قابل درمان
When you're learning a language, knowing words at the B1 level means you can understand and use vocabulary in familiar situations. For a word like "قابل درمان", it means you can grasp its meaning in everyday conversations about health or solutions to problems.
You're able to talk about things being 'treatable' or 'curable' without too much difficulty, and you can understand when others use it in contexts related to medicine or resolving issues. This level helps you communicate practical information effectively.
When we talk about health and medicine, knowing how to describe a condition is very important. The phrase قابل درمان (ghabel-e darman) directly translates to “treatable” or “curable.” It's a useful term to indicate that a medical condition or illness can be successfully managed, alleviated, or even completely resolved through medical intervention.
For example, if someone asks about a diagnosis, you might hear this phrase used to offer reassurance that there's a known path to recovery or improvement. It signifies hope and the availability of effective treatments, contrasting with conditions that might be chronic or palliative. Understanding this phrase allows you to grasp a key aspect of medical discussions in Persian, helping you to understand prognoses and treatment plans more clearly.
§ What "قابل درمان" Means
Let's break down the Persian phrase "قابل درمان" (qaabel-e darmaan). This is a very practical and useful term, especially in contexts related to health, medicine, or even problems that can be solved. At its core, "قابل درمان" means "treatable" or "able to be cured/alleviated."
- DEFINITION
- Able to be cured or alleviated; treatable.
Think of it this way: if something is "قابل درمان", it means there's a solution, a remedy, or a way to make it better. It implies hope and a path to improvement. It's the opposite of something that is incurable or irreversible.
§ When to Use "قابل درمان"
You'll most commonly hear or read "قابل درمان" in discussions about medical conditions. For example, when a doctor is talking about an illness, they might say:
این بیماری قابل درمان است. (Een bimaari qaabel-e darmaan ast.)
This illness is treatable.
This gives the patient and their family hope, indicating that there are steps that can be taken to improve the situation.
It's not just for physical ailments. You can also use it in a broader sense for problems or issues that have a solution. Imagine discussing a technical problem with a friend:
این مشکل قابل درمان است، فقط باید راه حل مناسب پیدا کنیم. (Een moshkel qaabel-e darmaan ast, faqat baayad raah-e hal-e monaaseb peyda konim.)
This problem is treatable (solvable), we just need to find the right solution.
In this context, while not a medical "cure," it still conveys the idea of finding a way to fix something that is currently wrong or challenging. It suggests that the situation is not permanent and can be improved.
§ Examples in Sentences
Let's look at a few more examples to solidify your understanding:
A doctor speaking to a patient:
خبر خوب این است که بیماری شما کاملاً قابل درمان است. (Khabar-e khoob een ast ke bimaari-ye shomaa kaamelan qaabel-e darmaan ast.)
The good news is that your illness is completely treatable.
Talking about mental health:
افسردگی یک وضعیت قابل درمان است و کمکهای زیادی در دسترس است. (Afsordegi yek vaz'iyat-e qaabel-e darmaan ast va komak-haa-ye ziaadi dar dastras ast.)
Depression is a treatable condition, and much help is available.
Referring to a preventable issue:
بسیاری از این بیماری ها اگر زود تشخیص داده شوند، قابل درمان هستند. (Bisaari az een bimaari-haa agar zood tashkhis daade shavand, qaabel-e darmaan hastand.)
Many of these diseases are treatable if diagnosed early.
Understanding "قابل درمان" is key to communicating effectively about solutions and possibilities in Persian. Keep practicing these examples, and you'll soon be using it naturally!
§ What 'قابل درمان' means
- Persian Word
- قابل درمان (qaabel-e darmaan)
- CEFR Level
- B1
- English Definition
- Able to be cured or alleviated; treatable.
This word is super useful, especially when you're talking about health, medicine, or even problems that can be fixed. Think of it as 'fixable' or 'curable'. It's a combination of two words: قابل (qaabel), meaning 'capable' or 'able', and درمان (darmaan), meaning 'treatment' or 'cure'. So, literally, it means 'capable of treatment'.
§ How to use it in a sentence
When you want to say something is 'treatable' in Persian, you'll almost always use قابل درمان as an adjective. It usually comes after the noun it describes, or it can be used with verbs like 'to be' (است / ast) or 'to become' (شدن / shodan).
Let's look at some examples to make this clear.
این بیماری قابل درمان است.
This sentence means: "This disease is treatable."
- این (in): This
- بیماری (bimaari): Disease
- است (ast): Is
خوشبختانه، مشکلش قابل درمان بود.
Here, we have: "Fortunately, his problem was treatable."
- خوشبختانه (khoshbakhtaane): Fortunately
- مشکلش (moshkelash): His problem (problem + his)
- بود (bud): Was
خیلی از بیماریهای کودکان قابل درمان هستند.
This sentence translates to: "Many childhood diseases are treatable."
- خیلی از (kheyli az): Many of
- بیماریهای (bimaarihaaye): Diseases of (diseases + ezāfe)
- کودکان (kudakaan): Children
- هستند (hastand): Are (plural form of 'to be')
You can also use it in more complex sentences, often with a relative clause, though it's still modifying a noun.
ما به دنبال راهحلهای قابل درمان برای این مشکلات هستیم.
Meaning: "We are looking for treatable solutions for these problems."
- ما (maa): We
- به دنبال (be donbaal-e): Looking for (lit. 'in pursuit of')
- راهحلهای (raahhalhaaye): Solutions of (solutions + ezāfe)
- برای (baraaye): For
- این مشکلات (in moshkelaat): These problems
- هستیم (hastim): Are (first person plural of 'to be')
§ Common mistakes to avoid
A common mistake might be trying to use a separate verb for 'to cure' or 'to treat' when you simply want to say 'treatable'. قابل درمان already implies the possibility of being cured, so you don't need extra words to convey that.
Another point: make sure to use it as an adjective. You wouldn't use it as a standalone noun. For example, you wouldn't say "The treatable is good" in the same way you might say "The cure is good."
این مشکل قابل درمان نیست.
"This problem is not treatable." (Literally: This problem is not capable of treatment.)
- نیست (nist): Is not (negative of 'ast')
This shows how you can easily make it negative by adding نیست (nist) for singular or نیستند (nistand) for plural.
How Formal Is It?
"بیماری او مداواپذیر است."
"سرطان در مراحل اولیه اغلب قابل درمان است."
"فکر میکنم بیماریش درمانپذیر باشه."
"نگران نباش، این سرماخوردگی خوبشدنیه."
"مشکلش راه چارهدار بود، الکی نگران شدیم."
Guide de prononciation
- gabel
- dermaan
Niveau de difficulté
A common compound word, easy to recognize if you know 'قابل' (qaabel - able) and 'درمان' (darmaan - treatment).
Straightforward to write, uses common Persian letters.
Pronunciation is clear and follows standard Persian phonetics.
Easy to distinguish in spoken Persian.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
The suffix -پذیر (-pazir) or -یابنده (-yâbande) can be added to verbs to form adjectives indicating possibility or capability.
درمان + پذیر = درمانپذیر (darmanpazir) - treatable, curable
The word قابل (qâbel) means 'able' or 'capable' and is often used before other words to indicate the possibility of an action.
قابل دیدن (qâbel-e didan) - visible (able to be seen)
When قابل (qâbel) is used with a verbal noun (masdar), it indicates the ability or possibility of that action.
قابل حل (qâbel-e hal) - solvable (able to be solved)
The structure قابل + verbal noun + است (ast) means 'it is possible to be [verbal noun]'.
این بیماری قابل درمان است. (In bimâri qâbel-e darman ast.) - This disease is treatable.
To negate 'قابل درمان', you can use the prefix نا- (nâ-) meaning 'un-' or 'non-'.
ناقابل درمان (nâqâbel-e darman) - untreatable, incurable
Exemples par niveau
این بیماری قابل درمان است.
This illness is treatable.
سرطان همیشه قابل درمان نیست.
Cancer is not always curable.
زخم کوچک قابل درمان است.
A small wound is treatable.
این مشکل روحی قابل درمان است.
This mental problem is treatable.
تب قابل درمان است.
Fever is treatable.
درد دندان معمولا قابل درمان است.
Toothache is usually treatable.
بیماری قلبی قابل درمان است.
Heart disease is treatable.
بسیاری از بیماری ها قابل درمان هستند.
