ऐसे
ऐसे en 30 secondes
- Aise means 'like this' or 'in this way' and is used to describe the manner of an action.
- It is the oblique form of 'aisa' and stays the same regardless of gender when used as an adverb.
- Commonly used in instructions, rhetorical questions, and the phrase 'aise hi' (just like that).
- It is a proximal demonstrative, referring to things close to the speaker or currently happening.
The Hindi word ऐसे (aise) is a fundamental building block of the language, primarily functioning as an adverb of manner. At its core, it translates to "in this way," "like this," or "in this manner." However, its utility extends far beyond a simple translation. In daily Hindi conversation, ऐसे serves as a demonstrative tool that connects physical actions with verbal descriptions. When you are showing someone how to tie a knot, how to cook a specific dish, or how to navigate a software interface, ऐसे is the word you use to point toward the method being demonstrated. It acts as a linguistic bridge between the 'what' and the 'how'.
- Grammatical Origin
- Technically, ऐसे is the oblique form of the demonstrative adjective 'ऐसा' (aisā), meaning 'such' or 'like this'. While 'ऐसा' modifies nouns to describe their quality, ऐसे modifies verbs to describe the manner of action. For example, 'ऐसा काम' (such work) vs 'ऐसे काम करो' (do work like this).
Beyond its literal meaning, ऐसे carries significant emotional and rhetorical weight. It is frequently used to express surprise, indignation, or disbelief. When someone says, "तुम ऐसे क्यों देख रहे हो?" (Why are you looking like this?), the word ऐसे isn't just describing the physical act of looking; it is questioning the intensity or the peculiar nature of the gaze. It implies a deviation from the norm. This versatility makes it indispensable for expressing nuances in social interactions. Whether you are providing instructions or expressing an opinion about someone's behavior, this word provides the necessary context of 'manner'.
इसे ऐसे पकड़ो वरना यह गिर जाएगा। (Hold it like this, otherwise it will fall.)
In the context of CEFR A2 learners, mastering ऐसे allows for much more dynamic communication. Instead of needing a vast vocabulary of specific adverbs (like 'quickly', 'carefully', or 'awkwardly'), a learner can use ऐसे combined with a gesture to convey a wide range of meanings. It is a 'shortcut' word that facilitates fluency before one has mastered more complex descriptive terms. It is also the counterpart to 'वैसे' (vaise - in that way) and 'कैसे' (kaise - in what way/how), forming a logical triad of demonstrative adverbs that define the spatial and conceptual logic of Hindi grammar.
Furthermore, ऐसे appears in many common fillers and transitional phrases. For instance, "ऐसे ही" (aise hi) is a ubiquitous expression meaning "just like that" or "without any particular reason." If someone asks why you bought a specific item and you don't have a deep reason, you might simply say, "बस, ऐसे ही" (Just because/just like that). This usage highlights the word's role in softening the tone of a conversation and making it sound more natural and native-like. Understanding these colloquialisms is key to moving from textbook Hindi to real-world fluency.
- Syntactic Placement
- In a standard Hindi sentence, ऐसे usually precedes the verb it modifies. However, for emphasis, it can be moved closer to the beginning of the sentence. Its position is relatively flexible compared to English adverbs, but its most natural home is right before the action it describes.
क्या तुम ऐसे रोज़ कसरत करते हो? (Do you exercise like this every day?)
Finally, it is important to note that ऐसे is often used in comparative structures. When paired with 'जैसे' (jaise - as/like), it creates a 'just as... so too' relationship. For example, "जैसे मैंने कहा, ऐसे ही करो" (Do exactly as I said). This correlative use is a hallmark of advanced Hindi syntax, allowing for the construction of complex, logical sentences. Even at the A2 level, recognizing this pattern helps in understanding instructions and narratives. By mastering ऐसे, you are not just learning a word; you are learning a method of expression that is deeply embedded in the cultural and linguistic fabric of North India.
- Summary of Usage
- 1. Demonstration of manner. 2. Rhetorical questioning of behavior. 3. Filler for 'no reason' (aise hi). 4. Correlative partner to 'jaise'. 5. Emphasis on intensity or quality of an action.
वह ऐसे हँसती है कि सब खुश हो जाते हैं। (She laughs in such a way that everyone becomes happy.)
Using ऐसे correctly requires an understanding of its role as a modifier. Unlike adjectives which change based on the gender and number of the noun they describe, ऐसे as an adverb remains constant. It doesn't matter if the subject is male, female, singular, or plural; the word ऐसे stays the same when it describes the 'how' of an action. This makes it a very 'safe' word for learners to use without worrying about complex agreement rules. However, its placement is crucial for clarity. Usually, it sits directly before the verb it is modifying, but it can also appear at the start of a clause to set the tone for the entire statement.
- Instructional Context
- When giving instructions, ऐसे is almost always accompanied by a physical action. 'इसे ऐसे काटो' (Cut it like this). Here, the speaker is likely showing the listener the correct way to cut a vegetable or a piece of paper. The word ऐसे replaces the need for a long, descriptive explanation of the cutting technique.
