C1 Expression Formel

कोई कसर बाकी न रखना

kaii kasara bka na rakhana

To leave no stone unturned

Signification

To make every possible effort to achieve a goal.

🌍

Contexte culturel

The phrase is most commonly heard during weddings. The bride's family is under immense pressure to ensure the groom's family is perfectly satisfied. Any small complaint from the groom's side is seen as a 'kasar' that was left. In India's hyper-competitive academic culture, this phrase is a mantra. It signifies a level of study where the student has memorized every detail to avoid even a 0.1% chance of failure. In older movies, villains often use this phrase when plotting revenge, saying they will leave no stone unturned to destroy the hero. It adds a layer of 'shiddat' (intensity) to their character. In modern Indian offices, using this phrase in a performance review or a pitch shows a high level of 'ownership' and dedication, which is highly valued.

🎯

Use with 'Ne'

Always remember that in the past tense, you must use 'ne' with the subject. 'उसने (Usne) कोई कसर बाकी न रखी।'

⚠️

Don't Overuse

If you use this for every small thing, you will sound like a drama queen. Save it for big efforts!

Signification

To make every possible effort to achieve a goal.

🎯

Use with 'Ne'

Always remember that in the past tense, you must use 'ne' with the subject. 'उसने (Usne) कोई कसर बाकी न रखी।'

⚠️

Don't Overuse

If you use this for every small thing, you will sound like a drama queen. Save it for big efforts!

💬

The 'Chhodna' Variant

In Mumbai or Delhi, you might hear 'Koi kasar nahi chhodi' more often than 'rakhi'. Both are perfect.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the verb.

उसने अपनी टीम को जिताने में कोई कसर बाकी न _______।

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : रखी

'Kasar' is feminine, so in the past tense, the verb must be 'rakhi'.

Which sentence best uses the phrase in a formal context?

Select the most appropriate sentence:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : सरकार ने गरीबी मिटाने में कोई कसर बाकी न रखी।

The phrase is best suited for high-stakes, serious goals like poverty eradication.

Match the Hindi phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

All are related to hard work but have specific nuances.

Complete the dialogue between a coach and an athlete.

Coach: 'कल की रेस बहुत ज़रूरी है।' Athlete: 'चिंता मत कीजिए कोच, मैं _______।'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : कोई कसर बाकी न रखूँगा

The future tense 'rakhunga' is appropriate for a promise.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of the verb. Fill Blank B1

उसने अपनी टीम को जिताने में कोई कसर बाकी न _______।

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : रखी

'Kasar' is feminine, so in the past tense, the verb must be 'rakhi'.

Which sentence best uses the phrase in a formal context? Choose B2

Select the most appropriate sentence:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : सरकार ने गरीबी मिटाने में कोई कसर बाकी न रखी।

The phrase is best suited for high-stakes, serious goals like poverty eradication.

Match the Hindi phrase with its English equivalent. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

All are related to hard work but have specific nuances.

Complete the dialogue between a coach and an athlete. dialogue_completion A2

Coach: 'कल की रेस बहुत ज़रूरी है।' Athlete: 'चिंता मत कीजिए कोच, मैं _______।'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : कोई कसर बाकी न रखूँगा

The future tense 'rakhunga' is appropriate for a promise.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

It is originally Arabic, became part of Urdu, and is now a standard word in Hindi. It's a perfect example of Hindustani vocabulary.

Yes, 'कोई कसर बाकी नहीं रखी' is very common in spoken Hindi. 'Na' sounds slightly more formal or literary.

It is feminine. This is why we say 'rakhi' (feminine) and not 'rakha' (masculine).

Yes! You can say someone left no stone unturned to ruin your reputation. It just means 'total effort'.

Both work, but 'baaki' (remaining) adds emphasis, making it 'not even a little bit remaining'.

मैं कोई कसर बाकी न रखूँगा (Main koi kasar baaki na rakhunga).

Absolutely. It's very common in pitches, performance reviews, and project updates.

It means a fraction, a deficiency, or a shortcoming.

You can say 'पूरी कोशिश करना' (poori koshish karna), but it's not as idiomatic or powerful.

No, it only describes the *effort*. You can leave no stone unturned and still fail.

Expressions liées

🔄

जी-जान लगा देना

synonym

To put one's heart and soul into something.

🔄

एड़ी-चोटी का ज़ोर लगाना

synonym

To use every bit of strength.

🔗

कमी रह जाना

contrast

To fall short; for something to be lacking.

🔗

खानापूरी करना

contrast

To do something just for the sake of doing it; to do a half-hearted job.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !