پیوند زدن
پیوند زدن en 30 secondes
- A compound verb meaning to bond, graft, or transplant.
- Commonly used in gardening, medicine, and for abstract ideas.
- Implies a deep, permanent, or organic connection between parts.
- Grammatically uses 'zadan' as the auxiliary and often takes 'be' (to).
The Persian verb پیوند زدن (Peyvand Zadan) is a versatile compound verb that fundamentally describes the act of joining two separate entities to create a unified whole. While its most literal application is found in the ancient art of horticulture—specifically grafting a branch from one tree onto the trunk of another—its semantic range has expanded significantly over centuries to encompass medical, social, and technological contexts. At its core, the word carries a sense of intentionality and growth; it is not merely about touching or placing things side-by-side, but about ensuring they become biologically or structurally integrated. In modern Persian, you will encounter this term in news reports about organ transplants, in discussions about building social bridges between disparate communities, and even in digital contexts where data sets are linked together. Understanding this verb requires recognizing the root پیوند, which signifies a link, connection, or bond, and the auxiliary verb زدن, which in this case functions as a light verb to activate the noun. This combination creates a dynamic action that implies a transformative process where the parts involved undergo a change to accommodate the new connection.
- Botanical Context
- In gardening, this is the technical term for grafting. A gardener might take a bud from a high-quality fruit tree and graft it onto a hardier rootstock to combine the best traits of both plants. This physical act of 'hitting' the link (literally what the components suggest) results in a permanent biological union.
باغبان با دقت شاخهی جوان را به درخت قدیمی پیوند زد تا میوههای بهتری بدهد.
- Medical Context
- In the 20th and 21st centuries, the term became the standard Persian expression for organ and tissue transplantation. Whether it is a kidney transplant or a skin graft, the verb remains the same, emphasizing the biological bonding required for the procedure to be successful.
When using this verb, speakers often focus on the result: a new, stronger, or more complete entity. It is a highly positive word in most contexts, associated with healing, progress, and creativity. However, it requires a certain level of precision; you don't just 'link' things casually with this word—you 'bond' them with the expectation of a permanent or life-giving union. This makes it a key vocabulary item for B1 learners who are moving beyond simple physical actions toward describing complex processes in science, society, and nature.
ما باید فرهنگهای مختلف را به هم پیوند بزنیم.
- Social Context
- Socially, the term is used to describe the formation of strong alliances or the unification of families through marriage. It implies that the connection created is as vital as a physical bond.
Mastering the use of پیوند زدن requires understanding its grammatical behavior as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the noun پیوند) and a light verb (the auxiliary زدن). When conjugating this in various tenses, the changes occur primarily on the auxiliary verb. For instance, in the past tense, you would say پیوند زدم (I bonded/grafted), and in the future, پیوند خواهم زد (I will bond/graft). It is important to note that the direct object of the action—the thing being connected—is often followed by the preposition به (to) or با (with), depending on the specific nuance of the connection. If you are grafting a branch *to* a tree, use به. If you are bonding two things *with* each other, use با or the phrase به هم (to each other).
- Direct Object Usage
- When the action is transitive, the noun being grafted or bonded takes the object marker 'را'. Example: 'او شاخه را پیوند زد' (He grafted the branch).
پزشکان موفق شدند کلیه را به بیمار پیوند بزنند.
In more advanced usage, you might see this verb used in the passive voice. The passive of پیوند زدن is formed using the auxiliary شدن (to become), resulting in پیوند زده شدن. For example, 'کلیه پیوند زده شد' (The kidney was transplanted). This is common in medical journals and news reports. Furthermore, the verb can be used in a causative sense, though this is less common than the standard active form. Learners should also be aware of the noun form پیوندزنی, which refers to the process or act of grafting/bonding itself. This is frequently used in scientific titles or instructional manuals for agriculture.
- Abstract Connections
- In literature and philosophy, this verb connects abstract concepts. For instance, 'پیوند زدن سنت و مدرنیته' (Bonding tradition and modernity) is a common theme in Iranian intellectual discourse.
One subtle point for B1 learners is the difference between وصل کردن (to connect) and پیوند زدن. While وصل کردن can be used for simple mechanical connections like plugging in a lamp, پیوند زدن implies a deeper, often organic or permanent integration. You wouldn't 'پیوند زدن' a USB cable to a computer; you would 'وصل کردن' it. But you would 'پیوند زدن' a new idea into a existing philosophical framework. This distinction is crucial for sounding natural in Persian.