Another common sentence pattern involves the word 'क्यों' (kyon - why). When you ask "तुम ऐसे क्यों बोल रहे हो?" (Why are you speaking like this?), you are not just asking for a reason; you are highlighting the specific manner of speaking—perhaps it's too loud, too rude, or unusually formal. In this way, ऐसे adds a layer of descriptive specificity to the question. It points to the 'this-ness' of the current situation. This is particularly useful in emotional conversations where the manner of an action is more important than the action itself.
मुझे ऐसे लोगों से बात करना पसंद नहीं है। (I don't like talking to people like this/such people.)
In the example above, ऐसे is technically modifying the noun 'log' (people) in the oblique case. While 'aisa' is the direct form, ऐसे is used because 'log' is followed by the postposition 'se'. This is a slightly more advanced grammatical point: ऐसे functions as both an adverb (in this way) and as the oblique form of the adjective 'aisa' (such). For a learner, the easiest way to remember this is that if there is a 'ko', 'se', 'me', or 'par' after the noun, 'aisa' becomes ऐसे. This dual role makes it one of the most frequently occurring words in Hindi literature and conversation.
Consider the phrase "ऐसे में" (aise mein). This is a fixed expression meaning "in such a situation" or "in these circumstances." It is used to provide context for a following action. For example, "ऐसे में हम क्या कर सकते हैं?" (In such a situation, what can we do?). Here, ऐसे summarizes everything that has been discussed or everything that is currently happening into a single demonstrative concept. It is an incredibly efficient way to refer back to complex situations without repeating yourself.
- Comparison with 'Is Tarah'
- While 'इस तरह' (is tarah) also means 'in this way', ऐसे is more colloquial and versatile. 'इस तरह' is slightly more formal and literally translates to 'in this manner/type'. In most casual settings, ऐसे is the preferred choice for its brevity and natural flow.
अगर तुम ऐसे ही मेहनत करोगे, तो ज़रूर सफल होगे। (If you keep working hard like this, you will surely succeed.)
The addition of 'ही' (hi) after ऐसे adds emphasis, meaning "exactly like this" or "in this very way." This is a common pattern in Hindi where the particle 'hi' is used to narrow down the meaning. "ऐसे ही" can also mean "casually" or "without purpose," as mentioned before. If you are walking down the street and someone asks where you are going, and you are just wandering, you say, "मैं ऐसे ही घूम रहा हूँ" (I am just wandering around/just like that). This nuance is vital for sounding like a native speaker rather than a textbook.
In summary, ऐसे is a multi-functional tool. It acts as an adverb to describe manner, an oblique adjective to describe quality, and a component of various idiomatic expressions. Its primary strength lies in its ability to point—to point to a method, a behavior, or a situation. For an English speaker, thinking of it as a more flexible version of "like this" will cover 90% of its use cases. The remaining 10% comes from cultural immersion and recognizing the specific emotional tones it carries in different contexts.
- Key Sentence Structures
- 1. [Subject] + [ऐसे] + [Verb]. 2. [ऐसे] + [Noun] + [Postposition]. 3. [ऐसे] + [ही] + [Verb]. 4. [जैसे]... [ऐसे]... (Correlative).
क्या ऐसे भी कभी होता है? (Does it ever even happen like this?)
The word ऐसे is ubiquitous in the Hindi-speaking world, appearing in everything from high-stakes political debates to the most mundane household chores. If you walk through a market in Delhi or Mumbai, you will hear it constantly. Shopkeepers use it to demonstrate how a product works: "इसे ऐसे इस्तेमाल करें" (Use it like this). Customers use it to describe what they are looking for: "मुझे ऐसे वाले जूते चाहिए" (I want shoes like these). It is the language of the physical world, where objects and actions are being pointed out and compared in real-time.
- In Bollywood and Music
- Bollywood lyrics are a treasure trove for ऐसे. It is used to romanticize the 'manner' of a lover's actions. Think of songs like "ऐसे न मुझे तुम देखो" (Don't look at me like this). Here, the word ऐसे carries the weight of the entire romantic tension. It's not just about looking; it's about the *way* the person is looking. This emotional amplification is a key reason why the word is so popular in artistic expression. It allows songwriters to focus on the quality of an emotion or action rather than just the action itself.
In the domestic sphere, ऐसे is the primary tool for teaching and scolding. A mother might tell her child, "खाना ऐसे खाते हैं" (This is how you eat food), or "ऐसे मत चिल्लाओ" (Don't shout like that). In these contexts, ऐसे acts as a reference to a social norm or a specific behavior that is being corrected. It is deeply tied to the transmission of culture and etiquette. When you hear ऐसे in a household, it is often part of a lesson on how to navigate the world correctly.
अरे! ऐसे कौन करता है? (Hey! Who does things like this?)
In professional environments, ऐसे is used during training and troubleshooting. If a machine is broken or a process is failing, a technician might say, "ऐसे तो यह कभी नहीं चलेगा" (It will never work like this). Here, the word is used to critique a method or a state of affairs. It is also common in meetings to summarize a strategy: "ऐसे में हमें और निवेश की ज़रूरत है" (In such a situation, we need more investment). It helps in grouping complex data into a single 'this-way' scenario that everyone can understand.
Social media and digital communication have also embraced ऐसे. In captions and comments, it's used to refer to memes or specific trends. "जब तुम ऐसे करते हो..." (When you do like this...) is a common setup for relatable humor. The word's ability to refer to a visual or situational context makes it perfect for the image-heavy world of the internet. It allows the speaker to assume that the audience is seeing what they are seeing, creating a sense of shared experience.
