At the A1 level, you don't need to worry about the complex medical or philosophical uses of 'پیوند زدن'. Just think of it as a special way to say 'join' or 'connect' in nature. Imagine you have two plants and you want them to grow together. That action is 'پیوند زدن'. You might see this word in very basic science books or when talking about simple gardening. The most important thing to remember is that it is a 'compound verb'. This means it has two parts: 'پیوند' (link) and 'زدن' (to hit/do). In A1, you mostly use the past tense: 'او پیوند زد' (He/She joined/grafted). You should also know that 'پیوند' by itself means 'a link' or 'a connection'. If you can remember that this word is for 'joining things that grow', you are doing great! Don't worry about using it in complex sentences yet. Just recognize it when you see it in a picture of a gardener or a hospital. It's a 'strong' kind of connection, not just like using tape or glue.
At the A2 level, you can start using 'پیوند زدن' in simple sentences about gardening and basic health. You should learn that it is the standard word for 'grafting' a tree. For example, 'باغبان درخت را پیوند زد' (The gardener grafted the tree). You should also be aware that it's used for medical transplants, which is a common topic in Iranian news. At this level, you should focus on the present tense conjugation: 'من پیوند می‌زنم' (I am grafting/bonding). Remember that the 'می' (mi) goes before the second part of the verb. You can also start using the preposition 'به' (to). For example: 'این شاخه را به آن درخت پیوند بزن' (Graft this branch to that tree). This shows you understand how the action moves from one object to another. You might also hear it in stories about families 'bonding' together, though at A2, the physical meaning is easier to master first. Just keep in mind that 'پیوند' is a very positive word in Persian culture, representing unity and life.
As a B1 learner, you are expected to use 'پیوند زدن' in more diverse contexts, including its metaphorical and technical meanings. You should understand that it is the primary verb for 'organ transplant' (پیوند اعضا). You should be able to discuss medical topics or environmental issues using this word. For instance, 'پزشکان کلیه را پیوند زدند' (The doctors transplanted the kidney). You should also start using it to describe connecting abstract ideas or cultures. This is very common in Persian essays and news articles. For example, 'ما باید هنر قدیم را به زندگی امروز پیوند بزنیم' (We must bond ancient art to modern life). At this level, you should be comfortable with various tenses, including the perfect tense ('پیوند زده‌ام') and the subjunctive ('باید پیوند بزنم'). You should also understand the difference between 'پیوند زدن' and 'وصل کردن' (connecting a cable). One is for deep, organic unions, and the other is for simple mechanical links. Using the right word here will make your Persian sound much more natural and precise.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'پیوند زدن' and its place in formal and academic Persian. You should be able to use it in discussions about sociology, history, and advanced science. For example, you might analyze how a writer 'پیوند می‌زند' (bonds) different narrative styles in a novel. You should also be familiar with the passive form 'پیوند زده شدن' (to be grafted/transplanted) and use it correctly in formal writing. You will encounter this verb in complex sentence structures with multiple clauses. For instance, 'اگر این دو ایده به درستی پیوند زده شوند، نتایج بزرگی خواهند داشت' (If these two ideas are correctly bonded, they will have great results). You should also know related nouns like 'پیونددهنده' (bonder/connector) and 'پیوندزنی' (the act of grafting). At this stage, you should also recognize the word in classical-style modern poetry, where it might represent the union of the soul with nature. Your goal is to use 'پیوند زدن' not just as a verb, but as a conceptual tool to describe how different parts of the world come together to form a whole.
At the C1 level, you should be able to appreciate and use 'پیوند زدن' in its most sophisticated literary and philosophical senses. You should understand how it functions in the discourse of Iranian intellectuals who discuss 'پیوند زدن سنت و مدرنیته' (bonding tradition and modernity). You should be able to use the verb to describe complex historical processes where different civilizations or ideologies have integrated. In your own writing, you can use it to create powerful metaphors about social cohesion or psychological integration. You should also be aware of the verb's nuances in different registers—from the highly technical medical terminology to the evocative language of contemporary literature. You might explore how the concept of 'پیوند' (the bond) is central to Persian mysticism (Sufism), even if the full compound verb 'پیوند زدن' is a more modern construction for those ideas. At C1, you should also be able to critique the use of the word in media, recognizing when it is used to create a sense of national unity or scientific progress. Your command of the verb should be effortless, allowing you to use it in both high-level academic debates and nuanced creative writing.
For a C2 speaker, 'پیوند زدن' is a word with deep historical and cultural resonance that you can use with total precision and creative flair. You understand its etymological roots in Middle Persian and how it has evolved from a purely agricultural term to a cornerstone of modern medical and sociological vocabulary. You can use it to explain the most complex biological processes or the most subtle philosophical arguments. In a C2 context, you might use the verb to describe the 'grafting' of foreign linguistic elements into the Persian language, or the 'bonding' of disparate artistic movements. You are capable of using it in high-level diplomatic or legal contexts where the 'union' of entities must be described with absolute clarity and authority. You can also play with the word in poetry or advanced prose, perhaps using it ironically or to subvert traditional expectations of 'unity'. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a part of your conceptual toolkit for describing the very fabric of reality—how things are joined, how they grow together, and how they become one. You are a master of its collocations, its synonyms, and its most obscure technical applications.

پیوند زدن 30초 만에

  • A compound verb meaning to bond, graft, or transplant.
  • Commonly used in gardening, medicine, and for abstract ideas.
  • Implies a deep, permanent, or organic connection between parts.
  • Grammatically uses 'zadan' as the auxiliary and often takes 'be' (to).