نویسنده تلاش میکند داستانهای کوتاه را به یکدیگر پیوند بزند.
The verb پیوند زدن is a staple in several specific domains of Iranian life and media. If you are watching the evening news (Khabar) in Iran, you will almost certainly hear it in the context of medical breakthroughs. Iran has a highly developed organ transplant infrastructure, and stories about successful surgeries or the importance of organ donation frequently use this verb. In these contexts, the tone is professional, respectful, and often celebratory of medical progress. You might hear a news anchor say, 'تیم پزشکی موفق به پیوند زدن قلب شد' (The medical team succeeded in grafting/transplanting the heart). This formal register is where the word is most precisely defined.
- Agricultural Settings
- In rural areas or among gardening enthusiasts, the word is used daily during the grafting seasons (usually late winter or early spring). You will hear gardeners discussing which 'peyvand' (graft) took hold and which did not. It is a practical, earth-bound term here.
باید این رز زرد را به آن بوتهی قرمز پیوند بزنیم.
Another common place to hear this word is in academic or cultural lectures. Iranian intellectuals often speak about the need to 'bond' (پیوند زدن) Persian identity with global modernism or to 'bond' the youth with their historical heritage. In this sense, the word is used to describe a bridge-building exercise. It is a favorite of sociology professors and cultural critics who want to emphasize that two seemingly different worlds can be joined to create something more resilient. In these settings, the verb is often paired with abstract nouns like 'اندیشه' (thought), 'هنر' (art), or 'تاریخ' (history).
- Literary and Poetic Usage
- Persian poetry, both classical and modern, uses the concept of 'peyvand' to describe the union of lovers or the connection between the human soul and the divine. While the full verb 'پیوند زدن' might be too 'active' for some delicate verses, the noun 'پیوند' is ubiquitous, and the verb appears in modern prose poetry to describe the stitching together of fragmented memories.
Lastly, in the realm of social work and community building, activists use پیوند زدن to describe bringing together marginalized groups. It carries a connotation of healing social fractures. If you attend a workshop on social cohesion in Tehran, the organizers will likely talk about 'پیوند زدن گروههای مختلف جامعه' (bonding different groups of society). This usage highlights the verb's inherent optimism—the belief that separate parts can, through effort, become a single, functioning unit.
One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is confusing پیوند زدن with simpler verbs like وصل کردن (to connect) or چسباندن (to stick/glue). While all three involve bringing things together, they are not interchangeable. Using پیوند زدن to describe connecting a phone to a charger sounds very strange and overly dramatic, as if you are trying to biologically fuse the phone with the electricity. Conversely, using چسباندن to describe a kidney transplant would be medically inaccurate and somewhat comical, as it implies the doctors just used glue. Always remember: پیوند زدن implies a deep, often organic, or transformative integration.
- Mistake: Misusing the Light Verb
- Learners sometimes try to use 'کردن' instead of 'زدن', saying 'پیوند کردن'. While 'پیوند کردن' is occasionally found in very old texts, in modern Persian, 'زدن' is the standard auxiliary. Using 'کردن' will make you sound archaic or like a non-native speaker.
❌ من تلفن را به کامپیوتر پیوند زدم.
✅ من تلفن را به کامپیوتر وصل کردم.
Another common mistake involves the preposition. Many learners forget to use به (to) when specifying what something is being grafted onto. They might say 'او درخت را پیوند زد' which means 'He grafted the tree' (as a whole), but if they mean 'He grafted a branch *to* the tree', they must include 'به درخت'. Without the preposition, the sentence can be ambiguous. Additionally, because زدن has many meanings in Persian (to hit, to play an instrument, to speak), some learners get confused by the literal meaning. Don't think of it as 'hitting a link'; think of it as a single unit of meaning representing the act of bonding.
- Mistake: Conjugation of 'Zadan'
- The present stem of 'zadan' is 'zan'. A common error is using 'zad' for present tenses (e.g., 'من پیوند میزدم' for 'I am grafting'). 'Zadam' is past; 'Mizanam' is present. Pay close attention to the stem change.
Finally, avoid using پیوند زدن for temporary links. If you are just 'linking' a website in an email, use لینک دادن or فرستادن لینک. پیوند زدن suggests a level of permanence and structural change that a hyperlink simply doesn't have. This verb is for deep roots, life-saving surgeries, and profound social unions. Keeping this 'depth' in mind will help you avoid the most common semantic errors associated with this beautiful Persian verb.