- News and Media
- News anchors use ऐसे to frame reports. "ऐसे हुआ हादसा" (This is how the accident happened). It serves as a headline-style introduction that promises a detailed explanation of the 'manner' in which an event unfolded. It is a word of narrative structure, guiding the listener through the sequence of events.
क्या आपने ऐसे कभी सोचा है? (Have you ever thought like this?)
Finally, in the realm of spirituality and philosophy—which is a significant part of Indian culture—ऐसे is used to describe the nature of reality or the self. Gurus might say, "जीवन ऐसे ही है" (Life is just like this). In this context, the word carries a sense of acceptance and 'suchness' (tathātā). It suggests that things are the way they are, without the need for further justification. This philosophical depth shows that even a simple A2-level word can reach into the highest levels of human thought. Whether you are buying vegetables or contemplating the universe, ऐसे is your constant companion in the Hindi language.
- Common Contexts
- 1. Market transactions. 2. Romantic songs. 3. Parental guidance. 4. Technical troubleshooting. 5. Philosophical reflections.
दुनिया ऐसे ही चलती है, दोस्त। (The world just works like this, friend.)
For English speakers, the most common mistake when using ऐसे is confusing it with its related forms, particularly 'ऐसा' (aisā) and 'इस' (is). While 'is' means 'this', it cannot stand alone to mean 'in this way'. You cannot say "Is karo" to mean "Do it like this"; you must say "ऐसे करो". The distinction between 'this' (the object) and 'like this' (the manner) is something that takes time to internalize. Many beginners try to use 'aisa' everywhere, but 'aisa' is an adjective that must agree with the noun it modifies. If you are describing an action (a verb), you must use the adverbial form ऐसे.
- Confusion with 'Aisa'
- Mistake: 'वह ऐसा बोलता है' (He speaks such). Correct: 'वह ऐसे बोलता है' (He speaks like this). Use 'aisa' for 'such a [noun]' and ऐसे for 'in such a [way]'.
Another frequent error is the misuse of ऐसे in the oblique case. As mentioned earlier, ऐसे is the oblique form of 'aisa'. This means if you have a phrase like "with such people," you must use ऐसे because of the postposition 'se' (with). Beginners often say "aisa logon se," which is grammatically incorrect. It must be "ऐसे लोगों से." Remembering to switch from 'aisa' to ऐसे when a postposition is present is a hurdle that marks the transition from A1 to A2/B1 proficiency.
गलत: वह ऐसा क्यों कर रहा है? (Incorrect if referring to the manner of action). सही: वह ऐसे क्यों कर रहा है?
Pronunciation can also be a stumbling block. The 'ai' sound in ऐसे is a diphthong, similar to the 'e' in 'get' but longer and more open in some dialects, or like the 'ay' in 'say' without the 'y' glide. English speakers often pronounce it too much like 'ice-ay' or 'essay'. The correct pronunciation is closer to 'ay-say' (where 'ay' is like the 'e' in 'bed'). Getting the vowel right is essential for being understood, especially since Hindi has many similar-sounding words like 'ise' (this - object) and 'ase' (not a word, but a common mispronunciation).
Misunderstanding the phrase "ऐसे ही" (aise hi) is another common pitfall. Many learners take it too literally as "only like this." While it can mean that, in 80% of casual conversation, it means "just because" or "for no reason." If you don't realize this, you might find yourself confused when a Hindi speaker uses it to brush off a question. For example, if you ask "Why are you laughing?" and they say "Aise hi," they aren't saying "I'm laughing exactly like this"; they are saying "No reason, just laughing." Learning these idiomatic uses prevents social awkwardness.
- Overusing 'Is Tarah'
- Many students learn 'इस तरह' (is tarah) first and use it for everything. While correct, it can sound stiff. ऐसे is much more natural for everyday actions. Use 'is tarah' for formal writing or when you want to be very precise about a 'method'.
गलत: ऐसे बात मत करो। (Wait, this is actually correct! The mistake is thinking it's always wrong.)
Lastly, learners often forget the correlative pair 'जैसे... वैसे/ऐसे'. If you start a sentence with 'जैसे' (jaise - as), you should ideally complete the thought with 'वैसे' or ऐसे. Forgetting the second half of the pair makes the sentence feel unfinished to a native speaker. For example, "जैसे मैंने किया, तुम भी करो" is okay, but "जैसे मैंने किया, ऐसे तुम भी करो" is more balanced and traditional. Mastering these pairs is a sign of a maturing Hindi speaker who understands the rhythmic and logical structure of the language.
- Mistake Checklist
- 1. Using 'aisa' before a verb. 2. Forgetting oblique 'aise' before postpositions. 3. Pronouncing it as 'ice-ay'. 4. Taking 'aise hi' too literally. 5. Using it to refer to a noun instead of a manner.
सावधान: ऐसे और इसे में फर्क समझें! (Caution: Understand the difference between 'aise' and 'ise'!)
In Hindi, there are several ways to express the idea of "in this way," and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. The most direct alternative to ऐसे is 'इस तरह' (is tarah). While ऐसे is a single word, 'इस तरह' is a phrase literally meaning "this way/manner." It is slightly more formal and is often used in writing or formal speeches. If you are writing an essay or a business report, 'इस तरह' might be more appropriate than the more colloquial ऐसे.