The Persian verb پیوند زدن (Peyvand Zadan) is a versatile compound verb that fundamentally describes the act of joining two separate entities to create a unified whole. While its most literal application is found in the ancient art of horticulture—specifically grafting a branch from one tree onto the trunk of another—its semantic range has expanded significantly over centuries to encompass medical, social, and technological contexts. At its core, the word carries a sense of intentionality and growth; it is not merely about touching or placing things side-by-side, but about ensuring they become biologically or structurally integrated. In modern Persian, you will encounter this term in news reports about organ transplants, in discussions about building social bridges between disparate communities, and even in digital contexts where data sets are linked together. Understanding this verb requires recognizing the root پیوند, which signifies a link, connection, or bond, and the auxiliary verb زدن, which in this case functions as a light verb to activate the noun. This combination creates a dynamic action that implies a transformative process where the parts involved undergo a change to accommodate the new connection.

Botanical Context
In gardening, this is the technical term for grafting. A gardener might take a bud from a high-quality fruit tree and graft it onto a hardier rootstock to combine the best traits of both plants. This physical act of 'hitting' the link (literally what the components suggest) results in a permanent biological union.

باغبان با دقت شاخه‌ی جوان را به درخت قدیمی پیوند زد تا میوه‌های بهتری بدهد.

The gardener carefully grafted the young branch to the old tree to produce better fruit.
Medical Context
In the 20th and 21st centuries, the term became the standard Persian expression for organ and tissue transplantation. Whether it is a kidney transplant or a skin graft, the verb remains the same, emphasizing the biological bonding required for the procedure to be successful.

When using this verb, speakers often focus on the result: a new, stronger, or more complete entity. It is a highly positive word in most contexts, associated with healing, progress, and creativity. However, it requires a certain level of precision; you don't just 'link' things casually with this word—you 'bond' them with the expectation of a permanent or life-giving union. This makes it a key vocabulary item for B1 learners who are moving beyond simple physical actions toward describing complex processes in science, society, and nature.

ما باید فرهنگ‌های مختلف را به هم پیوند بزنیم.

We must bond different cultures together.
Social Context
Socially, the term is used to describe the formation of strong alliances or the unification of families through marriage. It implies that the connection created is as vital as a physical bond.

Mastering the use of پیوند زدن requires understanding its grammatical behavior as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the noun پیوند) and a light verb (the auxiliary زدن). When conjugating this in various tenses, the changes occur primarily on the auxiliary verb. For instance, in the past tense, you would say پیوند زدم (I bonded/grafted), and in the future, پیوند خواهم زد (I will bond/graft). It is important to note that the direct object of the action—the thing being connected—is often followed by the preposition به (to) or با (with), depending on the specific nuance of the connection. If you are grafting a branch *to* a tree, use به. If you are bonding two things *with* each other, use با or the phrase به هم (to each other).

Direct Object Usage
When the action is transitive, the noun being grafted or bonded takes the object marker 'را'. Example: 'او شاخه را پیوند زد' (He grafted the branch).

پزشکان موفق شدند کلیه را به بیمار پیوند بزنند.

The doctors succeeded in transplanting the kidney to the patient.

In more advanced usage, you might see this verb used in the passive voice. The passive of پیوند زدن is formed using the auxiliary شدن (to become), resulting in پیوند زده شدن. For example, 'کلیه پیوند زده شد' (The kidney was transplanted). This is common in medical journals and news reports. Furthermore, the verb can be used in a causative sense, though this is less common than the standard active form. Learners should also be aware of the noun form پیوندزنی, which refers to the process or act of grafting/bonding itself. This is frequently used in scientific titles or instructional manuals for agriculture.

Abstract Connections
In literature and philosophy, this verb connects abstract concepts. For instance, 'پیوند زدن سنت و مدرنیته' (Bonding tradition and modernity) is a common theme in Iranian intellectual discourse.

One subtle point for B1 learners is the difference between وصل کردن (to connect) and پیوند زدن. While وصل کردن can be used for simple mechanical connections like plugging in a lamp, پیوند زدن implies a deeper, often organic or permanent integration. You wouldn't 'پیوند زدن' a USB cable to a computer; you would 'وصل کردن' it. But you would 'پیوند زدن' a new idea into a existing philosophical framework. This distinction is crucial for sounding natural in Persian.

نویسنده تلاش می‌کند داستان‌های کوتاه را به یکدیگر پیوند بزند.

The author tries to link the short stories to one another.

The verb پیوند زدن is a staple in several specific domains of Iranian life and media. If you are watching the evening news (Khabar) in Iran, you will almost certainly hear it in the context of medical breakthroughs. Iran has a highly developed organ transplant infrastructure, and stories about successful surgeries or the importance of organ donation frequently use this verb. In these contexts, the tone is professional, respectful, and often celebratory of medical progress. You might hear a news anchor say, 'تیم پزشکی موفق به پیوند زدن قلب شد' (The medical team succeeded in grafting/transplanting the heart). This formal register is where the word is most precisely defined.

Agricultural Settings
In rural areas or among gardening enthusiasts, the word is used daily during the grafting seasons (usually late winter or early spring). You will hear gardeners discussing which 'peyvand' (graft) took hold and which did not. It is a practical, earth-bound term here.