To truly master پیوند زدن, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Persian has a rich vocabulary for 'joining' and 'connecting', each with its own specific nuance. The most common alternative is متصل کردن (mottasel kardan). This is a formal, often technical word for connecting two things. It is more common in engineering and physics than in biology or gardening. While پیوند زدن implies growth and integration, متصل کردن often implies a mechanical or logical link. For example, you 'متصل' two wires, but you 'پیوند' two living tissues.
- Comparison: پیوند زدن vs. وصل کردن
- پیوند زدن: Organic, deep, transformative (e.g., grafting, transplanting).
وصل کردن: General connection, often temporary or mechanical (e.g., connecting a cable).
او دو لوله را به هم وصل کرد، اما باغبان درختان را پیوند زد.
Another related verb is ترکیب کردن (tarkib kardan), which means 'to combine' or 'to mix'. This is used when two substances are blended to create a new mixture, like chemicals or ingredients in a recipe. Unlike پیوند زدن, which maintains the identity of the parts while joining them, ترکیب کردن often results in the parts losing their individual characteristics. In a social context, متحد کردن (mottahid kardan) is used for 'unifying' groups or countries, typically for a political or military purpose. This is more about alignment and cooperation than the 'organic bonding' suggested by پیوند زدن.
- Comparison: پیوند زدن vs. پیوستن
- پیوند زدن: Transitive (you bond something to something else).
پیوستن: Intransitive (you join a group or a movement yourself).
Finally, consider گره زدن (gereh zadan), which means 'to tie a knot'. This is used literally for ropes and strings, but also metaphorically for 'linking' destinies or problems. While پیوند زدن suggests a seamless union, گره زدن implies a visible, perhaps complicated, point of connection. Choosing between these words depends on whether you want to emphasize the organic growth (پیوند), the mechanical link (وصل), the blend (ترکیب), or the knot (گره). For a B1 student, learning these nuances is the key to achieving a more sophisticated and native-like command of the Persian language.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'Peyvand' is also a popular unisex name in Iran, symbolizing the hope that the child will be a 'link' or a 'bond' for the family and society.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'Peyvand' as 'Pie-vand'. It should be 'Pey' like 'hey'.
- Over-stressing the 'mi' in the present tense 'mi-zanam'.
- Swallowing the 'n' at the end of 'Peyvand'.
- Pronouncing 'zadan' like 'zay-dan'. The 'a' is short.
- Failing to pause slightly between 'Peyvand' and 'zadan'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in context, but requires knowledge of compound verbs.
Requires correct auxiliary verb 'zadan' and proper prepositions.
Pronunciation is straightforward, but stem changes (zad/zan) need practice.
Common in news and documentaries, usually clearly articulated.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Compound Verb Conjugation
In 'پیوند زدن', only 'زدن' changes. Present: پیوند میزنم. Past: پیوند زدم.
Object Marker 'Ra'
When the object is specific: 'شاخه را پیوند زد' (He grafted the branch).
Prepositional Usage
Use 'به' for the target: 'به درخت پیوند زد'.
Passive Construction
Formed with 'شدن': 'پیوند زده شد' (It was grafted).
Subjunctive Mood
After 'باید' or 'شاید': 'باید پیوند بزنم'.
Exemples par niveau
باغبان درخت را پیوند زد.
The gardener grafted the tree.
Simple past tense of a compound verb.
او گل را پیوند میزند.
He is grafting the flower.
Present continuous tense.
این پیوند زیبا است.
This bond/graft is beautiful.
'پیوند' used as a noun.
ما باید گیاهان را پیوند بزنیم.
We must graft the plants.
Subjunctive mood with 'باید'.
آیا تو پیوند زدن را بلدی؟
Do you know how to graft?
Using the infinitive as a noun.
او شاخه را به درخت پیوند زد.
He grafted the branch to the tree.
Using the preposition 'به'.
پیوند زدن کار سختی نیست.
Grafting is not a hard job.
Negative 'نیست' with the infinitive.
من میخواهم این دو گل را پیوند بزنم.
I want to graft these two flowers.
Using 'میخواهم' with the subjunctive.
پزشک پوست بیمار را پیوند زد.
The doctor grafted the patient's skin.
Medical usage of the verb.
