Sharmsaar describes a profound feeling of shame and remorse for one's actions.
Mot en 30 secondes
- Feeling deep shame, guilt, or embarrassment.
- Used when regretting a wrong action or behavior.
- Implies a sense of remorse and a desire to atone.
Overview
شرمسار واژهای فارسی است که برای بیان احساس عمیق خجالت، شرمندگی یا گناه به کار میرود. این احساس معمولاً در پی انجام کاری ناپسند، اشتباه یا خلاف انتظار دیگران (یا خود فرد) پدید میآید. شرمسار بودن نشاندهندهٔ آگاهی فرد از نادرستی عمل خود و تأثیر منفی آن بر خود یا دیگران است. این کلمه بار عاطفی قوی دارد و میتواند نشاندهندهٔ انفعال، پشیمانی و تمایل به جبران باشد.
این صفت معمولاً همراه با فعل «بودن» یا «شدن» به کار میرود. همچنین میتواند با قیدهایی مانند «بسیار»، «خیلی»، «کاملاً» و «از کاری» برای تاکید یا مشخص کردن دلیل شرمساری همراه شود. در زبان فارسی، اغلب پس از بیان یک عمل یا رویداد ناخوشایند، از این واژه برای توصیف حال فرد استفاده میشود.
شرمسار در موقعیتهای مختلفی کاربرد دارد: ۱. پشیمانی از یک اشتباه: وقتی کسی کاری را اشتباه انجام داده و از آن پشیمان است. ۲. احساس گناه: وقتی فرد احساس میکند به کسی ظلم کرده یا وظیفهای را انجام نداده است. ۳. شرمندگی اجتماعی: وقتی فرد در جمع به دلیل رفتار یا گفتار خود احساس خجالت میکند. ۴. عذرخواهی: اغلب در جملات عذرخواهی برای ابراز ندامت به کار میرود.
شرمنده بسیار نزدیک به شرمسار است و اغلب به جای هم به کار میروند. با این حال، «شرمنده» گاهی میتواند بار معنایی خفیفتری داشته باشد و صرفاً به معنای خجالتزده بودن در موقعیتهای اجتماعی باشد، در حالی که «شرمسار» بیشتر بر احساس گناه و پشیمانی عمیق تأکید دارد.
پشیمان صرفاً به معنای احساس تأسف از انجام یا عدم انجام کاری است و لزوماً شامل احساس گناه یا شرمندگی عمیق نیست. میتوان از یک انتخاب غذایی پشیمان بود، اما لزوماً از آن شرمسار نیست.
گناهکار به کسی اطلاق میشود که مرتکب گناه یا جرم شده است و بار حقوقی یا مذهبی دارد. شرمسار بیشتر یک احساس درونی است تا یک وضعیت حقوقی یا مذهبی.
Exemples
او از اینکه دروغ گفته بود، بسیار شرمسار بود.
everydayHe was very ashamed of having lied.
در مقابل بزرگان قوم، از رفتار ناشایست خود شرمسار گشت.
formalIn front of the elders, he became ashamed of his inappropriate behavior.
وای، چقدر شرمسارم که دیر رسیدم!
informalOh, I'm so embarrassed I arrived late!
نویسنده در اثر خود، شرمساری حاصل از تبعیض نژادی را به تصویر کشیده است.
academicThe author depicts the shame resulting from racial discrimination in his work.
Collocations courantes
Phrases Courantes
از کاری شرمسار بودن
To be ashamed of something
شرمسار از عمل خود
Ashamed of one's own action
چهره شرمسار
Ashamed face
Souvent confondu avec
'Sharmandeh' is very similar and often interchangeable, but 'sharmsaar' can imply a deeper sense of guilt or disgrace, whereas 'sharmandeh' might also be used for lighter social embarrassment.
'Pashimaan' means regretful and focuses solely on wishing one had acted differently. 'Sharmsaar' includes regret but adds the layers of shame and guilt.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
Sharmsaar is a commonly used adjective in Persian. It carries a significant emotional weight, indicating a negative self-perception due to one's actions. It is generally used in contexts where a mistake or wrongdoing has occurred.