باید این رز زرد را به آن بوته‌ی قرمز پیوند بزنیم.

We should graft this yellow rose onto that red bush.

Another common place to hear this word is in academic or cultural lectures. Iranian intellectuals often speak about the need to 'bond' (پیوند زدن) Persian identity with global modernism or to 'bond' the youth with their historical heritage. In this sense, the word is used to describe a bridge-building exercise. It is a favorite of sociology professors and cultural critics who want to emphasize that two seemingly different worlds can be joined to create something more resilient. In these settings, the verb is often paired with abstract nouns like 'اندیشه' (thought), 'هنر' (art), or 'تاریخ' (history).

Literary and Poetic Usage
Persian poetry, both classical and modern, uses the concept of 'peyvand' to describe the union of lovers or the connection between the human soul and the divine. While the full verb 'پیوند زدن' might be too 'active' for some delicate verses, the noun 'پیوند' is ubiquitous, and the verb appears in modern prose poetry to describe the stitching together of fragmented memories.

Lastly, in the realm of social work and community building, activists use پیوند زدن to describe bringing together marginalized groups. It carries a connotation of healing social fractures. If you attend a workshop on social cohesion in Tehran, the organizers will likely talk about 'پیوند زدن گروه‌های مختلف جامعه' (bonding different groups of society). This usage highlights the verb's inherent optimism—the belief that separate parts can, through effort, become a single, functioning unit.

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is confusing پیوند زدن with simpler verbs like وصل کردن (to connect) or چسباندن (to stick/glue). While all three involve bringing things together, they are not interchangeable. Using پیوند زدن to describe connecting a phone to a charger sounds very strange and overly dramatic, as if you are trying to biologically fuse the phone with the electricity. Conversely, using چسباندن to describe a kidney transplant would be medically inaccurate and somewhat comical, as it implies the doctors just used glue. Always remember: پیوند زدن implies a deep, often organic, or transformative integration.

Mistake: Misusing the Light Verb
Learners sometimes try to use 'کردن' instead of 'زدن', saying 'پیوند کردن'. While 'پیوند کردن' is occasionally found in very old texts, in modern Persian, 'زدن' is the standard auxiliary. Using 'کردن' will make you sound archaic or like a non-native speaker.

❌ من تلفن را به کامپیوتر پیوند زدم.

✅ من تلفن را به کامپیوتر وصل کردم.

Correction: Use 'vasl kardan' for simple electronic connections.

Another common mistake involves the preposition. Many learners forget to use به (to) when specifying what something is being grafted onto. They might say 'او درخت را پیوند زد' which means 'He grafted the tree' (as a whole), but if they mean 'He grafted a branch *to* the tree', they must include 'به درخت'. Without the preposition, the sentence can be ambiguous. Additionally, because زدن has many meanings in Persian (to hit, to play an instrument, to speak), some learners get confused by the literal meaning. Don't think of it as 'hitting a link'; think of it as a single unit of meaning representing the act of bonding.

Mistake: Conjugation of 'Zadan'
The present stem of 'zadan' is 'zan'. A common error is using 'zad' for present tenses (e.g., 'من پیوند می‌زدم' for 'I am grafting'). 'Zadam' is past; 'Mizanam' is present. Pay close attention to the stem change.

Finally, avoid using پیوند زدن for temporary links. If you are just 'linking' a website in an email, use لینک دادن or فرستادن لینک. پیوند زدن suggests a level of permanence and structural change that a hyperlink simply doesn't have. This verb is for deep roots, life-saving surgeries, and profound social unions. Keeping this 'depth' in mind will help you avoid the most common semantic errors associated with this beautiful Persian verb.

To truly master پیوند زدن, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Persian has a rich vocabulary for 'joining' and 'connecting', each with its own specific nuance. The most common alternative is متصل کردن (mottasel kardan). This is a formal, often technical word for connecting two things. It is more common in engineering and physics than in biology or gardening. While پیوند زدن implies growth and integration, متصل کردن often implies a mechanical or logical link. For example, you 'متصل' two wires, but you 'پیوند' two living tissues.

Comparison: پیوند زدن vs. وصل کردن
پیوند زدن: Organic, deep, transformative (e.g., grafting, transplanting).
وصل کردن: General connection, often temporary or mechanical (e.g., connecting a cable).

او دو لوله را به هم وصل کرد، اما باغبان درختان را پیوند زد.

He connected two pipes, but the gardener grafted the trees.

Another related verb is ترکیب کردن (tarkib kardan), which means 'to combine' or 'to mix'. This is used when two substances are blended to create a new mixture, like chemicals or ingredients in a recipe. Unlike پیوند زدن, which maintains the identity of the parts while joining them, ترکیب کردن often results in the parts losing their individual characteristics. In a social context, متحد کردن (mottahid kardan) is used for 'unifying' groups or countries, typically for a political or military purpose. This is more about alignment and cooperation than the 'organic bonding' suggested by پیوند زدن.

Comparison: پیوند زدن vs. پیوستن
پیوند زدن: Transitive (you bond something to something else).
پیوستن: Intransitive (you join a group or a movement yourself).

Finally, consider گره زدن (gereh zadan), which means 'to tie a knot'. This is used literally for ropes and strings, but also metaphorically for 'linking' destinies or problems. While پیوند زدن suggests a seamless union, گره زدن implies a visible, perhaps complicated, point of connection. Choosing between these words depends on whether you want to emphasize the organic growth (پیوند), the mechanical link (وصل), the blend (ترکیب), or the knot (گره). For a B1 student, learning these nuances is the key to achieving a more sophisticated and native-like command of the Persian language.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'Peyvand' is also a popular unisex name in Iran, symbolizing the hope that the child will be a 'link' or a 'bond' for the family and society.