آنها میخواهند دو خانواده را به هم پیوند بزنند.
They want to bond two families together.
Metaphorical social usage.
میوههای این درخت پیوندی هستند.
The fruits of this tree are from a graft.
'پیوندی' as an adjective.
او دارد شاخههای سیب را پیوند میزند.
He is grafting apple branches.
Present progressive tense.
ما دیروز درختان باغ را پیوند زدیم.
Yesterday we grafted the garden trees.
Past tense with a time adverb.
باید یاد بگیری چطور درخت را پیوند بزنی.
You must learn how to graft the tree.
Instructional use of 'باید'.
این روش پیوند زدن بسیار قدیمی است.
This grafting method is very old.
Noun phrase as the subject.
او شاخهی رز را به بوته پیوند زد.
She grafted the rose branch to the bush.
Specific botanical objects.
پزشکان موفق شدند قلب را به بیمار پیوند بزنند.
The doctors succeeded in transplanting the heart to the patient.
Complex medical sentence.
این کتاب سعی میکند علم و دین را به هم پیوند بزند.
This book tries to bond science and religion together.
Abstract metaphorical usage.
آیا پیوند زدن اعضا در کشور شما رایج است؟
Is organ transplantation common in your country?
Inquiry about a social/medical practice.
او با مهارت زیادی شاخهها را پیوند میزند.
He grafts the branches with great skill.
Using an adverbial phrase 'با مهارت زیادی'.
ما باید فرهنگ خود را به دنیای مدرن پیوند بزنیم.
We must bond our culture to the modern world.
Sociological usage.
اگر درخت را درست پیوند نزنی، خشک میشود.
If you don't graft the tree correctly, it will dry up.
Conditional sentence (type 1).
او در حال مطالعه دربارهی روشهای جدید پیوند زدن است.
He is studying new grafting methods.
Present continuous with 'در حال'.
این پیوند زدن باعث شد درخت میوههای شیرینتری بدهد.
This grafting caused the tree to give sweeter fruit.
Cause and effect structure.
نویسنده در این رمان، گذشته و حال را به زیبایی به هم پیوند زده است.
In this novel, the author has beautifully bonded the past and the present.
Present perfect tense for literary analysis.
عمل پیوند زدن کبد یکی از پیچیدهترین جراحیها است.
Liver transplant surgery is one of the most complex surgeries.
Superlative adjective with a compound noun.
او تلاش میکند تا ایدههای مختلف را در پروژهاش به هم پیوند بزند.
He tries to link different ideas together in his project.
Using 'تا' for purpose.
پیوند زدن دو تمدن بزرگ در طول تاریخ اتفاق افتاده است.
The bonding of two great civilizations has happened throughout history.
Historical abstract subject.
باید بین آموزش و صنعت پیوند عمیقی زده شود.
A deep bond must be struck between education and industry.
Passive voice with 'زده شود'.
این تکنولوژی جدید میتواند دادههای مختلف را به هم پیوند بزند.
This new technology can link different data together.
Technological usage.
باغبان با پیوند زدن، عمر درخت را طولانیتر کرد.
By grafting, the gardener lengthened the tree's life.
Using 'با' + infinitive as a gerund.
او میخواهد هنر سنتی را به گرافیک مدرن پیوند بزند.
She wants to bond traditional art with modern graphics.
Artistic context.
روشنفکران همواره به دنبال پیوند زدن مفاهیم سنتی با ارزشهای دموکراتیک بودهاند.
Intellectuals have always sought to bond traditional concepts with democratic values.
Formal academic prose.
موفقیت در این پژوهش به توانایی ما در پیوند زدن متغیرهای مختلف بستگی دارد.
Success in this research depends on our ability to link different variables.
Scientific/Research context.
او در اشعارش، درد شخصی را به رنجهای اجتماعی پیوند میزند.
In his poems, he bonds personal pain to social sufferings.
Literary criticism style.
پیوند زدن اقتصاد ملی به بازارهای جهانی چالشهای زیادی دارد.
Linking the national economy to global markets has many challenges.
Economic/Political context.
پزشکی مدرن افقهای جدیدی را در پیوند زدن اعضای مصنوعی گشوده است.
Modern medicine has opened new horizons in grafting/transplanting artificial organs.
Advanced medical/tech usage.
این فیلم تلاش میکند تا سرنوشت دو قهرمان را به یکدیگر پیوند بزند.
The film attempts to link the destinies of two heroes to each other.
Cinematic analysis.
برای حل این بحران، باید منافع گروههای مختلف را به هم پیوند زد.
To solve this crisis, the interests of different groups must be bonded.
Impersonal 'باید' with infinitive.
او با پیوند زدن فلسفه شرق و غرب، مکتب جدیدی بنیان نهاد.
By bonding Eastern and Western philosophy, he founded a new school of thought.
Intellectual history context.
ظرافت عمل در پیوند زدن عروق میکروسکوپی، نشاندهنده پیشرفت شگرف جراحی است.
The delicacy of the procedure in grafting microscopic vessels indicates the tremendous progress of surgery.
Highly technical medical Persian.
او با مهارتی بینظیر، اسطورههای کهن را به دغدغههای انسان معاصر پیوند میزند.
With unparalleled skill, he bonds ancient myths to the concerns of contemporary man.
Sophisticated literary critique.
پیوند زدن ناگسستنی میان هویت ملی و زبان فارسی، ضامن بقای این سرزمین است.
The unbreakable bond between national identity and the Persian language is the guarantor of this land's survival.
Nationalist/Philosophical discourse.
سیاستمداران باید بتوانند آرمانهای بلند را به واقعیتهای عینی پیوند بزنند.
Politicians must be able to bond high ideals to objective realities.
Political philosophy context.
در این نظریه، نویسنده تلاش میکند تا فیزیک کوانتوم را به آگاهی بشر پیوند بزند.
In this theory, the author attempts to bond quantum physics to human consciousness.
Advanced scientific/philosophical usage.
پیوند زدن این دو سبک معماری، بنایی منحصربهفرد خلق کرده است.
The bonding of these two architectural styles has created a unique building.
Architectural criticism.
او با پیوند زدن تجربیات شخصی خود به وقایع تاریخی، روایتی نو ارائه داد.
By bonding his personal experiences to historical events, he presented a new narrative.
Narrative analysis.
چالش اصلی، پیوند زدن رشد اقتصادی با عدالت اجتماعی در جوامع در حال توسعه است.
The main challenge is bonding economic growth with social justice in developing societies.
Socio-economic discourse.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To join things together. Used for both physical and abstract entities.
این دو ماجرا به هم پیوند زده شدهاند.
— To graft or bond with precision. Common in technical instructions.
شاخه را باید با دقت پیوند زد.
— A successful graft or transplant. Very common in medical news.
پزشکان از یک پیوند زدن موفقیتآمیز خبر دادند.
— To bridge two different worlds or lifestyles. Often used in literature.
او سعی کرد دنیای شرق و غرب را پیوند بزند.
— To join lives together, usually through marriage or deep friendship.
عشق زندگی آنها را به هم پیوند زد.
— To link thoughts or ideas. Used in intellectual discussions.
کنفرانس فرصتی برای پیوند زدن افکار بود.
— To connect roots. Can be literal or metaphorical (heritage).
ما باید ریشههایمان را به خاک پیوند بزنیم.
— To join two opposites. Used in politics or science.
او دو قطب مخالف را به هم پیوند زد.
— To integrate knowledge from different fields.
این کتاب دانش قدیم و جدید را پیوند میزند.
Souvent confondu avec
Used for simple connections like cables. 'پیوند زدن' is for organic growth.
Used for glue or tape. 'پیوند زدن' implies a biological or structural union.
Means 'to join' (intransitive), whereas 'پیوند زدن' is 'to bond/graft' (transitive).
Expressions idiomatiques
— To try to do something impossible or to connect vastly different things.
او میخواست آسمان و زمین را به هم پیوند بزند تا مشکلش حل شود.
Poetic/Exaggerated— To bring people together emotionally; to foster love or friendship.
محبت میتواند دلها را به هم پیوند بزند.
Poetic/Emotional— To accept or merge one's life with destiny.
او زندگیاش را به سرنوشت این شهر پیوند زد.
Literary— To associate names together, often in history or fame.
تاریخ نام این دو قهرمان را به هم پیوند زده است.
Formal— To return to one's origins or connect deeply with heritage.
او سعی کرد هنرش را به ریشههای اصیل پیوند بزند.
Cultural— To join something beautiful with something harsh; an unlikely union.
زندگی گاهی گل را به خار پیوند میزند.
Poetic— When two people's eyes meet and a connection is formed.
