B1 preposition #1,700 le plus courant 13 min de lecture

के भीतर

Within, inside, internally.

ke bheetar
At the A1 beginner level, the concept of 'के भीतर' (ke bheetar) introduces learners to the fundamental idea of spatial containment in Hindi. While beginners are primarily taught the simple postposition 'में' (mein) to mean 'in', 'के भीतर' is introduced as a slightly more descriptive way to say 'inside'. For a beginner, the focus is purely on physical, tangible objects. Imagine a box, a room, or a bag. If an object is completely enclosed by these containers, we use 'के भीतर'. The most critical grammatical hurdle at this stage is understanding that Hindi uses postpositions, meaning the word comes *after* the noun, unlike English prepositions. So, 'inside the room' becomes 'room inside' (कमरे के भीतर). Furthermore, A1 learners must grasp the basic oblique case rule: masculine singular nouns ending in 'aa' change to 'e' before this postposition. For example, 'कमरा' (kamraa - room) becomes 'कमरे' (kamre). This is a foundational rule that applies to many Hindi structures, making 'के भीतर' an excellent practice tool for mastering the oblique case. At this level, sentences are kept short and highly contextualized to everyday objects. Teachers will often use physical props, placing a pen inside a book, and asking 'पेन कहाँ है?' (Where is the pen?), to elicit the response 'किताब के भीतर' (Inside the book). While 'के अंदर' (ke andar) is also taught as a synonym, introducing 'के भीतर' early helps build a richer vocabulary. The goal is not to worry about abstract or temporal meanings yet, but simply to establish the physical boundary concept and the correct word order. Practice involves repetitive drills with common nouns like घर (house), डिब्बा (box), अलमारी (cupboard), and गाड़ी (car), ensuring the learner instinctively places the postposition after the noun and applies any necessary oblique changes. This lays the groundwork for more complex spatial and temporal expressions in later stages of learning.
As learners progress to the A2 level, their understanding of 'के भीतर' (ke bheetar) expands significantly beyond simple physical containment to include temporal boundaries. This is a crucial step in conversational fluency. At A2, learners are starting to talk about their daily routines, making plans, and setting simple deadlines. Here, 'के भीतर' becomes the primary tool for expressing 'within a certain timeframe'. If someone wants to say 'I will return within two hours', they learn to use 'दो घंटे के भीतर' (do ghante ke bheetar). This introduces a new layer of practical utility to the vocabulary. The grammatical focus also broadens. Learners must now comfortably handle plural nouns in the oblique case. They learn that 'दिन' (days) becomes 'दिनों' (dinon) before the postposition, resulting in phrases like 'कुछ दिनों के भीतर' (within a few days). This is essential for talking about future plans or past completions. Additionally, A2 learners begin to integrate personal pronouns with the postposition. They learn the crucial transformations: 'मैं' becomes 'मेरे' (mere bheetar), 'तुम' becomes 'तुम्हारे' (tumhare bheetar), etc. This allows them to express slightly more personal or internal states, though still in a basic way, such as saying 'मेरे भीतर ऊर्जा है' (There is energy inside me). The distinction between 'में' (in) and 'के भीतर' (within/inside) becomes clearer at this stage. Learners realize that while 'में' is for general location, 'के भीतर' emphasizes a strict limit, whether it's the walls of a building or the ticking of a clock. Practice exercises at the A2 level heavily feature scheduling, making promises, and describing locations with more precision. Role-playing scenarios, such as a customer asking a shopkeeper when an item will be ready, perfectly utilize the temporal aspect of 'के भीतर', solidifying its place as a highly functional and necessary phrase for everyday Hindi communication.
At the B1 intermediate level, the usage of 'के भीतर' (ke bheetar) transitions from purely practical (physical and temporal) to abstract and conceptual. Learners at this stage are capable of discussing opinions, societal rules, and slightly more complex narratives. 'के भीतर' becomes essential for expressing boundaries that are not physically tangible. For instance, learners begin to use phrases like 'कानून के भीतर' (within the law), 'नियमों के भीतर' (within the rules), or 'सीमा के भीतर' (within limits). This abstract application requires a deeper cognitive understanding of how Hindi uses spatial metaphors to describe societal constructs. Grammatically, B1 learners are expected to use 'के भीतर' flawlessly with complex noun phrases and compound sentences. They should no longer struggle with the oblique case or pronoun transformations. Instead, the focus shifts to syntax and emphasis. They learn how moving the postpositional phrase to the beginning of a sentence can highlight the condition: 'एक महीने के भीतर, हमें यह काम खत्म करना होगा' (Within one month, we must finish this work). Furthermore, B1 introduces the subtle stylistic differences between 'के भीतर' and its synonym 'के अंदर' (ke andar). Learners are taught that while both mean 'inside', 'के भीतर' carries a slightly more formal, precise, or literary tone, making it more appropriate for written Hindi, professional emails, or serious discussions. They also start encountering the word in authentic materials like news articles or short stories, where it is used to describe internal emotional states or hidden truths ('उसके मन के भीतर' - inside his mind). The exercises at this level involve writing short essays, debating rules, and analyzing texts, requiring the learner to deploy 'के भीतर' to articulate boundaries of thought, behavior, and legality, thereby significantly enriching their expressive capabilities in Hindi.
Reaching the B2 upper-intermediate level means the learner is preparing for fluency in professional, academic, and complex social environments. The use of 'के भीतर' (ke bheetar) at this stage reflects a high degree of precision and sociolinguistic awareness. B2 learners encounter and actively use this postposition in formal discourse, such as business negotiations, legal discussions, and formal presentations. The temporal usage becomes highly specific; they aren't just saying 'within two days', but dealing with contractual language like 'निर्धारित समय-सीमा के भीतर' (within the stipulated timeframe). The abstract usage deepens to include psychological and emotional landscapes. They can articulate complex internal conflicts using phrases like 'आत्मा के भीतर का संघर्ष' (the struggle within the soul) or discuss organizational structures like 'कंपनी के भीतर की राजनीति' (politics within the company). Grammatically, the challenge at B2 is integrating 'के भीतर' into long, multi-clause sentences without losing track of agreements or sentence flow. They must understand how it interacts with other grammatical structures, such as conditional clauses ('यदि आप समय के भीतर नहीं आते हैं, तो...' - If you do not come within the time...). Furthermore, B2 learners develop a strong intuitive feel for when to use 'के भीतर' versus 'में' or 'के अंदर' based entirely on register and tone. They know that in a formal report, 'के भीतर' is mandatory for establishing limits, whereas in a casual chat, 'के अंदर' might suffice. They also begin to recognize idiomatic or fixed expressions that utilize the word. Listening comprehension at this level involves understanding fast-paced news broadcasts or formal speeches where 'के भीतर' is used to rapidly establish parameters or deadlines. Mastery at B2 means the postposition is no longer just a vocabulary word, but a structural tool used to organize complex thoughts and define strict parameters in sophisticated Hindi communication.
At the C1 advanced level, the learner's command over 'के भीतर' (ke bheetar) is near-native, characterized by an appreciation for its literary, poetic, and highly nuanced applications. C1 users engage with complex Hindi literature, philosophical texts, and high-level journalism, where 'के भीतर' is frequently employed to explore the depths of human consciousness and existential boundaries. The word sheds its mundane spatial utility and becomes a vehicle for profound expression. Learners at this level understand the subtle resonance of the word 'भीतर' itself, recognizing its roots and its capacity to evoke a sense of deep interiority, far more evocative than the utilitarian 'अंदर'. They use it to discuss systemic issues, such as 'समाज के भीतर व्याप्त भ्रष्टाचार' (corruption pervasive within society), demonstrating an ability to conceptualize society as a complex, bounded entity. In literary contexts, they encounter and produce sentences where 'के भीतर' describes the hidden layers of meaning in a text or the unspoken emotions of a character. Grammatically, there are no structural challenges left; the focus is entirely on stylistic elegance. C1 learners can play with word order for poetic effect or rhetorical impact. They understand the subtle differences in emphasis when 'भीतर' is used almost as a standalone adverb in spiritual contexts ('भीतर की यात्रा' - the inward journey) versus its strict postpositional use. They are also adept at recognizing dialectal or regional variations in how internal spaces are described, though they maintain 'के भीतर' as the standard for formal and literary Hindi. At this stage, the word is a seamless part of their linguistic repertoire, used effortlessly to construct sophisticated arguments, analyze complex literature, and articulate the deepest internal states with precision and cultural authenticity.
At the C2 mastery level, the understanding and application of 'के भीतर' (ke bheetar) are indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The C2 user possesses a comprehensive grasp of the word's etymology, its historical evolution from Sanskrit, and its precise sociolinguistic weight across all registers of Hindi. They do not merely use the word correctly; they understand *why* it is used in specific contexts over its synonyms, appreciating the microscopic nuances in tone, rhythm, and cultural resonance. In academic and highly technical writing, they utilize 'के भीतर' to define rigorous theoretical frameworks, legal jurisdictions, or complex systemic boundaries with absolute clarity. They can effortlessly navigate dense, archaic, or highly Sanskritized Hindi texts where 'के भीतर' might interact with complex compound nouns (समास - samas). Furthermore, the C2 user can manipulate the word for rhetorical brilliance in public speaking or creative writing, using it to draw sharp contrasts between the internal and external worlds (बाह्य और अभ्यंतर). They are fully aware of how the concept of 'bheetar' ties into broader Indian philosophical traditions regarding the inner self and consciousness. Any usage of the word is deliberate and perfectly calibrated to the audience and the medium. They can also identify and correct subtle stylistic errors made by lower-level learners, explaining the precise semantic reasons why 'के भीतर' is required in a given complex sentence rather than 'में'. At this pinnacle of language proficiency, 'के भीतर' is fully integrated into the user's cognitive linguistic framework, allowing them to express the most intricate spatial, temporal, and abstract boundaries with absolute fluency, elegance, and authoritative command of the Hindi language.

के भीतर en 30 secondes

  • Means 'within' or 'inside' physically.
  • Used for strict time deadlines.
  • Requires the oblique case for nouns.
  • More formal than 'के अंदर' (ke andar).
The Hindi postposition 'के भीतर' (ke bheetar) is a fundamental vocabulary item that primarily translates to 'within', 'inside', or 'internally' in English. To truly grasp its meaning, one must understand that Hindi uses postpositions rather than prepositions, meaning these relational words come after the noun they modify. When we talk about 'के भीतर', we are discussing a concept of containment, boundaries, and internal spaces. This containment can be physical, such as being inside a room or a box; it can be temporal, such as completing a task within a specific timeframe; or it can be abstract, such as keeping emotions within oneself or staying within the limits of the law. The word 'भीतर' itself carries a strong sense of the 'inner core' or 'interiority', often feeling slightly more formal or profound than its common synonym 'के अंदर' (ke andar). Understanding this distinction is crucial for learners aiming for fluency.
Physical Containment
This refers to tangible, three-dimensional spaces where an object or person is located completely inside the boundaries of another object, structure, or defined area, emphasizing the enclosure.

वह पुराने और अंधेरे कमरे के भीतर छिप गया ताकि कोई उसे देख न सके।

इस विशाल किले के भीतर कई रहस्यमयी तहखाने बने हुए हैं।

When we move beyond physical spaces, 'के भीतर' becomes an essential tool for expressing temporal limits. In English, you might say 'I will finish this within two days.' In Hindi, the exact equivalent uses this postposition. It sets a strict deadline, a temporal boundary that cannot be crossed. This is widely used in professional settings, legal documents, and everyday promises. The concept of time as a container is a common cognitive metaphor across many languages, and Hindi utilizes 'के भीतर' perfectly to illustrate this.
Temporal Boundaries
Using the postposition to indicate that an action must occur or be completed before a specified period of time elapses, acting as a strict deadline or timeframe.

आपको यह महत्वपूर्ण कार्य एक सप्ताह के भीतर पूरा करना होगा।

हम उम्मीद करते हैं कि डॉक्टर आधे घंटे के भीतर यहाँ पहुँच जाएंगे।

Furthermore, the abstract usage of 'के भीतर' is where the language truly shines in its poetic and philosophical capacity. It is used to describe the internal landscape of the human mind, soul, or heart. When someone talks about the feelings buried deep inside them, they use 'के भीतर'. It is also used for societal, legal, or moral boundaries. Staying 'within the rules' or 'within one's limits' relies heavily on this postposition. This abstract containment shows the versatility of the word, proving it is not just a spatial marker but a conceptual boundary marker.
Abstract & Psychological
Refers to non-physical containment, such as being within the parameters of a law, within the confines of one's mind, or within the boundaries of acceptable social behavior.

हर इंसान के भीतर अच्छाई और बुराई दोनों का वास होता है।

Ultimately, mastering 'के भीतर' allows a learner to express complex ideas about space, time, and abstract limits with precision and native-like fluency, moving beyond the simple 'में' (in) to a more sophisticated level of Hindi expression.
Using 'के भीतर' (ke bheetar) correctly requires a solid understanding of Hindi postpositional grammar, specifically the rules surrounding the oblique case. Because 'के भीतर' is a compound postposition (made of the genitive marker 'के' and the spatial word 'भीतर'), it forces the noun or pronoun that precedes it into the oblique case. This is a fundamental rule in Hindi that trips up many beginners but becomes second nature with practice. For masculine singular nouns ending in 'आ' (aa), the ending changes to 'ए' (e). For example, 'कमरा' (kamraa - room) becomes 'कमरे' (kamre) before 'के भीतर', resulting in 'कमरे के भीतर' (inside the room). Feminine nouns generally do not change in the singular oblique, so 'अलमारी' (almaari - cupboard) remains 'अलमारी', making it 'अलमारी के भीतर' (inside the cupboard). Plural nouns take the 'ओं' (on) ending in the oblique case, so 'दिन' (din - days) becomes 'दिनों' (dinon), resulting in 'कुछ दिनों के भीतर' (within a few days).
Oblique Case Rule
Any noun or pronoun placed immediately before the postposition 'के भीतर' must be modified into its oblique form according to its gender and number.

लड़के ने अपने सारे खिलौने एक बड़े बक्से के भीतर छिपा दिए।

इस पुरानी किताब के भीतर कई महत्वपूर्ण ऐतिहासिक दस्तावेज़ रखे हुए हैं।

Pronouns also undergo significant changes when used with 'के भीतर'. You cannot say 'मैं के भीतर' (inside me); instead, the pronoun 'मैं' (main) merges with the 'के' (ke) to become 'मेरे' (mere), resulting in 'मेरे भीतर' (inside me). Similarly, 'तुम' (tum - you) becomes 'तुम्हारे भीतर' (inside you), 'हम' (hum - we) becomes 'हमारे भीतर' (inside us), 'वह' (vah - he/she/it) becomes 'उसके भीतर' (inside him/her/it), and 'वे' (ve - they) becomes 'उनके भीतर' (inside them). This possessive-like structure is standard for compound postpositions in Hindi.
Pronoun Integration
Personal pronouns merge with the 'के' particle to form possessive adjectives before 'भीतर', creating a seamless and grammatically correct phrase.

मुझे ऐसा लगता है कि मेरे भीतर एक अजीब सी बेचैनी हो रही है।

उस शांत दिखने वाले व्यक्ति के भीतर बहुत गहरा दुख छिपा था।

Syntax placement is generally straightforward: the postpositional phrase usually acts as an adverbial phrase of place or time and can be placed at the beginning of the sentence for emphasis, or right before the verb. For instance, 'मैं एक घंटे के भीतर आऊँगा' (I will come within an hour) is standard, but 'एक घंटे के भीतर, मैं आऊँगा' places heavy emphasis on the timeframe. When dealing with complex sentences, ensure the postpositional phrase remains tightly bound to the noun it modifies. Do not separate 'के' and 'भीतर' with other words.
Sentence Positioning
The phrase can be moved within the sentence to shift emphasis, typically placed before the verb for standard flow, or at the start of the clause to highlight the condition or location.

कानून की सीमाओं के भीतर रहकर ही हमें अपने अधिकारों की मांग करनी चाहिए।

By mastering these grammatical nuances—the oblique case, pronoun transformations, and syntax placement—you will be able to use 'के भीतर' naturally and accurately in a wide variety of contexts, from casual conversations to formal written Hindi.
The phrase 'के भीतर' (ke bheetar) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, bridging the gap between highly formal registers and everyday colloquial speech. Its versatility means you will encounter it in a vast array of contexts, making it an indispensable part of your vocabulary arsenal. One of the most common places you will hear this is in professional and administrative environments. In offices, deadlines are constantly communicated using this phrase. A manager might tell their team to submit a report 'आज शाम के भीतर' (within this evening) or 'दो दिनों के भीतर' (within two days). It carries a sense of official urgency and clear boundary-setting that makes it ideal for workplace communication.
Professional Settings
Used extensively in offices, business emails, and formal meetings to establish strict deadlines and operational boundaries for tasks and projects.

सभी कर्मचारियों को यह फॉर्म चौबीस घंटे के भीतर जमा करना अनिवार्य है।

प्रोजेक्ट की रिपोर्ट इस महीने के अंत के भीतर तैयार हो जानी चाहिए।

Beyond the office, 'के भीतर' is a staple in news broadcasts and journalism. News anchors frequently use it to describe the timeline of events, police investigations, or government ultimatums. For example, you might hear that a suspect was arrested 'घटना के कुछ घंटों के भीतर' (within a few hours of the incident). It is also heavily used in legal and official documents to define jurisdictions, limits of authority, and compliance periods. In these formal contexts, 'के भीतर' is strongly preferred over its colloquial counterpart 'के अंदर' (ke andar) because it sounds more precise and dignified.
News and Media
Journalists use this phrase to concisely report timelines, legal deadlines, and the rapid succession of events in news stories.

पुलिस ने चोरी का सामान मात्र दो दिन के भीतर बरामद कर लिया।

अदालत ने सरकार को इस मामले में एक हफ्ते के भीतर जवाब देने का निर्देश दिया है।

In the realm of literature, poetry, and spirituality, 'के भीतर' takes on a deeply introspective and philosophical tone. Hindi literature frequently explores the duality of the external world (बाहर) and the internal world (भीतर). Spiritual gurus and poets use 'के भीतर' to talk about finding peace, divinity, or truth inside oneself. Phrases like 'आत्मा के भीतर' (within the soul) or 'मन के भीतर' (inside the mind) are incredibly common in devotional songs (bhajans), modern poetry, and self-help literature. This usage highlights the profound emotional depth the word can carry.
Literature and Spirituality
Employed to describe the internal emotional landscape, spiritual introspection, and the hidden depths of the human psyche in poetry and religious texts.

सच्ची शांति बाहर की दुनिया में नहीं, बल्कि हमारे अपने मन के भीतर ही मौजूद है।

Whether you are reading a strict legal contract, watching a fast-paced news bulletin, or listening to a soulful poem, 'के भीतर' is a phrase you will encounter constantly, adapting its tone from rigid and formal to soft and introspective.
While 'के भीतर' (ke bheetar) is a highly useful phrase, learners frequently make specific grammatical and contextual errors when incorporating it into their Hindi. The most prevalent mistake is the failure to apply the oblique case to the preceding noun. Because 'के भीतर' acts as a compound postposition, the noun it modifies must change its form if it is capable of doing so. For instance, a learner might say 'कमरा के भीतर' (kamraa ke bheetar) instead of the correct 'कमरे के भीतर' (kamre ke bheetar). This error immediately marks the speaker as a non-native and disrupts the grammatical flow of the sentence. Similarly, with plural nouns, forgetting the 'ओं' (on) ending is common; saying 'दो दिन के भीतर' is sometimes heard colloquially, but 'दो दिनों के भीतर' is grammatically precise and preferred in formal contexts.
Ignoring the Oblique Case
Failing to modify the noun preceding the postposition into its oblique form (e.g., changing 'आ' endings to 'ए', or adding 'ओं' for plurals).