Erreurs courantes
Learners might confuse 'sharmsaar' with words for simple shyness or nervousness. It's important to remember that 'sharmsaar' implies a moral or ethical dimension to the feeling of shame.
Tips
Expressing deep remorse
Use 'sharmsaar' when you want to convey a strong sense of guilt or embarrassment for something you've done.
Distinguish from simple shyness
Avoid using 'sharmsaar' for minor social awkwardness; 'khajalat' (خجالت) or 'sharmandeh' (شرمنده) might be more appropriate for lighter embarrassment.
Importance of honor
In Persian culture, maintaining honor and avoiding disgrace is important, making words like 'sharmsaar' significant in social interactions.
Origine du mot
The word 'sharmsaar' is derived from Persian roots. 'Sharm' (شرم) means shame or modesty, and 'saar' (سار) can imply fullness or abundance, suggesting being full of shame.
Contexte culturel
In Iranian culture, admitting fault and expressing shame ('sharmsaar') can be seen as a sign of integrity and respect for social norms, especially when dealing with elders or in formal situations.
Astuce mémo
Think of 'sharmsaar' as 'shame-saar' (like a reservoir of shame). The 'saar' ending can help recall the depth of the feeling.
Questions fréquentes
4 questionsهر دو کلمه به معنای احساس خجالت و شرمندگی هستند. اما «شرمسار» معمولاً به احساس گناه و پشیمانی عمیقتر اشاره دارد، در حالی که «شرمنده» میتواند برای خجالتهای روزمره و کماهمیتتر نیز به کار رود.
بله، «شرمسار» همیشه به احساس ناخوشایند ناشی از یک عمل یا رفتار اشاره دارد. این احساس معمولاً با پشیمانی و گاهی تمایل به جبران همراه است.
فرد در موقعیتهایی مانند انجام اشتباه، زیر پا گذاشتن اصول اخلاقی، نادیده گرفتن احساسات دیگران، یا شکستن قول احساس شرمساری میکند.
میتوانید بگویید: «او از دروغی که گفته بود، بسیار شرمسار بود.» یا «من از اینکه نتوانستم کمکت کنم، شرمسارم.»
Teste-toi
او از اینکه نتوانست به قولش عمل کند، بسیار ______ بود.
کلمه «شرمسار» به معنای احساس پشیمانی و خجالت از عدم انجام کاری است.
فعل «شرمسار بودن» به چه معناست؟
شرمسار به احساس ناخوشایند ناشی از عمل یا رفتار اشتباه اشاره دارد.
او / عمل / از / خود / شرمسار / بود / آن
این ترتیب کلمات یک جمله کامل و صحیح از نظر دستوری و معنایی میسازد.
Score : /3
Summary
Sharmsaar describes a profound feeling of shame and remorse for one's actions.
- Feeling deep shame, guilt, or embarrassment.
- Used when regretting a wrong action or behavior.
- Implies a sense of remorse and a desire to atone.
Expressing deep remorse
Use 'sharmsaar' when you want to convey a strong sense of guilt or embarrassment for something you've done.
Distinguish from simple shyness
Avoid using 'sharmsaar' for minor social awkwardness; 'khajalat' (خجالت) or 'sharmandeh' (شرمنده) might be more appropriate for lighter embarrassment.
Importance of honor
In Persian culture, maintaining honor and avoiding disgrace is important, making words like 'sharmsaar' significant in social interactions.
Exemples
4 sur 4او از اینکه دروغ گفته بود، بسیار شرمسار بود.
He was very ashamed of having lied.
در مقابل بزرگان قوم، از رفتار ناشایست خود شرمسار گشت.
In front of the elders, he became ashamed of his inappropriate behavior.
وای، چقدر شرمسارم که دیر رسیدم!
Oh, I'm so embarrassed I arrived late!
نویسنده در اثر خود، شرمساری حاصل از تبعیض نژادی را به تصویر کشیده است.
The author depicts the shame resulting from racial discrimination in his work.
Related Content
Vocabulaire associé
Plus de mots sur emotions
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.