발음 가이드

UK /peɪ.vænd zæ.dæn/
US /peɪ.vænd zæ.dæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun 'Peyvánd' and the last syllable of the verb 'zadán'.
라임이 맞는 단어
لبخند زدن (Labkhand zadan) پسند زدن (Pasand zadan - rare) بند زدن (Band zadan) قید زدن (Gheyd zadan) فریاد زدن (Faryad zadan) حرف زدن (Harf zadan) قدم زدن (Ghadam zadan) ساز زدن (Saz zadan)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'Peyvand' as 'Pie-vand'. It should be 'Pey' like 'hey'.
  • Over-stressing the 'mi' in the present tense 'mi-zanam'.
  • Swallowing the 'n' at the end of 'Peyvand'.
  • Pronouncing 'zadan' like 'zay-dan'. The 'a' is short.
  • Failing to pause slightly between 'Peyvand' and 'zadan'.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in context, but requires knowledge of compound verbs.

쓰기 4/5

Requires correct auxiliary verb 'zadan' and proper prepositions.

말하기 3/5

Pronunciation is straightforward, but stem changes (zad/zan) need practice.

듣기 3/5

Common in news and documentaries, usually clearly articulated.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

زدن (To hit/strike) درخت (Tree) پزشک (Doctor) به (To) با (With)

다음에 배울 것

جراحی (Surgery) کشاورزی (Agriculture) اتصال (Connection) ترکیب (Combination) تکامل (Evolution)

고급

هیبریداسیون (Hybridization) دیپلماسی (Diplomacy) انسجام اجتماعی (Social cohesion) متافیزیک (Metaphysics) ژنتیک (Genetics)

알아야 할 문법

Compound Verb Conjugation

In 'پیوند زدن', only 'زدن' changes. Present: پیوند می‌زنم. Past: پیوند زدم.

Object Marker 'Ra'

When the object is specific: 'شاخه را پیوند زد' (He grafted the branch).

Prepositional Usage

Use 'به' for the target: 'به درخت پیوند زد'.

Passive Construction

Formed with 'شدن': 'پیوند زده شد' (It was grafted).

Subjunctive Mood

After 'باید' or 'شاید': 'باید پیوند بزنم'.

수준별 예문

1

باغبان درخت را پیوند زد.

The gardener grafted the tree.

Simple past tense of a compound verb.

2

او گل را پیوند می‌زند.

He is grafting the flower.

Present continuous tense.

3

این پیوند زیبا است.

This bond/graft is beautiful.

'پیوند' used as a noun.

4

ما باید گیاهان را پیوند بزنیم.

We must graft the plants.

Subjunctive mood with 'باید'.

5

آیا تو پیوند زدن را بلدی؟

Do you know how to graft?

Using the infinitive as a noun.

6

او شاخه را به درخت پیوند زد.

He grafted the branch to the tree.

Using the preposition 'به'.

7

پیوند زدن کار سختی نیست.

Grafting is not a hard job.

Negative 'نیست' with the infinitive.

8

من می‌خواهم این دو گل را پیوند بزنم.

I want to graft these two flowers.

Using 'می‌خواهم' with the subjunctive.

1

پزشک پوست بیمار را پیوند زد.

The doctor grafted the patient's skin.

Medical usage of the verb.

2

آن‌ها می‌خواهند دو خانواده را به هم پیوند بزنند.

They want to bond two families together.

Metaphorical social usage.

3

میوه‌های این درخت پیوندی هستند.

The fruits of this tree are from a graft.

'پیوندی' as an adjective.

4

او دارد شاخه‌های سیب را پیوند می‌زند.

He is grafting apple branches.

Present progressive tense.

5

ما دیروز درختان باغ را پیوند زدیم.

Yesterday we grafted the garden trees.

Past tense with a time adverb.

6

باید یاد بگیری چطور درخت را پیوند بزنی.

You must learn how to graft the tree.

Instructional use of 'باید'.

7

این روش پیوند زدن بسیار قدیمی است.

This grafting method is very old.

Noun phrase as the subject.

8

او شاخه‌ی رز را به بوته پیوند زد.

She grafted the rose branch to the bush.

Specific botanical objects.

1

پزشکان موفق شدند قلب را به بیمار پیوند بزنند.

The doctors succeeded in transplanting the heart to the patient.

Complex medical sentence.

2

این کتاب سعی می‌کند علم و دین را به هم پیوند بزند.

This book tries to bond science and religion together.

Abstract metaphorical usage.

3

آیا پیوند زدن اعضا در کشور شما رایج است؟

Is organ transplantation common in your country?

Inquiry about a social/medical practice.

4

او با مهارت زیادی شاخه‌ها را پیوند می‌زند.

He grafts the branches with great skill.

Using an adverbial phrase 'با مهارت زیادی'.

5

ما باید فرهنگ خود را به دنیای مدرن پیوند بزنیم.

We must bond our culture to the modern world.

Sociological usage.

6

اگر درخت را درست پیوند نزنی، خشک می‌شود.

If you don't graft the tree correctly, it will dry up.

Conditional sentence (type 1).

7

او در حال مطالعه درباره‌ی روش‌های جدید پیوند زدن است.

He is studying new grafting methods.

Present continuous with 'در حال'.

8

این پیوند زدن باعث شد درخت میوه‌های شیرین‌تری بدهد.

This grafting caused the tree to give sweeter fruit.

Cause and effect structure.

1

نویسنده در این رمان، گذشته و حال را به زیبایی به هم پیوند زده است.

In this novel, the author has beautifully bonded the past and the present.

Present perfect tense for literary analysis.

2

عمل پیوند زدن کبد یکی از پیچیده‌ترین جراحی‌ها است.

Liver transplant surgery is one of the most complex surgeries.

Superlative adjective with a compound noun.

3

او تلاش می‌کند تا ایده‌های مختلف را در پروژه‌اش به هم پیوند بزند.

He tries to link different ideas together in his project.

Using 'تا' for purpose.

4

پیوند زدن دو تمدن بزرگ در طول تاریخ اتفاق افتاده است.

The bonding of two great civilizations has happened throughout history.

Historical abstract subject.

5

باید بین آموزش و صنعت پیوند عمیقی زده شود.

A deep bond must be struck between education and industry.

Passive voice with 'زده شود'.

6

این تکنولوژی جدید می‌تواند داده‌های مختلف را به هم پیوند بزند.

This new technology can link different data together.

Technological usage.

7

باغبان با پیوند زدن، عمر درخت را طولانی‌تر کرد.

By grafting, the gardener lengthened the tree's life.

Using 'با' + infinitive as a gerund.

8

او می‌خواهد هنر سنتی را به گرافیک مدرن پیوند بزند.

She wants to bond traditional art with modern graphics.

Artistic context.

1

روشنفکران همواره به دنبال پیوند زدن مفاهیم سنتی با ارزش‌های دموکراتیک بوده‌اند.

Intellectuals have always sought to bond traditional concepts with democratic values.

Formal academic prose.

2

موفقیت در این پژوهش به توانایی ما در پیوند زدن متغیرهای مختلف بستگی دارد.

Success in this research depends on our ability to link different variables.

Scientific/Research context.

3

او در اشعارش، درد شخصی را به رنج‌های اجتماعی پیوند می‌زند.

In his poems, he bonds personal pain to social sufferings.

Literary criticism style.

4

پیوند زدن اقتصاد ملی به بازارهای جهانی چالش‌های زیادی دارد.

Linking the national economy to global markets has many challenges.

Economic/Political context.

5

پزشکی مدرن افق‌های جدیدی را در پیوند زدن اعضای مصنوعی گشوده است.

Modern medicine has opened new horizons in grafting/transplanting artificial organs.

Advanced medical/tech usage.

6

این فیلم تلاش می‌کند تا سرنوشت دو قهرمان را به یکدیگر پیوند بزند.

The film attempts to link the destinies of two heroes to each other.

Cinematic analysis.

7

برای حل این بحران، باید منافع گروه‌های مختلف را به هم پیوند زد.

To solve this crisis, the interests of different groups must be bonded.

Impersonal 'باید' with infinitive.

8

او با پیوند زدن فلسفه شرق و غرب، مکتب جدیدی بنیان نهاد.

By bonding Eastern and Western philosophy, he founded a new school of thought.

Intellectual history context.

1

ظرافت عمل در پیوند زدن عروق میکروسکوپی، نشان‌دهنده پیشرفت شگرف جراحی است.

The delicacy of the procedure in grafting microscopic vessels indicates the tremendous progress of surgery.

Highly technical medical Persian.

2

او با مهارتی بی‌نظیر، اسطوره‌های کهن را به دغدغه‌های انسان معاصر پیوند می‌زند.

With unparalleled skill, he bonds ancient myths to the concerns of contemporary man.

Sophisticated literary critique.

3

پیوند زدن ناگسستنی میان هویت ملی و زبان فارسی، ضامن بقای این سرزمین است.

The unbreakable bond between national identity and the Persian language is the guarantor of this land's survival.

Nationalist/Philosophical discourse.

4

سیاستمداران باید بتوانند آرمان‌های بلند را به واقعیت‌های عینی پیوند بزنند.

Politicians must be able to bond high ideals to objective realities.

Political philosophy context.

5

در این نظریه، نویسنده تلاش می‌کند تا فیزیک کوانتوم را به آگاهی بشر پیوند بزند.

In this theory, the author attempts to bond quantum physics to human consciousness.

Advanced scientific/philosophical usage.

6

پیوند زدن این دو سبک معماری، بنایی منحصربه‌فرد خلق کرده است.

The bonding of these two architectural styles has created a unique building.

Architectural criticism.

7

او با پیوند زدن تجربیات شخصی خود به وقایع تاریخی، روایتی نو ارائه داد.

By bonding his personal experiences to historical events, he presented a new narrative.

Narrative analysis.

8

چالش اصلی، پیوند زدن رشد اقتصادی با عدالت اجتماعی در جوامع در حال توسعه است.

The main challenge is bonding economic growth with social justice in developing societies.

Socio-economic discourse.

자주 쓰는 조합

پیوند زدن درخت
پیوند زدن اعضا
پیوند زدن کلیه
پیوند زدن فرهنگ‌ها
پیوند زدن ایده‌ها
پیوند زدن سنت و مدرنیته
پیوند زدن دو نسل
پیوند زدن قلب
پیوند زدن شاخه
پیوند زدن داده‌ها

자주 쓰는 구문

پیوند زدن به هم

— To join things together. Used for both physical and abstract entities.

این دو ماجرا به هم پیوند زده شده‌اند.

پیوند زدن با دقت

— To graft or bond with precision. Common in technical instructions.

شاخه را باید با دقت پیوند زد.

پیوند زدن موفقیت‌آمیز

— A successful graft or transplant. Very common in medical news.

پزشکان از یک پیوند زدن موفقیت‌آمیز خبر دادند.

پیوند زدن دو دنیا

— To bridge two different worlds or lifestyles. Often used in literature.

او سعی کرد دنیای شرق و غرب را پیوند بزند.

پیوند زدن زندگی‌ها

— To join lives together, usually through marriage or deep friendship.

عشق زندگی آن‌ها را به هم پیوند زد.

پیوند زدن افکار

— To link thoughts or ideas. Used in intellectual discussions.

کنفرانس فرصتی برای پیوند زدن افکار بود.

پیوند زدن ریشه‌ها

— To connect roots. Can be literal or metaphorical (heritage).

ما باید ریشه‌هایمان را به خاک پیوند بزنیم.

پیوند زدن امید

— To attach hope to something. Poetic usage.

او امیدش را به آینده پیوند زد.

پیوند زدن دو قطب

— To join two opposites. Used in politics or science.

او دو قطب مخالف را به هم پیوند زد.

پیوند زدن دانش

— To integrate knowledge from different fields.

این کتاب دانش قدیم و جدید را پیوند می‌زند.

자주 혼동되는 단어

پیوند زدن vs وصل کردن

Used for simple connections like cables. 'پیوند زدن' is for organic growth.

پیوند زدن vs چسباندن

Used for glue or tape. 'پیوند زدن' implies a biological or structural union.

پیوند زدن vs پیوستن

Means 'to join' (intransitive), whereas 'پیوند زدن' is 'to bond/graft' (transitive).

관용어 및 표현

"پیوند زدن آسمان و زمین"

— To try to do something impossible or to connect vastly different things.

او می‌خواست آسمان و زمین را به هم پیوند بزند تا مشکلش حل شود.

Poetic/Exaggerated
"پیوند زدن دل‌ها"

— To bring people together emotionally; to foster love or friendship.

محبت می‌تواند دل‌ها را به هم پیوند بزند.

Poetic/Emotional
"پیوند زدن با سرنوشت"

— To accept or merge one's life with destiny.

او زندگی‌اش را به سرنوشت این شهر پیوند زد.

Literary
"پیوند زدن نام‌ها"

— To associate names together, often in history or fame.

تاریخ نام این دو قهرمان را به هم پیوند زده است.

Formal
"پیوند زدن به ریشه"

— To return to one's origins or connect deeply with heritage.

او سعی کرد هنرش را به ریشه‌های اصیل پیوند بزند.

Cultural
"پیوند زدن گل به خار"

— To join something beautiful with something harsh; an unlikely union.

زندگی گاهی گل را به خار پیوند می‌زند.

Poetic
"پیوند زدن نگاه‌ها"

— When two people's eyes meet and a connection is formed.

یک لحظه نگاه‌هایشان به هم پیوند خورد.

Literary
"پیوند زدن با طبیعت"

— To connect deeply with the natural world.

او با سفر به کوهستان، روحش را به طبیعت پیوند زد.

Neutral
"پیوند زدن کلام"

— To connect words or parts of a speech smoothly.

سخنور با مهارت کلامش را به اشعار حافظ پیوند زد.

Formal
"پیوند زدن دو ساحل"

— To build a bridge (literal or metaphorical) between two sides.

این پل دو ساحل دور را به هم پیوند می‌زند.

Neutral

혼동하기 쉬운

پیوند زدن vs وصل کردن

Both mean 'to connect'.

'Vasl kardan' is general/mechanical; 'Peyvand zadan' is organic/grafting. You connect a TV, but you graft a tree.

من تلویزیون را وصل کردم (I connected the TV).

پیوند زدن vs ترکیب کردن

Both involve bringing things together.

'Tarkib' is mixing/blending into a new substance; 'Peyvand' is bonding two distinct parts so they grow together.

رنگ‌ها را ترکیب کن (Mix the colors).

پیوند زدن vs چسباندن

Both result in things being together.

'Chasbandan' is superficial (glue); 'Peyvand' is deep/internal integration.

کاغذ را چسباندم (I glued the paper).

پیوند زدن vs مخلوط کردن

Related to combining.

'Makhloot' is a physical mix where parts are still visible but scattered; 'Peyvand' is a specific point of union.

آجیل را مخلوط کرد (He mixed the nuts).

پیوند زدن vs گره زدن

Both link things.

'Gereh' is a knot (mechanical/literal); 'Peyvand' is a fusion (organic).

طناب را گره زد (He tied the rope).

문장 패턴

A1

[Subject] [Noun] را پیوند زد.

او درخت را پیوند زد.

A2

[Subject] [Noun] را به [Noun] پیوند زد.

او شاخه را به تنه پیوند زد.

B1

[Subject] باید [Noun] را پیوند بزند.

پزشک باید کلیه را پیوند بزند.

B2

[Noun] به [Noun] پیوند زده شد.

عضو به بیمار پیوند زده شد.

C1

با پیوند زدن [Concept A] و [Concept B]، [Result] حاصل می‌شود.

با پیوند زدن هنر و صنعت، زیبایی حاصل می‌شود.

C2

ظرافت در پیوند زدنِ [Technical Term] الزامی است.

ظرافت در پیوند زدنِ عروق الزامی است.

B1

[Subject] در حالِ پیوند زدن است.

باغبان در حال پیوند زدن است.

B2

امکانِ پیوند زدنِ [Noun] وجود دارد.

امکان پیوند زدن کبد وجود دارد.

어휘 가족

명사

پیوند (Peyvand) - Bond/Connection/Graft
پیوندزنی (Peyvand-zani) - The act of grafting
پیونددهنده (Peyvand-dahandeh) - Connector/Linker
پیوستگی (Peyvastegi) - Continuity/Cohesion

동사

پیوستن (Peyvastan) - To join (intransitive)
پیوسته بودن (Peyvasteh budan) - To be connected

형용사

پیوندی (Peyvandi) - Grafted/Hybrid
پیوسته (Peyvasteh) - Continuous
ناگسستنی (Na-gosastani) - Unbreakable (referring to a bond)

관련

اتصال (Ettesal) - Connection
رابطه (Rabeteh) - Relationship
مفصل (Mafsal) - Joint (anatomy)
ترکیب (Tarkib) - Combination
وحدت (Vahdat) - Unity

사용법

frequency

High in specialized fields (medicine, agriculture) and academic discourse; medium in everyday conversation.

자주 하는 실수
  • Using 'پیوند کردن' instead of 'پیوند زدن'. پیوند زدن

    'Zadan' is the standard light verb for this compound in modern Persian.

  • Using 'پیوند زدن' for connecting a USB cable. وصل کردن

    'Peyvand zadan' is for deep/organic bonds, not simple electronics.

  • Forgetting the 'be' (to) preposition. شاخه را به درخت پیوند زد.

    Without 'be', the target of the grafting is unclear.

  • Using the past stem 'zad' in the present tense. می‌زنم (not می‌زدم for present)

    'Zadan' is irregular; the present stem is 'zan'.

  • Confusing 'پیوند زدن' (transitive) with 'پیوستن' (intransitive). او به گروه پیوست (not پیوند زد).

    Use 'peyvastan' when the subject joins something themselves.

Stem Mastery

Always remember the present stem 'zan'. Practice 'می‌زنم', 'می‌زنی', 'می‌زند' until it becomes second nature.

Organic Context

Use this verb for anything that grows or lives. It adds a touch of 'nature' to your descriptions.

Medical Pride

Knowing this word helps you engage with Iranians about their medical achievements, which is a great conversation topic.

Metaphorical Flair

Use 'پیوند زدن' in essays to describe the fusion of concepts. It sounds much more sophisticated than simple 'join' words.

News Keywords

When you hear 'Peyvand' on the news, get ready for a story about science, medicine, or community unity.

Preposition Power

Don't forget the 'be'. Saying 'پیوند زدن به...' makes your sentence grammatically complete and clear.

The 'Link' Noun

Remember that 'Peyvand' is the noun for 'link'. If you know the noun, adding 'zadan' to make the verb is easy.

Compound Verb Logic

Keep the two parts together unless you are adding a negative 'na-' or a continuous 'mi-'. 'پیوند نمی‌زنم'.

Academic Use

In professional settings, 'پیوند زدن' is preferred over 'وصل کردن' for strategic alliances.

Word Families

Learn 'پیوندی' (hybrid) alongside this verb. It's used for everything from cars to flowers.

암기하기

기억법

Think of 'Pey' (like 'paying' attention) to the 'Vand' (wand) that 'Zadan' (strikes) two things together to make them grow. A magic wand that grafts trees!

시각적 연상

Imagine a gardener holding a branch and a roll of tape, carefully joining it to a tree trunk. The tape is the 'Peyvand' (the bond).

Word Web

درخت (Tree) باغبان (Gardener) بیمارستان (Hospital) قلب (Heart) دوستی (Friendship) شاخه (Branch) پزشک (Doctor) اتصال (Connection)

챌린지

Try to use 'پیوند زدن' in three different ways today: once for a plant, once for a medical topic, and once for a social connection between friends.

어원

Derived from Middle Persian (Pahlavi) 'patwand', which meant 'connection' or 'succession'. The prefix 'pat-' (toward/against) joined with the root 'wand' (to bind).

원래 의미: To bind together or to follow in succession (like a lineage).

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

문화적 맥락

When discussing 'پیوند اعضا' (organ transplant), be respectful as it often involves sensitive topics like donation after death.

In English, we use different words for 'graft', 'transplant', and 'bond'. Persian uses 'پیوند زدن' for all three, showing a more unified conceptual view of joining entities.

The Iranian Charity for Organ Transplantation (انجمن اهدای عضو ایرانیان) uses this terminology extensively. Modern Persian poets like Sohrab Sepehri use 'Peyvand' to describe human-nature unity. Agricultural manuals by the University of Tehran.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Gardening/Botany

  • پیوند زدن مرکبات
  • زمان مناسب برای پیوند زدن
  • چاقوی پیوند زدن
  • روش پیوند زدن شکمی

Medicine/Hospitals

  • پیوند زدن مغز استخوان
  • پس زدن پیوند (Graft rejection)
  • اهداکننده برای پیوند زدن
  • بخش پیوند زدن اعضا

Sociology/Politics

  • پیوند زدن اقوام مختلف
  • پیوند زدن منافع ملی
  • ایجاد پیوند میان ملت‌ها
  • پیوند زدن جوانان به آرمان‌ها

Literature/Art

  • پیوند زدن شعر و موسیقی
  • پیوند زدن رنگ‌ها در نقاشی
  • پیوند زدن خیال و واقعیت
  • پیوند زدن واژگان

Technology

  • پیوند زدن حساب‌های کاربری
  • پیوند زدن سخت‌افزار و نرم‌افزار
  • پیوند زدن شبکه‌ها
  • پیوند زدن هوش مصنوعی به صنعت

대화 시작하기

"آیا تا به حال در باغ خود درختی را پیوند زده‌اید؟ (Have you ever grafted a tree in your garden?)"