Incorrect: वह अपना बटुआ गाड़ी के भीतर भूल गया। (If 'गाड़ी' was a masculine noun like 'डिब्बा', it would be 'डिब्बे के भीतर')

Correct: उसने सारे दस्तावेज़ नीले लिफाफे के भीतर रख दिए।

Another significant area of confusion lies in pronoun integration. English speakers often try to translate 'inside me' literally, resulting in the incorrect 'मैं के भीतर' (main ke bheetar) or 'मुझ के भीतर' (mujh ke bheetar). The correct form requires the possessive adjective structure: 'मेरे भीतर' (mere bheetar). This applies to all personal pronouns. Mixing up 'के भीतर' with the simple postposition 'में' (mein - in) is also a frequent semantic error. While they can sometimes be interchangeable in spatial contexts (e.g., 'कमरे में' vs 'कमरे के भीतर'), 'के भीतर' strongly emphasizes the *boundaries* and the state of being *enclosed*. Using 'के भीतर' when a simple 'में' would suffice can make the sentence sound overly dramatic or unnaturally formal.
Pronoun Errors
Attempting to use standard or objective pronouns directly with the postposition instead of converting them to their possessive forms (मेरे, तुम्हारे, उसके).

Incorrect: तुम के भीतर बहुत प्रतिभा है।

Correct: तुम्हारे भीतर बहुत प्रतिभा है, बस उसे पहचानने की ज़रूरत है।

Lastly, learners sometimes incorrectly change the gender of the particle 'के' to 'की' (ki), mistakenly thinking it needs to agree with a feminine noun inside the enclosure or the noun preceding it. For example, saying 'अलमारी की भीतर' (almaari ki bheetar) is incorrect. The word 'भीतर' acts as an adverbial base that always takes the masculine oblique particle 'के', regardless of the gender of the surrounding nouns. It is a fixed compound postposition. Remembering that it is always 'के भीतर' and never 'की भीतर' or 'का भीतर' will instantly clean up a common source of grammatical errors in your spoken and written Hindi.
Particle Gender Confusion
Incorrectly altering the 'के' to match the gender of nearby nouns. It must remain a fixed masculine oblique particle.

Incorrect: वह गुफा की भीतर चला गया।

By being mindful of the oblique case, correct pronoun usage, the distinction from 'में', and the fixed nature of the 'के' particle, learners can avoid these common pitfalls and use 'के भीतर' with confidence and accuracy.
In Hindi, expressing the concept of 'inside' or 'within' can be done using several different words, each carrying its own subtle nuances, register, and specific use cases. The most direct synonym for 'के भीतर' (ke bheetar) is 'के अंदर' (ke andar). For most practical, everyday spatial descriptions, these two are completely interchangeable. If you want to say 'inside the house', both 'घर के भीतर' and 'घर के अंदर' are perfectly correct and widely understood. However, 'के अंदर' is generally more colloquial and frequently used in casual spoken Hindi, while 'के भीतर' leans slightly more formal, literary, or precise. When discussing abstract concepts, such as emotions 'inside the heart' or staying 'within the limits' of the law, 'के भीतर' is often the preferred choice for a more refined tone.
के अंदर (Ke Andar)
The most common, everyday synonym for 'inside'. Highly interchangeable with 'के भीतर' for physical spaces, but slightly less formal.