- Comparison: 'इस प्रकार' (Is Prakar)
- 'इस प्रकार' is even more formal than 'इस तरह'. It translates to "in this fashion" or "of this type." You will find this in textbooks, legal documents, and scientific explanations. For example, "इस प्रकार, हम देख सकते हैं..." (In this manner, we can see...). It is rarely used in casual conversation.
Another interesting alternative is the word 'यूँ' (yūn). This is a poetic and slightly old-fashioned way of saying "like this" or "just so." It is very common in Urdu-influenced Hindi and in Ghazals (a form of poetry). 'यूँ' often carries a sense of elegance or mystery. For instance, "यूँ ही" (yūn hi) is the poetic equivalent of "ऐसे ही" (aise hi). While you might use ऐसे in the kitchen, you would use 'यूँ' in a love letter or a song. Understanding 'यूँ' helps you appreciate the aesthetic side of the language.
तुलना: ऐसे (Common) vs यूँ (Poetic) vs इस प्रकार (Formal).
Then there is the word 'वैसे' (vaise), which is the direct counterpart to ऐसे. While ऐसे refers to something close or current ("like *this*"), 'वैसे' refers to something further away or previously mentioned ("like *that*"). In many contexts, they are interchangeable depending on the speaker's perspective, but 'वैसे' is also used to mean "by the way" or "actually." For example, "वैसे, तुम कहाँ जा रहे हो?" (By the way, where are you going?). This dual meaning of 'वैसे' is something ऐसे does not share.
For learners who want to sound very precise, the word 'तथा' (tathā) or 'एवं' (evam) are sometimes used in conjunction with manner, but they are strictly formal. In terms of synonyms for the 'quality' aspect of ऐसे (when it acts as the oblique of 'aisa'), you might use 'समान' (samān - equal/similar) or 'तरह' (tarah - like). For example, "मेरे भाई के समान" (similar to my brother). However, these are not direct replacements for the adverbial ऐसे.
- Register Comparison
- 1. ऐसे: Neutral/Informal, used everywhere. 2. 'इस तरह': Neutral/Formal, good for writing. 3. 'इस प्रकार': Highly Formal, academic/legal. 4. 'यूँ': Poetic/Literary, emotional.
उदाहरण: ऐसे मत करो (Don't do like this) vs इस तरह कार्य न करें (Do not act in this manner).
In conclusion, while ऐसे is the most useful and versatile word for an A2 learner, being aware of 'इस तरह', 'इस प्रकार', and 'यूँ' will significantly enhance your reading and listening comprehension. Each of these words occupies a specific niche in the Hindi language, from the grit of the street to the elegance of poetry and the precision of the courtroom. As you progress, you will find yourself choosing between them to strike the perfect tone for your audience. But for now, mastering ऐसे will give you the most 'bang for your buck' in daily communication.
- Summary of Alternatives
- 1. इस तरह (is tarah) - Standard/Formal. 2. इस प्रकार (is prakar) - Academic. 3. यूँ (yūn) - Poetic. 4. वैसे (vaise) - The 'that' version. 5. जैसे (jaise) - The 'as' version.
निष्कर्ष: ऐसे सबसे ज़्यादा इस्तेमाल होने वाला शब्द है। (Conclusion: 'Aise' is the most used word.)
How Formal Is It?
"ऐसे संवेदनशील विषयों पर चर्चा करना आवश्यक है।"
"इसे ऐसे बनाओ।"
"अरे, ऐसे ही बोल दिया यार।"
"देखो, ऐसे ताली बजाओ!"
"उसकी ऐसी की तैसी!"
Le savais-tu ?
The word 'aise' is part of a perfectly symmetrical set of demonstratives in Hindi (aisa, vaisa, kaisa, jaisa) that all evolved from Sanskrit roots following the same phonetic patterns.
Guide de prononciation
- Pronouncing it like 'ice-ay'.
- Making the 'ai' sound too much like 'ah-ee'.
- Confusing it with 'ise' (short 'i').
- Dropping the final 'e' sound.
- Pronouncing it with a hard 's' like 'ace'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in text, but must distinguish from 'ise'.
Requires understanding of the oblique case for adjectives.
Very useful and easy to integrate into basic sentences.
Commonly heard; context usually makes the meaning clear.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adverbial Manner
ऐसे (aise) modifies the verb to show how.
Oblique Case
ऐसा (aisa) becomes ऐसे (aise) before postpositions.
Correlative Pairs
जैसे (jaise) is followed by वैसे (vaise) or ऐसे (aise).
Emphasis with 'hi'
ऐसे ही (aise hi) emphasizes the specific manner.
Demonstrative Adjectives
ऐसे (aise) describes the quality of plural nouns.
Exemples par niveau
ऐसे करो।
Do it like this.
Simple imperative using 'aise' as an adverb of manner.
ऐसे मत देखो।
Don't look like this.
Negative imperative with 'aise'.
यह ऐसे होता है।
This happens like this.
Describing a process using the present simple.
ऐसे लिखो, साफ़-साफ़।
Write like this, clearly.
Using 'aise' to provide a model for an action.
बस, ऐसे ही।
Just like that.
Common idiomatic phrase 'aise hi'.
क्या मैं ऐसे बैठूँ?
Should I sit like this?
Asking for confirmation of manner.
इसे ऐसे पकड़ो।
Hold this like this.
Direct instruction with a demonstrative.
ऐसे नहीं, वैसे।
Not like this, like that.
Contrast between 'aise' and 'vaise'.
तुम ऐसे क्यों रो रहे हो?
Why are you crying like this?
Questioning the manner of an action.
मुझे ऐसे कपड़े पसंद हैं।
I like clothes like these.
'Aise' as an oblique adjective modifying 'kapde'.
ऐसे लोगों से दूर रहो।
Stay away from such people.
Oblique form 'aise' before the postposition 'se'.
वह ऐसे बात करता है जैसे वह राजा हो।
He talks as if he were a king.
Comparison using 'aise... jaise'.
क्या आपने ऐसे पहले कभी देखा है?
Have you ever seen (it) like this before?
Present perfect with 'aise' for past experience.
ऐसे में हम बाहर नहीं जा सकते।
In such (weather/situation), we cannot go out.
Fixed phrase 'aise mein' meaning 'in such a situation'.
वह हमेशा ऐसे ही देर से आता है।
He always comes late like this.
Describing a habitual manner with emphasis 'hi'.
इसे ऐसे ही रहने दो।
Let it be just like this.
Using 'aise hi' to mean 'as it is'.
अगर तुम ऐसे ही काम करोगे, तो प्रमोशन मिलेगा।
If you keep working like this, you will get a promotion.
Conditional sentence with 'aise' as a manner of work.
मैंने सोचा नहीं था कि वह ऐसे बदल जाएगा।
I hadn't thought that he would change like this.
Expressing surprise about a manner of change.
जैसे देश, वैसे (ऐसे) भेष।
When in Rome, do as the Romans do (lit: Like country, like dress).
Proverbial use of the jaise-vaise/aise pattern.
ऐसे हालात में फ़ैसला लेना मुश्किल है।
It is difficult to take a decision in such circumstances.
Using 'aise' to modify the noun 'haalaat' (circumstances).
वह ऐसे चिल्लाई कि सब डर गए।
She screamed in such a way that everyone got scared.
Result clause introduced by 'ki' following 'aise'.
क्या तुम ऐसे ही यहाँ बैठे रहोगे?
Will you just keep sitting here like this?
Using 'aise hi' to imply lack of purpose.
ऐसे सवालों का जवाब देना आसान नहीं है।
It's not easy to answer such questions.
Oblique adjective 'aise' modifying 'sawaalon'.
मैंने उसे ऐसे ही कह दिया था, सीरियसली मत लो।
I just said it casually, don't take it seriously.
Using 'aise hi' to mean 'without serious intent'.
ऐसे महत्वपूर्ण मोड़ पर हमें पीछे नहीं हटना चाहिए।
At such a crucial turning point, we should not back down.
Formal use of 'aise' as an oblique adjective.
उसने ऐसे अंदाज़ में बात की कि मैं मना नहीं कर सका।
He spoke in such a style that I couldn't say no.
Describing a specific 'andaaz' (style/manner).
क्या समाज ऐसे व्यवहार को स्वीकार करेगा?
Will society accept such behavior?
Using 'aise' to question social norms.
ऐसे में चुप रहना ही बेहतर है।
In such a situation, it's better to remain silent.
Fixed phrase 'aise mein' for situational advice.
उसने ऐसे काम किए हैं जिनकी सब तारीफ करते हैं।
He has done such works that everyone praises them.
Using 'aise' to refer to a set of praiseworthy actions.
ऐसे ही नहीं कोई महान बनता।
One doesn't become great just like that (without effort).
Using 'aise hi' to mean 'without cause or effort'.
ऐसे दृश्य कम ही देखने को मिलते हैं।
Such scenes are rarely seen.
Using 'aise' to describe rarity.
तुम ऐसे क्यों पेश आ रहे हो जैसे हम अजनबी हों?
Why are you behaving as if we are strangers?
Complex comparison of behavior.
ऐसे जटिल मुद्दों पर गहन चिंतन की आवश्यकता है।
Such complex issues require deep reflection.
High-register formal Hindi using 'aise'.
साहित्य में ऐसे प्रतीकों का प्रयोग अक्सर होता है।
Such symbols are often used in literature.
Academic discussion of literary devices.
ऐसे ही विचारों ने क्रांति को जन्म दिया।
It was such ideas that gave birth to the revolution.
Attributing causality to a 'type' of thought.
क्या आप ऐसे किसी उदाहरण की पुष्टि कर सकते हैं?
Can you confirm any such example?
Formal request for verification.
ऐसे में यह तर्क देना कि वह निर्दोष है, व्यर्थ है।
In these circumstances, arguing that he is innocent is futile.
Complex logical structure with 'aise mein'.
उसने ऐसे शब्दों का चयन किया जो सीधे दिल पर लगे।
He chose such words that hit straight to the heart.
Describing the quality and impact of word choice.
ऐसे महान व्यक्तित्व सदियों में एक बार पैदा होते हैं।
Such great personalities are born once in centuries.
Expressing reverence and rarity.
ऐसे ही तो इंसान अपनी गलतियों से सीखता है।
This is exactly how a human learns from their mistakes.
Philosophical observation on the human condition.