"نظر شما درباره اهمیت پیوند زدن اعضا در جامعه چیست؟ (What is your opinion on the importance of organ transplantation in society?)"

"چگونه می‌توانیم فرهنگ‌های مختلف را به هم پیوند بزنیم؟ (How can we bond different cultures together?)"

"آیا فکر می‌کنید می‌توان تکنولوژی را به سنت پیوند زد؟ (Do you think technology can be bonded to tradition?)"

"کدام کتاب توانسته است به خوبی تاریخ و داستان را پیوند بزند؟ (Which book has been able to well-bond history and story?)"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که سعی کردید دو ایده متفاوت را در ذهن خود پیوند بزنید. (Write about a time you tried to bond two different ideas in your mind.)

اهمیت پیوند زدن نسل‌های قدیم و جدید را توصیف کنید. (Describe the importance of bonding old and new generations.)

اگر می‌توانستید دو گیاه مختلف را پیوند بزنید، چه میوه‌ای خلق می‌کردید؟ (If you could graft two different plants, what fruit would you create?)

نقش هنر در پیوند زدن انسان‌ها به یکدیگر چیست؟ (What is the role of art in bonding humans together?)

چرا پیوند زدن اعضا یک عمل قهرمانانه محسوب می‌شود؟ (Why is organ transplantation considered a heroic act?)

자주 묻는 질문

10 질문

No, while it started in agriculture for grafting trees, it is now the standard word for medical organ transplants and is frequently used metaphorically for bonding ideas or social groups. For example, 'پیوند زدن قلب' (heart transplant) is a very common phrase.

In modern Persian, 'پیوند زدن' is the correct and most natural form. 'پیوند کردن' might be seen in very old literature but will sound incorrect in modern conversation or writing.

No, that would sound very strange. For internet or electronic connections, use 'وصل شدن' (to be connected) or 'وصل کردن' (to connect).

The present stem of 'zadan' is 'zan'. So, for 'I graft', you say 'من پیوند می‌زنم' (Man peyvand mi-zanam).

It is 'پیوند اعضا' (Peyvand-e A'za). The act of performing the transplant is 'پیوند زدنِ اعضا'.

Yes, 'پیوند' is a beautiful Persian name used for both boys and girls, though it is more common as a concept in poetry and literature.

Usually 'به' (to) is used to indicate what the object is being grafted onto. For example: 'شاخه را به درخت پیوند زد'.

Yes, 'پیوند زده شدن'. For example: 'کلیه با موفقیت پیوند زده شد' (The kidney was successfully transplanted).

Yes, metaphorically. You can say 'پیوند زدن دو خانواده' (bonding two families), but the specific verb for getting married is 'ازدواج کردن'.

This is a medical term meaning 'graft rejection' or 'organ rejection'. It literally means 'pushing back the bond'.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a simple sentence: 'The gardener grafted the tree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I am grafting a rose branch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The doctors transplanted the kidney.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'We must bond tradition and modernity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about linking two different cultures.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'He wants to graft the plant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Did you graft the tree yesterday?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Grafting is a difficult job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The heart was successfully transplanted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about the synthesis of science and religion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'This is a good bond.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'They graft the trees in spring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Is organ transplant common here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'She has grafted many branches.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Linking these two variables is essential.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I don't know how to graft.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Graft the branch to the tree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The surgery was for a skin graft.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The author links the stories together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'We are bonding our future to this project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I graft the tree.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He grafted the branch to the tree.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The doctors performed a transplant.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We should bond different cultures.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why grafting is important in agriculture.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Grafting is good.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Are you grafting now?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The patient needs a transplant.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The bond was very strong.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the metaphor of 'bonding hearts'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I like grafting.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Don't graft the tree today.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'How do you graft a rose?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The results of the graft were amazing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about linking science and art.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'One, two, three, graft!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He is a good gardener.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is the transplant successful?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The two cities were bonded by history.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'organ rejection'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'باغبان پیوند زد.' What did he do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'شاخه‌ی رز را پیوند بزن.' What flower is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'او به پیوند کلیه نیاز دارد.' What organ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'پیوند سنت و مدرنیته.' What is being discussed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'ظرافت در جراحی پیوند.' What is required?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'پیوند زدن خوب است.' Is it bad?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'در بهار پیوند می‌زنیم.' What season?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'عمل پیوند موفق بود.' Was it a failure?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'درخت پیوندی است.' Is it a natural tree?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'پیوند ناگسستنی.' What kind of bond?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'بیا پیوند بزنیم.' What is the suggestion?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'شاخه را به تنه پیوند زد.' Where was the branch put?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'پزشک پوست را پیوند زد.' What was grafted?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'داستان‌ها به هم پیوند خوردند.' What happened to the stories?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'پیوند میان دو ملت.' What is between the nations?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!