یک لحظه نگاههایشان به هم پیوند خورد.
Literary— To connect deeply with the natural world.
او با سفر به کوهستان، روحش را به طبیعت پیوند زد.
Neutral— To connect words or parts of a speech smoothly.
سخنور با مهارت کلامش را به اشعار حافظ پیوند زد.
Formal— To build a bridge (literal or metaphorical) between two sides.
این پل دو ساحل دور را به هم پیوند میزند.
NeutralFacile à confondre
Both mean 'to connect'.
'Vasl kardan' is general/mechanical; 'Peyvand zadan' is organic/grafting. You connect a TV, but you graft a tree.
من تلویزیون را وصل کردم (I connected the TV).
Both involve bringing things together.
'Tarkib' is mixing/blending into a new substance; 'Peyvand' is bonding two distinct parts so they grow together.
رنگها را ترکیب کن (Mix the colors).
Both result in things being together.
'Chasbandan' is superficial (glue); 'Peyvand' is deep/internal integration.
کاغذ را چسباندم (I glued the paper).
Related to combining.
'Makhloot' is a physical mix where parts are still visible but scattered; 'Peyvand' is a specific point of union.
آجیل را مخلوط کرد (He mixed the nuts).
Both link things.
'Gereh' is a knot (mechanical/literal); 'Peyvand' is a fusion (organic).
طناب را گره زد (He tied the rope).
Structures de phrases
[Subject] [Noun] را پیوند زد.
او درخت را پیوند زد.
[Subject] [Noun] را به [Noun] پیوند زد.
او شاخه را به تنه پیوند زد.
[Subject] باید [Noun] را پیوند بزند.
پزشک باید کلیه را پیوند بزند.
[Noun] به [Noun] پیوند زده شد.
عضو به بیمار پیوند زده شد.
با پیوند زدن [Concept A] و [Concept B]، [Result] حاصل میشود.
با پیوند زدن هنر و صنعت، زیبایی حاصل میشود.
ظرافت در پیوند زدنِ [Technical Term] الزامی است.
ظرافت در پیوند زدنِ عروق الزامی است.
[Subject] در حالِ پیوند زدن است.
باغبان در حال پیوند زدن است.
امکانِ پیوند زدنِ [Noun] وجود دارد.
امکان پیوند زدن کبد وجود دارد.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in specialized fields (medicine, agriculture) and academic discourse; medium in everyday conversation.
-
Using 'پیوند کردن' instead of 'پیوند زدن'.
→
پیوند زدن
'Zadan' is the standard light verb for this compound in modern Persian.
-
Using 'پیوند زدن' for connecting a USB cable.
→
وصل کردن
'Peyvand zadan' is for deep/organic bonds, not simple electronics.
-
Forgetting the 'be' (to) preposition.
→
شاخه را به درخت پیوند زد.
Without 'be', the target of the grafting is unclear.
-
Using the past stem 'zad' in the present tense.
→
میزنم (not میزدم for present)
'Zadan' is irregular; the present stem is 'zan'.
-
Confusing 'پیوند زدن' (transitive) with 'پیوستن' (intransitive).
→
او به گروه پیوست (not پیوند زد).
Use 'peyvastan' when the subject joins something themselves.
Astuces
Stem Mastery
Always remember the present stem 'zan'. Practice 'میزنم', 'میزنی', 'میزند' until it becomes second nature.
Organic Context
Use this verb for anything that grows or lives. It adds a touch of 'nature' to your descriptions.
Medical Pride
Knowing this word helps you engage with Iranians about their medical achievements, which is a great conversation topic.
Metaphorical Flair
Use 'پیوند زدن' in essays to describe the fusion of concepts. It sounds much more sophisticated than simple 'join' words.
News Keywords
When you hear 'Peyvand' on the news, get ready for a story about science, medicine, or community unity.
Preposition Power
Don't forget the 'be'. Saying 'پیوند زدن به...' makes your sentence grammatically complete and clear.
The 'Link' Noun
Remember that 'Peyvand' is the noun for 'link'. If you know the noun, adding 'zadan' to make the verb is easy.
Compound Verb Logic
Keep the two parts together unless you are adding a negative 'na-' or a continuous 'mi-'. 'پیوند نمیزنم'.
Academic Use
In professional settings, 'پیوند زدن' is preferred over 'وصل کردن' for strategic alliances.