ऐसे अनादि काल से चली आ रही परंपराओं का निर्वहन कठिन है।
It is difficult to carry out traditions that have been going on since such immemorial times.
Extremely formal and archaic register.
क्या ऐसे सूक्ष्म अंतरों को पहचानना संभव है?
Is it possible to identify such subtle differences?
Precision in scientific or philosophical inquiry.
ऐसे ही क्षणों में सत्य का साक्षात्कार होता है।
It is in such moments that one encounters the truth.
Metaphysical use of 'aise' to describe a state of being.
ऐसे कृत्यों की भर्त्सना करना हमारा नैतिक दायित्व है।
It is our moral duty to condemn such acts.
High-level moral and political discourse.
ऐसे में जब पूरी दुनिया बदल रही है, हम स्थिर नहीं रह सकते।
In a situation where the whole world is changing, we cannot remain static.
Synthesizing global context using 'aise mein'.
उसने ऐसे भावपूर्ण ढंग से अपनी बात रखी कि सब निशब्द रह गए।
He presented his point in such an emotive manner that everyone was left speechless.
Describing masterful communication.
ऐसे ही तो सृष्टि का चक्र निरंतर चलता रहता है।
This is how the cycle of creation continues incessantly.
Universal philosophical statement.
ऐसे किसी भी प्रयास को विफल करना अनिवार्य है।
It is imperative to foil any such attempt.
Strong administrative or strategic command.
Collocations courantes
Phrases Courantes
ऐसे ही सही
ऐसे कैसे?
ऐसे तो
ऐसे भी
ऐसे नहीं चलेगा
ऐसे क्या देख रहे हो?
ऐसे मौके
ऐसे विचार
ऐसे में भी
बस ऐसे ही
Souvent confondu avec
Ise means 'this' (object), while aise means 'like this' (manner).
Aisa is the direct adjective form; aise is the adverbial/oblique form.
Can be confused with the plural adjective form 'aise' (such/these kinds of).
Expressions idiomatiques
"ऐसे-वैसे"
Ordinary or insignificant (often used negatively).
वह कोई ऐसा-वैसा डॉक्टर नहीं है, बहुत मशहूर है।
Informal"ऐसे की तैसी"
A slang expression used to dismiss or insult something/someone.
उसकी ऐसी की तैसी, मैं उससे नहीं डरता।
Slang"जैसे को तैसा (ऐसे)"
Tit for tat.
उसने मुझे मारा, मैंने उसे मारा। जैसे को तैसा।
Proverbial"ऐसे ही हवा में"
Without any basis or proof.
उसने ऐसे ही हवा में बातें कीं।
Informal"ऐसे ही सही, पर..."
Even if it's just like this, but...
ऐसे ही सही, पर काम तो हो गया।
Neutral"ऐसे दिन देखना"
To see such (bad) days.
किसे पता था कि हमें ऐसे दिन देखने पड़ेंगे।
Emotional"ऐसे में हाथ धोना"
To take advantage of a situation (related to 'behti ganga mein hath dhona').
सब फायदा उठा रहे थे, उसने भी ऐसे में हाथ धो लिए।
Colloquial"ऐसे ही नहीं"
Not without a good reason.
वह ऐसे ही नहीं चिल्ला रहा, कुछ बात है।
Neutral"ऐसे ही चलता रहा तो"
If things continue like this.
ऐसे ही चलता रहा तो कंपनी बंद हो जाएगी।
Neutral"ऐसे ही पड़ा रहना"
To lie around uselessly.
यह सामान यहाँ ऐसे ही पड़ा है।
InformalFacile à confondre
Phonetically similar.
इसे (ise) is the object 'this' (e.g., give this). ऐसे (aise) is the manner 'like this'.
इसे (this) पकड़ो vs ऐसे (like this) पकड़ो।
Root word.
ऐसा (aisa) modifies singular masculine nouns. ऐसे (aise) modifies verbs or plural/oblique nouns.
ऐसा लड़का (such a boy) vs ऐसे लड़के (such boys).
Counterpart.
ऐसे is proximal (this way), वैसे is distal (that way).
ऐसे करो (do it like this) vs वैसे करो (do it like that).
Interrogative counterpart.
कैसे is a question (how?), ऐसे is the answer/demonstration (like this).
कैसे करूँ? (How should I do?) vs ऐसे करो। (Do it like this.)
Synonym.
यूँ is poetic and more common in Urdu-heavy Hindi. ऐसे is standard and everyday.
यूँ ही (just like that - poetic) vs ऐसे ही (just like that - common).
Structures de phrases
[Object] + ऐसे + [Verb]
इसे ऐसे करो।
तुम + ऐसे + क्यों + [Verb]?
तुम ऐसे क्यों हँस रहे हो?
ऐसे + [Noun] + [Postposition]
ऐसे लोगों से मिलो।
ऐसे + में + [Clause]
ऐसे में हम क्या करें?
जैसे... वैसे/ऐसे...
जैसे मैंने कहा, ऐसे ही करो।
ऐसे + [Abstract Noun] + [Verb]
ऐसे विचारों को त्याग दो।
ऐसे + [Formal Noun] + [Postposition]
ऐसे कृत्यों के विरुद्ध।
बस + ऐसे + ही
बस ऐसे ही।
Famille de mots
Noms
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily speech.