Many illnesses are treatable.
بیماری او قابل درمان است و پزشکان امیدوارند به زودی بهبود یابد.
His illness is treatable, and doctors hope he recovers soon.
آیا این نوع سرماخوردگی قابل درمان است یا باید دورهاش بگذرد؟
Is this type of cold treatable, or does it need to run its course?
با تشخیص به موقع، بسیاری از سرطانها قابل درمان هستند.
With timely diagnosis, many cancers are treatable.
این مشکل پوستی ساده است و کاملاً قابل درمان میباشد.
This skin problem is simple and completely treatable.
تیم پزشکی معتقد است که آسیب دیدگی او قابل درمان است و به تمرین باز خواهد گشت.
The medical team believes his injury is treatable and he will return to practice.
اگرچه بیماری صعبالعلاج به نظر میرسد، اما برخی از علائم آن قابل درمان هستند.
Although the disease seems incurable, some of its symptoms are treatable.
با رعایت رژیم غذایی مناسب، بسیاری از مشکلات گوارشی قابل درمان خواهند بود.
By following a proper diet, many digestive problems will be treatable.
این اختلال رفتاری در کودکان معمولاً قابل درمان است اگر زود تشخیص داده شود.
This behavioral disorder in children is usually treatable if detected early.
بیماری او قابل درمان است، بنابراین جای نگرانی نیست.
His illness is treatable, so there's no need to worry.
با تشخیص به موقع، بسیاری از سرطانها قابل درمان هستند.
With early diagnosis, many cancers are treatable.
آسیب زانویش در ابتدا جدی به نظر میرسید، اما خوشبختانه قابل درمان بود.
His knee injury seemed serious at first, but fortunately it was treatable.
پزشک تایید کرد که وضعیت او کاملاً قابل درمان است و بهبود خواهد یافت.
The doctor confirmed that his condition is completely treatable and he will recover.
اغلب مشکلات رفتاری در کودکان با مداخلات مناسب قابل درمان هستند.
Many behavioral problems in children are treatable with appropriate interventions.
برخی از اختلالات ژنتیکی نیز امروزه تا حد زیادی قابل درمان شدهاند.
Some genetic disorders have also become largely treatable today.
با وجود اینکه درد زیادی داشت، اما پزشک گفت که این نوع درد قابل درمان است.
Even though he was in a lot of pain, the doctor said this type of pain is treatable.
این یک بیماری مزمن است، اما علائم آن با دارو قابل درمان هستند.
This is a chronic illness, but its symptoms are treatable with medication.
Teste-toi 60 questions
The most common Persian greeting.
A common way to say goodbye in Persian.
How to express gratitude.
Read this aloud:
اسم شما چیست؟
Focus: chi-st
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من انگلیسی صحبت می کنم.
Focus: soh-bat
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بله، متشکرم.
Focus: mote-shak-ke-ram
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which word means 'treatable'?
'قابل درمان' (ghābel-e darmān) directly translates to 'treatable' or 'curable'.
If a disease is 'قابل درمان', what does that mean?
'قابل درمان' means something can be treated and potentially cured.
Which sentence uses 'قابل درمان' correctly?
'قابل درمان' describes conditions or illnesses, not people, food, or houses.
سرماخوردگی معمولاً قابل درمان نیست. (A cold is usually not treatable.)
Colds are generally treatable with rest and medication.
بسیاری از بیماری ها قابل درمان هستند. (Many illnesses are treatable.)
Yes, with modern medicine, many illnesses are treatable.
اگر چیزی قابل درمان است، یعنی راه حل ندارد. (If something is treatable, it means it has no solution.)
If something is 'قابل درمان', it means there is a solution or treatment.
Is this illness curable?
Many illnesses are treatable.
The doctor said your problem is treatable.
Read this aloud:
این درد قابل درمان است.
Focus: gha-bel dar-maan ast
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا سرطان قابل درمان است؟
Focus: aa-yaa sar-a-taan gha-bel dar-maan ast?
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
خبر خوب این است که قابل درمان است.
Focus: khab-ar khoob een ast ke gha-bel dar-maan ast
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'This disease is treatable.' We arrange the words to form a simple declarative sentence.