Word Families
Learn 'پیوندی' (hybrid) alongside this verb. It's used for everything from cars to flowers.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Pey' (like 'paying' attention) to the 'Vand' (wand) that 'Zadan' (strikes) two things together to make them grow. A magic wand that grafts trees!
Association visuelle
Imagine a gardener holding a branch and a roll of tape, carefully joining it to a tree trunk. The tape is the 'Peyvand' (the bond).
Word Web
Défi
Try to use 'پیوند زدن' in three different ways today: once for a plant, once for a medical topic, and once for a social connection between friends.
Origine du mot
Derived from Middle Persian (Pahlavi) 'patwand', which meant 'connection' or 'succession'. The prefix 'pat-' (toward/against) joined with the root 'wand' (to bind).
Sens originel : To bind together or to follow in succession (like a lineage).
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexte culturel
When discussing 'پیوند اعضا' (organ transplant), be respectful as it often involves sensitive topics like donation after death.
In English, we use different words for 'graft', 'transplant', and 'bond'. Persian uses 'پیوند زدن' for all three, showing a more unified conceptual view of joining entities.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Gardening/Botany
- پیوند زدن مرکبات
- زمان مناسب برای پیوند زدن
- چاقوی پیوند زدن
- روش پیوند زدن شکمی
Medicine/Hospitals
- پیوند زدن مغز استخوان
- پس زدن پیوند (Graft rejection)
- اهداکننده برای پیوند زدن
- بخش پیوند زدن اعضا
Sociology/Politics
- پیوند زدن اقوام مختلف
- پیوند زدن منافع ملی
- ایجاد پیوند میان ملتها
- پیوند زدن جوانان به آرمانها
Literature/Art
- پیوند زدن شعر و موسیقی
- پیوند زدن رنگها در نقاشی
- پیوند زدن خیال و واقعیت
- پیوند زدن واژگان
Technology
- پیوند زدن حسابهای کاربری
- پیوند زدن سختافزار و نرمافزار
- پیوند زدن شبکهها
- پیوند زدن هوش مصنوعی به صنعت
Amorces de conversation
"آیا تا به حال در باغ خود درختی را پیوند زدهاید؟ (Have you ever grafted a tree in your garden?)"
"نظر شما درباره اهمیت پیوند زدن اعضا در جامعه چیست؟ (What is your opinion on the importance of organ transplantation in society?)"
"چگونه میتوانیم فرهنگهای مختلف را به هم پیوند بزنیم؟ (How can we bond different cultures together?)"
"آیا فکر میکنید میتوان تکنولوژی را به سنت پیوند زد؟ (Do you think technology can be bonded to tradition?)"
"کدام کتاب توانسته است به خوبی تاریخ و داستان را پیوند بزند؟ (Which book has been able to well-bond history and story?)"
Sujets d'écriture
درباره زمانی بنویسید که سعی کردید دو ایده متفاوت را در ذهن خود پیوند بزنید. (Write about a time you tried to bond two different ideas in your mind.)
اهمیت پیوند زدن نسلهای قدیم و جدید را توصیف کنید. (Describe the importance of bonding old and new generations.)
اگر میتوانستید دو گیاه مختلف را پیوند بزنید، چه میوهای خلق میکردید؟ (If you could graft two different plants, what fruit would you create?)
نقش هنر در پیوند زدن انسانها به یکدیگر چیست؟ (What is the role of art in bonding humans together?)
چرا پیوند زدن اعضا یک عمل قهرمانانه محسوب میشود؟ (Why is organ transplantation considered a heroic act?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, while it started in agriculture for grafting trees, it is now the standard word for medical organ transplants and is frequently used metaphorically for bonding ideas or social groups. For example, 'پیوند زدن قلب' (heart transplant) is a very common phrase.
In modern Persian, 'پیوند زدن' is the correct and most natural form. 'پیوند کردن' might be seen in very old literature but will sound incorrect in modern conversation or writing.
No, that would sound very strange. For internet or electronic connections, use 'وصل شدن' (to be connected) or 'وصل کردن' (to connect).
The present stem of 'zadan' is 'zan'. So, for 'I graft', you say 'من پیوند میزنم' (Man peyvand mi-zanam).
It is 'پیوند اعضا' (Peyvand-e A'za). The act of performing the transplant is 'پیوند زدنِ اعضا'.
Yes, 'پیوند' is a beautiful Persian name used for both boys and girls, though it is more common as a concept in poetry and literature.