-
Using 'aisa' before a verb.
→
ऐसे करो (Aise karo).
Adverbs modify verbs. 'Aise' is the adverbial form, 'aisa' is the adjective form.
-
Saying 'aisa logon se'.
→
ऐसे लोगों से (Aise logon se).
Because of the postposition 'se', the adjective 'aisa' must change to its oblique form 'aise'.
-
Confusing 'aise' with 'ise'.
→
इसे पकड़ो (Hold this) vs ऐसे पकड़ो (Hold like this).
'Ise' refers to the object itself, while 'aise' refers to the manner of holding it.
-
Using 'aise' for 'that way'.
→
वैसे करो (Vaise karo).
'Aise' is for 'this way' (proximal). 'Vaise' is for 'that way' (distal).
-
Pronouncing it as 'ice-ay'.
→
Aise (sounds like 'ay-say').
The 'ai' in Hindi is not the same as the English 'i' in 'ice'. It's a more open 'e' sound.
Astuces
Adverb vs Adjective
Remember that 'aise' describes the action (verb), while 'aisa' describes the thing (noun). If you are showing someone how to do something, use 'aise'.
The Power of 'Aise Hi'
Use 'aise hi' to dismiss questions about your motives politely. It's a great way to sound like a native speaker in casual settings.
Vowel Clarity
Don't confuse 'aise' with 'ise'. 'Aise' starts with a broad 'ai' sound, while 'ise' starts with a short 'i' sound. This is a very common mistake for beginners.
Gestures Matter
In Hindi culture, 'aise' is almost always linked to a visual cue. If you use it without a gesture or a clear context, the listener might be confused about what 'this way' refers to.
Formal Alternatives
In your Hindi essays, try using 'इस प्रकार' (is prakar) to sound more academic and professional than 'aise'.
Bollywood Lyrics
Listen for 'aise' in romantic songs. It often highlights the intensity or the specific manner of a lover's gaze or touch.
Correlative Pairs
Practice the 'jaise... aise' pattern. It's a hallmark of good Hindi and helps you build logical, complex sentences.
Oblique Case
Always use 'aise' instead of 'aisa' if there is a word like 'ko', 'se', or 'mein' coming after the noun you are describing.
Rhetorical Questions
Use 'aise kaise?' to express shock or disbelief. It's a very common and effective idiomatic expression.
Word Family
Learn 'aise', 'vaise', 'kaise', and 'jaise' together. They form a logical group that makes remembering them much easier.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Aise' as 'A-Way' (A-Say). It's the 'way' you do things. 'Aise' sounds like 'essay', and you write an essay in a specific 'way'.
Association visuelle
Imagine a teacher pointing at a blackboard and saying 'Aise!' while drawing a circle. The finger pointing is the essence of 'aise'.
Word Web
Défi
Try to use 'aise' in three different ways today: once to give an instruction, once to ask 'why' about a behavior, and once as 'aise hi' when someone asks you what you're doing.
Origine du mot
Derived from the Old Indo-Aryan (Sanskrit) 'etādṛśa' (एतादृश), meaning 'of this kind' or 'such'. Over centuries, it evolved through Prakrit 'erisa' to the modern Hindi 'aisa/aise'.
Sens originel : Of this appearance or quality.
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-AryanContexte culturel
Be careful with tone; saying 'aise' sharply can sound condescending or critical of someone's manners.
English speakers often use 'like this' or 'this way'. 'Aise' is the direct equivalent but used more frequently as a filler.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Cooking
- मसाला ऐसे भूनें।
- इसे ऐसे काटें।
- ऐसे ही पकने दें।
- क्या ऐसे ठीक है?
Office/Work
- ऐसे रिपोर्ट लिखें।
- ऐसे में हमें क्या करना चाहिए?
- ऐसे प्रोजेक्ट्स मुश्किल होते हैं।
- काम ऐसे ही चलेगा।
Socializing
- ऐसे मत बोलो यार।
- बस ऐसे ही मिलने आया।
- ऐसे लोग अच्छे होते हैं।
- क्या तुम ऐसे ही रहोगे?
Shopping
- मुझे ऐसे जूते चाहिए।
- ऐसे वाले कितने के हैं?
- इसे ऐसे पैक करें।
- क्या ऐसे और भी हैं?
Arguments
- तुम ऐसे कैसे कह सकते हो?
- ऐसे बात मत करो मुझसे।
- ऐसे ही होता है हमेशा।
- तुम्हारी ऐसी की तैसी!
Amorces de conversation
"क्या आपने ऐसे कभी सोचा है कि...?"
"ऐसे मौसम में आप क्या करना पसंद करते हैं?"
"क्या आपको ऐसे गाने पसंद हैं?"
"ऐसे हालात में आप क्या करेंगे?"
"क्या आपने ऐसे पहले कभी किया है?"
Sujets d'écriture
आज मैंने एक ऐसे व्यक्ति से बात की जो...
अगर दुनिया ऐसे ही चलती रही, तो...
मुझे ऐसे दिन बहुत पसंद हैं जब...
क्या आपने कभी ऐसे महसूस किया है कि...?
आज मैंने सीखा कि इसे ऐसे करते हैं...