This sentence means 'Is a cold treatable?' We arrange the words to form a simple question.
This sentence means 'His/Her problem seems treatable.' We arrange the words to form a descriptive sentence.
این بیماری ___ است و جای نگرانی نیست. (This disease is ___ and there's no need to worry.)
The context implies a positive outcome for the disease, making 'قابل درمان' (treatable) the best fit.
پزشک گفت که این نوع سرماخوردگی کاملاً ___ است. (The doctor said this type of cold is completely ___.)
For a common illness like a cold, 'قابل درمان' (treatable) is the most appropriate description.
با داروهای جدید، بسیاری از بیماریهای قدیمی حالا ___ شدهاند. (With new medications, many old diseases have now become ___.)
New medications generally make diseases 'قابل درمان' (treatable).
آیا این عارضه پوستی ___ است؟ (Is this skin condition ___?)
The question is asking about the possibility of curing the condition, so 'قابل درمان' (treatable) fits.
خوشبختانه، مشکل شما ___ است و با چند جلسه فیزیوتراپی بهبود پیدا میکنید. (Fortunately, your problem is ___ and you will get better with a few physiotherapy sessions.)
The sentence indicates a positive outcome (getting better), so 'قابل درمان' (treatable) is the correct choice.
با تشخیص زودهنگام، بسیاری از سرطانها ___ هستند. (With early diagnosis, many cancers are ___.)
Early diagnosis often leads to a better prognosis and makes diseases 'قابل درمان' (treatable).
Imagine you are a doctor explaining a diagnosis to a patient. Write a short paragraph (3-4 sentences) in Persian assuring them that their condition is treatable.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نگران نباشید، این بیماری شما قابل درمان است. با رعایت دستورات پزشکی و مصرف منظم داروها، به زودی بهبود خواهید یافت. ما تمام تلاش خود را برای سلامتی شما انجام خواهیم داد.
Write a short email in Persian to a friend describing a minor health issue you or someone you know experienced, and how it turned out to be treatable.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام دوست خوبم، امیدوارم حالت خوب باشه. یادته گفته بودم مادربزرگم کمی ناخوش بود؟ خبر خوب اینه که دکتر گفت مشکلش قابل درمانه و الان حالش خیلی بهتره. خیالمون راحت شد.
You are writing a short social media post in Persian about a new medical discovery. Highlight how this discovery makes a previously serious illness treatable.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
خبر عالی! دانشمندان کشف جدیدی کردهاند که یک بیماری جدی را قابل درمان میکند. این دستاورد بزرگ، امید تازهای به بیماران میدهد. #سلامتی #پزشکی #امید
بر اساس متن، چه چیزی باعث شده است که بیماریهای گذشته قابل درمان شوند؟
Read this passage:
پیشرفتهای اخیر در علم پزشکی باعث شده است که بسیاری از بیماریهایی که در گذشته لاعلاج به نظر میرسیدند، اکنون قابل درمان باشند. این پیشرفتها نه تنها کیفیت زندگی بیماران را بهبود بخشیده، بلکه امید به زندگی را نیز افزایش داده است.
بر اساس متن، چه چیزی باعث شده است که بیماریهای گذشته قابل درمان شوند؟
متن به وضوح بیان میکند که 'پیشرفتهای اخیر در علم پزشکی باعث شده است که بسیاری از بیماریها... قابل درمان باشند.'
متن به وضوح بیان میکند که 'پیشرفتهای اخیر در علم پزشکی باعث شده است که بسیاری از بیماریها... قابل درمان باشند.'
چه چیزی برای 'قابل درمان' بودن یک بیماری ضروری است؟
Read this passage:
برای اینکه یک بیماری قابل درمان در نظر گرفته شود، معمولاً باید روشهای مؤثر و قابل دسترسی برای معالجه آن وجود داشته باشد. این روشها میتوانند شامل دارودرمانی، جراحی، یا تغییر سبک زندگی باشند.
چه چیزی برای 'قابل درمان' بودن یک بیماری ضروری است؟
متن اشاره دارد که 'برای اینکه یک بیماری قابل درمان در نظر گرفته شود، معمولاً باید روشهای مؤثر و قابل دسترسی برای معالجه آن وجود داشته باشد.'