Usually 'به' (to) is used to indicate what the object is being grafted onto. For example: 'شاخه را به درخت پیوند زد'.
Yes, 'پیوند زده شدن'. For example: 'کلیه با موفقیت پیوند زده شد' (The kidney was successfully transplanted).
Yes, metaphorically. You can say 'پیوند زدن دو خانواده' (bonding two families), but the specific verb for getting married is 'ازدواج کردن'.
This is a medical term meaning 'graft rejection' or 'organ rejection'. It literally means 'pushing back the bond'.
Teste-toi 180 questions
Write a simple sentence: 'The gardener grafted the tree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am grafting a rose branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The doctors transplanted the kidney.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We must bond tradition and modernity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about linking two different cultures.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He wants to graft the plant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Did you graft the tree yesterday?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Grafting is a difficult job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The heart was successfully transplanted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the synthesis of science and religion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This is a good bond.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They graft the trees in spring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is organ transplant common here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She has grafted many branches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Linking these two variables is essential.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I don't know how to graft.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Graft the branch to the tree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The surgery was for a skin graft.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The author links the stories together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We are bonding our future to this project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I graft the tree.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He grafted the branch to the tree.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The doctors performed a transplant.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We should bond different cultures.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why grafting is important in agriculture.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Grafting is good.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Are you grafting now?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The patient needs a transplant.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bond was very strong.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the metaphor of 'bonding hearts'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like grafting.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't graft the tree today.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How do you graft a rose?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The results of the graft were amazing.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about linking science and art.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'One, two, three, graft!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is a good gardener.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is the transplant successful?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The two cities were bonded by history.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'organ rejection'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'باغبان پیوند زد.' What did he do?
Listen to: 'شاخهی رز را پیوند بزن.' What flower is mentioned?
Listen to: 'او به پیوند کلیه نیاز دارد.' What organ?
Listen to: 'پیوند سنت و مدرنیته.' What is being discussed?
Listen to: 'ظرافت در جراحی پیوند.' What is required?
Listen to: 'پیوند زدن خوب است.' Is it bad?
Listen to: 'در بهار پیوند میزنیم.' What season?
Listen to: 'عمل پیوند موفق بود.' Was it a failure?
Listen to: 'درخت پیوندی است.' Is it a natural tree?
Listen to: 'پیوند ناگسستنی.' What kind of bond?
Listen to: 'بیا پیوند بزنیم.' What is the suggestion?
Listen to: 'شاخه را به تنه پیوند زد.' Where was the branch put?
Listen to: 'پزشک پوست را پیوند زد.' What was grafted?
Listen to: 'داستانها به هم پیوند خوردند.' What happened to the stories?
Listen to: 'پیوند میان دو ملت.' What is between the nations?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'پیوند زدن' is the essential term for deep, transformative connections, ranging from the literal grafting of trees in a garden to the life-saving transplantation of organs in a hospital. For example: 'باغبان درخت را پیوند زد' (The gardener grafted the tree).
- A compound verb meaning to bond, graft, or transplant.
- Commonly used in gardening, medicine, and for abstract ideas.
- Implies a deep, permanent, or organic connection between parts.
- Grammatically uses 'zadan' as the auxiliary and often takes 'be' (to).
Stem Mastery
Always remember the present stem 'zan'. Practice 'میزنم', 'میزنی', 'میزند' until it becomes second nature.
Organic Context
Use this verb for anything that grows or lives. It adds a touch of 'nature' to your descriptions.
Medical Pride
Knowing this word helps you engage with Iranians about their medical achievements, which is a great conversation topic.
Metaphorical Flair
Use 'پیوند زدن' in essays to describe the fusion of concepts. It sounds much more sophisticated than simple 'join' words.
Contenu associé
Plus de mots sur family
عاقد
B1L'officiant de mariage qui célèbre l'union légale.
عضو بودن
B1Être membre d'une famille ou d'un groupe.
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1Se marier officiellement en signant un contrat de mariage.
عمه
A1Le mot 'عمه' désigne la tante paternelle, c'est-à-dire la sœur du père.
عمه زاده
B1Cousin paternel (enfant de la tante paternelle).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Oncle paternel; le frère du père. Mon oncle paternel est très gentil.
عموزاده
A2Un cousin paternel (l'enfant du frère du père). 'Mon cousin amuzāde m'a aidé à déménager.'
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.