Questions fréquentes
10 questionsNo, 'aise' can also be an adjective in its oblique form. For example, in 'ऐसे लोगों को' (to such people), it modifies the noun 'logon'. However, in 'ऐसे करो' (do it like this), it functions as an adverb of manner.
'Aise' is more colloquial and common in spoken Hindi. 'Is tarah' is slightly more formal and literally means 'in this way'. They are often interchangeable, but 'aise' is preferred for quick demonstrations.
The most common way is to say 'बस ऐसे ही' (bas aise hi). It is a very versatile phrase used when you don't want to give a specific reason for an action.
As an adverb, 'aise' never changes. As an adjective, it is the oblique form of 'aisa' (masculine) and 'aisi' (feminine). However, 'aise' is used for both masculine and feminine plural nouns in the oblique case.
Use 'aise' when you are describing *how* a verb is done (e.g., speak like this). Use 'aisa' when you are describing *what* a noun is like (e.g., such a man), provided there is no postposition following the noun.
'Aise mein' means 'in such a situation' or 'in these circumstances'. It is used to set the stage for a consequence or a decision.
Yes, adding 'hi' after 'aise' (aise hi) creates strong emphasis, meaning 'exactly like this' or 'only in this way'.
Yes, but it is less common than 'इस प्रकार' or 'इस तरह'. In formal contexts, 'aise' often appears as an oblique adjective rather than a simple adverb.
It is a diphthong. In most standard Hindi, it sounds like the 'e' in 'get' but held longer, or like the 'ay' in 'say' without the 'y' sound at the end.
The direct opposite is 'वैसे' (vaise), which means 'in that way' or 'like that'.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'ऐसे' to give an instruction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ऐसे ही' to mean 'for no reason'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you looking like this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ऐसे' in a sentence about 'such people'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the pattern 'जैसे... ऐसे...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In such a situation, we should stay home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ऐसे' to describe a beautiful scene.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't talk like that (using the proximal form for emphasis).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ऐसे ही' in a sentence about working hard.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who does things like this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'such questions'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It just happens like this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ऐसे' to describe how someone sings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like clothes like these.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'ऐसे' for a 'crucial point'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't shout like this!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ऐसे ही' to describe wandering around.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Have you ever thought like this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ऐसे-वैसे'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hold it like this, otherwise it will fall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Do it like this' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you doing this like this?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Just like that' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't look at me like this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Does it happen like this?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In such a situation, I will go.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like such people.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't talk like this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hold it like this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you crying like this?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's just like this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't do such work.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you work like this...'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who says like this?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let it be like this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a pen like this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In such a case, tell me.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She sings like this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't shout like this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not like this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Aise karo.'
Listen and identify the word: 'Bas aise hi.'
Listen and identify the word: 'Aise log.'
Listen and identify the word: 'Aise mein.'
Listen and identify the word: 'Aise mat dekho.'
Listen and identify the word: 'Aise kaise?'
Listen and identify the word: 'Jaise-taise.'
Listen and identify the word: 'Aise hi sahi.'
Listen and identify the word: 'Aise-vaise.'
Listen and identify the word: 'Aise kyun?'
Listen and identify the word: 'Aise hi rehne do.'
Listen and identify the word: 'Aise haalaat.'
Listen and identify the word: 'Aise sawaal.'
Listen and identify the word: 'Aise hi nahi.'
Listen and identify the word: 'Aise bolna.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ऐसे' (aise) is your go-to tool for showing *how* something is done. Whether you are demonstrating a physical task like 'इसे ऐसे करो' (do it like this) or questioning someone's attitude like 'तुम ऐसे क्यों बोल रहे हो?' (why are you speaking like this?), it provides essential context of manner and quality.
- Aise means 'like this' or 'in this way' and is used to describe the manner of an action.
- It is the oblique form of 'aisa' and stays the same regardless of gender when used as an adverb.
- Commonly used in instructions, rhetorical questions, and the phrase 'aise hi' (just like that).
- It is a proximal demonstrative, referring to things close to the speaker or currently happening.
Adverb vs Adjective
Remember that 'aise' describes the action (verb), while 'aisa' describes the thing (noun). If you are showing someone how to do something, use 'aise'.
The Power of 'Aise Hi'
Use 'aise hi' to dismiss questions about your motives politely. It's a great way to sound like a native speaker in casual settings.
Vowel Clarity
Don't confuse 'aise' with 'ise'. 'Aise' starts with a broad 'ai' sound, while 'ise' starts with a short 'i' sound. This is a very common mistake for beginners.
Gestures Matter
In Hindi culture, 'aise' is almost always linked to a visual cue. If you use it without a gesture or a clear context, the listener might be confused about what 'this way' refers to.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
आभार व्यक्त करना
B1Exprimer sa gratitude ou ses remerciements.
आचरण करना
C1Se comporter ; agir d'une manière particulière.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2Avancer ou progresser.
आगामी
B1Prochain, à venir. Se dit d'un événement qui doit avoir lieu bientôt.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2Ce soir; la nuit du jour présent.
आजमाना
A2Faire une tentative ou un effort pour faire quelque chose ; tester.
आक्रमण करना
B2Commencer des opérations militaires contre un pays ou un groupe.
आखिरी
A2Dernier, final. 'C'est le dernier bus' se traduit par 'Yeh aakhiri bus hai'. 'La dernière fois' est 'Aakhiri baar'.