متن اشاره دارد که 'برای اینکه یک بیماری قابل درمان در نظر گرفته شود، معمولاً باید روشهای مؤثر و قابل دسترسی برای معالجه آن وجود داشته باشد.'
چرا مراجعه زودهنگام به پزشک در صورت مشاهده علائم غیرعادی مهم است؟
Read this passage:
پزشکان توصیه میکنند که در صورت مشاهده هرگونه علائم غیرعادی، سریعاً به پزشک مراجعه شود. بسیاری از بیماریها در مراحل اولیه خود قابل درمانتر هستند و تشخیص زودهنگام میتواند تفاوت بزرگی در نتیجه درمان ایجاد کند.
چرا مراجعه زودهنگام به پزشک در صورت مشاهده علائم غیرعادی مهم است؟
متن میگوید: 'بسیاری از بیماریها در مراحل اولیه خود قابل درمانتر هستند و تشخیص زودهنگام میتواند تفاوت بزرگی در نتیجه درمان ایجاد کند.'
متن میگوید: 'بسیاری از بیماریها در مراحل اولیه خود قابل درمانتر هستند و تشخیص زودهنگام میتواند تفاوت بزرگی در نتیجه درمان ایجاد کند.'
پزشکان امیدوارند که این بیماری جدید ____ باشد.
The sentence implies hope for a cure, so 'قابل درمان' (treatable) fits best. 'غیر قابل درمان' means untreatable, 'درمان شده' means treated (past tense), and 'درمان ناپذیر' means incurable.
با تشخیص زودهنگام، بسیاری از سرطانها ____ هستند.
Early diagnosis leads to better outcomes, so 'قابل درمان' (treatable) is the logical choice. 'مهلک' means deadly, 'خطرناک' means dangerous, and 'بی درمان' means incurable.
خوشبختانه، عفونت او ____ است و با چند دوره دارو رفع میشود.
The phrase 'رفع میشود' (it will be resolved) indicates a positive outcome, making 'قابل درمان' (treatable) the correct option. 'کشنده' means deadly, 'مزمن' means chronic, and 'پیچیده' means complicated.
برای بسیاری از مشکلات پوستی، راهحلهای ساده و ____ وجود دارد.
The existence of simple solutions suggests that the problems are 'قابل درمان' (treatable). 'بینتیجه' means fruitless, 'ناکارآمد' means inefficient, and 'پرخطر' means risky.
پیشرفتهای جدید پزشکی نشان میدهد که بیماریهای قبلاً لاعلاج اکنون ____ شدهاند.
Medical advancements would make previously incurable diseases 'قابل درمان' (treatable). 'تشدید' means intensified, 'پیچیدهتر' means more complicated, and 'مزمن' means chronic.
او امیدوار است که با درمانهای جدید، وضعیتش ____ باشد.
Hope for new treatments implies that the condition will become 'قابل درمان' (treatable). 'بدتر' means worse, 'بدون تغییر' means unchanged, and 'لاعلاج' means incurable.
Imagine you are a doctor explaining to a patient that their condition is treatable. Write a short paragraph in Persian, emphasizing the word "قابل درمان".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من میدانم که شما نگران هستید، اما خبر خوب این است که بیماری شما قابل درمان است. با رعایت دستورالعملها و مصرف داروها، شما میتوانید به زودی بهبود یابید و به زندگی عادی خود بازگردید. درمانهای جدید بسیار مؤثر هستند.
Write a short email in Persian to a friend, discussing a minor health issue you or someone you know is experiencing, and how it is "قابل درمان".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام دوست عزیز، امیدوارم خوب باشی. خواستم بهت بگم که مادرم یه مشکل کوچیک سلامتی پیدا کرده بود، اما خداروشکر دکتر گفت که کاملاً قابل درمان هست و جای نگرانی نیست. با چند هفته استراحت و دارو خوب میشه.
Describe a hypothetical situation where a complex problem, not necessarily medical, is proven to be "قابل درمان" through innovative solutions. Write 3-4 sentences in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در گذشته، آلودگی هوای شهر یک معضل بزرگ و حلنشدنی به نظر میرسید. اما با تحقیقات و استفاده از فناوریهای جدید، ثابت شد که این مشکل قابل درمان است. اکنون با اجرای طرحهای جامع، کیفیت هوا به طرز چشمگیری بهبود یافته است.
بر اساس متن، چه چیزی امید زیادی به بیماران بخشیده است؟
Read this passage:
با پیشرفت علم پزشکی، بسیاری از بیماریهایی که در گذشته لاعلاج تلقی میشدند، اکنون قابل درمان هستند. این پیشرفتها امید زیادی به بیماران بخشیده و کیفیت زندگی آنها را بهبود بخشیدهاند. تحقیقات مداوم در این زمینه، نقش حیاتی دارد.
بر اساس متن، چه چیزی امید زیادی به بیماران بخشیده است؟
متن به صراحت بیان میکند که «با پیشرفت علم پزشکی، بسیاری از بیماریها... قابل درمان هستند. این پیشرفتها امید زیادی به بیماران بخشیده...»
متن به صراحت بیان میکند که «با پیشرفت علم پزشکی، بسیاری از بیماریها... قابل درمان هستند. این پیشرفتها امید زیادی به بیماران بخشیده...»
چه چیزی برای قابل درمان بودن مشکلات اجتماعی ضروری است؟
Read this passage:
هرچند برخی مشکلات اجتماعی بسیار پیچیده به نظر میرسند، اما با رویکردهای صحیح و همکاری جمعی، بسیاری از آنها قابل درمان هستند. نیاز به تشخیص دقیق ریشههای مشکل و ارائه راهحلهای پایدار وجود دارد. این امر مستلزم تعهد بلندمدت است.
چه چیزی برای قابل درمان بودن مشکلات اجتماعی ضروری است؟
متن میگوید: «با رویکردهای صحیح و همکاری جمعی، بسیاری از آنها قابل درمان هستند.»
متن میگوید: «با رویکردهای صحیح و همکاری جمعی، بسیاری از آنها قابل درمان هستند.»
منظور از اینکه بیماریهای مزمن «قابل درمان» هستند چیست؟
Read this passage:
بیماریهای مزمن اغلب نیاز به مدیریت طولانیمدت دارند، اما این بدان معنا نیست که آنها قابل درمان نیستند. با دارو درمانی مناسب، تغییر سبک زندگی، و حمایت روانشناختی، بسیاری از علائم قابل کنترل و کیفیت زندگی بیماران قابل بهبود است.
منظور از اینکه بیماریهای مزمن «قابل درمان» هستند چیست؟
متن توضیح میدهد که «با دارو درمانی مناسب، تغییر سبک زندگی، و حمایت روانشناختی، بسیاری از علائم قابل کنترل و کیفیت زندگی بیماران قابل بهبود است.»
متن توضیح میدهد که «با دارو درمانی مناسب، تغییر سبک زندگی، و حمایت روانشناختی، بسیاری از علائم قابل کنترل و کیفیت زندگی بیماران قابل بهبود است.»
The doctors have announced that this disease is completely treatable.
By following the doctor's recommendations, many health problems will be treatable.
Is this type of cancer treatable in its early stages?
Read this aloud:
پزشکان تاکید کردند که بیماری در مراحل اولیه خود کاملاً قابل درمان بود.
Focus: قابِل دَرمَان
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
با پیشرفتهای اخیر در علم پزشکی، بسیاری از بیماریهای صعبالعلاج اکنون قابل درمان شدهاند.
Focus: قابِل دَرمَان
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
گرچه وضعیت او وخیم به نظر میرسد، اما پزشکان معتقدند که هنوز قابل درمان است.
Focus: قابِل دَرمَان
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'His/her illness is completely treatable with new medications.' The word order follows the typical Persian subject-object-verb structure with modifiers.
This sentence means 'It seems that the technical problem that arose is not treatable.' The phrase 'به نظر میرسد که' introduces an opinion, followed by the subject and then the 'قابل درمان نیست' (is not treatable) phrase.
This sentence means 'Although the situation is complex, we hope that this challenge is treatable.' It starts with a concessive clause, followed by the main clause expressing hope.
/ 60 correct
Perfect score!
Contenu associé
Plus de mots sur health
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2Muscle.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1A surgical procedure; an operation.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1In most cases; usually; generally.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.