बारिश शुरू हो गई है, जल्दी से घर के अंदर आ जाओ।

उसने चाबियां दराज़ के अंदर रख दीं।

Another highly related word is the simple postposition 'में' (mein), which translates to 'in'. While 'में' indicates general location or inclusion, 'के भीतर' specifically emphasizes the boundaries of the enclosure. For example, 'पानी गिलास में है' (The water is in the glass) is a simple statement of fact. But if you say 'रहस्य इस किताब के भीतर है' (The secret is within this book), you are emphasizing that it is enclosed, hidden, or contained deeply within the boundaries of the object. 'में' is the default, while 'के भीतर' adds a layer of descriptive specificity regarding containment.
में (Mein)
Translates to 'in'. It is less specific about boundaries than 'के भीतर' and is used for general location or inclusion.

वह दिल्ली में रहता है। (General location, 'के भीतर' would be incorrect here)

We must also consider words that denote 'between' or 'among', such as 'के बीच' (ke beech) or 'के मध्य' (ke madhya). Sometimes learners confuse 'within' (inside boundaries) with 'between' (surrounded by). If you are 'within the forest' (enclosed by it), you might use 'जंगल के भीतर'. If you are 'between the trees', you would use 'पेड़ों के बीच'. 'के मध्य' is a highly formal, Sanskritized version of 'between/in the middle of', often found in literature. Understanding these distinctions ensures that you are accurately describing spatial relationships rather than just approximating them.
के बीच (Ke Beech)
Translates to 'between' or 'among'. Used when something is surrounded by distinct entities, rather than enclosed within a single boundary.

उन दोनों के बीच एक गहरी असहमति थी।

वह भीड़ के बीच कहीं खो गया।

By carefully selecting between 'के भीतर', 'के अंदर', 'में', and 'के बीच', you can articulate exact spatial, temporal, and conceptual relationships, elevating your Hindi from basic communication to nuanced expression.

How Formal Is It?

Formel

""

Informel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

पेन किताब के भीतर है।

The pen is inside the book.

Basic spatial use. 'किताब' (book) is feminine, so it doesn't change form in the singular oblique.

2

बिल्ली बक्से के भीतर सो रही है।

The cat is sleeping inside the box.

'बक्सा' (box) changes to 'बक्से' in the oblique case before 'के भीतर'.

3

कपड़े अलमारी के भीतर हैं।

The clothes are inside the cupboard.

Simple location statement using plural subject 'कपड़े'.

4

वह कमरे के भीतर गया।

He went inside the room.

'कमरा' changes to 'कमरे' (oblique case).

5

पानी बोतल के भीतर है।

The water is inside the bottle.

Using 'के भीतर' to show containment within a physical object.

6

खिलौने बैग के भीतर रखो।

Put the toys inside the bag.

Imperative sentence (command) using the postposition.

7

कुत्ता घर के भीतर है।

The dog is inside the house.

'घर' (house) remains 'घर' in the singular oblique case.

8

चाबी दराज़ के भीतर है।

The key is inside the drawer.

Basic vocabulary practice with common household items.

1

मैं एक घंटे के भीतर वापस आऊँगा।

I will come back within an hour.

Introduction of temporal use (time limit).

2

आपको यह काम दो दिन के भीतर करना है।

You have to do this work within two days.

Expressing a deadline or obligation.

3

ट्रेन दस मिनट के भीतर स्टेशन पर पहुँचेगी।

The train will reach the station within ten minutes.

Future tense combined with a time constraint.

4

मेरे भीतर बहुत डर था।

There was a lot of fear inside me.

Pronoun integration: 'मैं' + 'के भीतर' = 'मेरे भीतर'.

5

उसने लिफाफे के भीतर एक पत्र रखा।

He put a letter inside the envelope.

Past tense action involving physical containment.

6

दुकान के भीतर बहुत भीड़ थी।

There was a lot of crowd inside the shop.

Describing a state or condition within a space.

7

क्या तुम पाँच मिनट के भीतर तैयार हो सकते हो?

Can you be ready within five minutes?

Asking a question about a time limit.

8

पैसे पर्स के भीतर सुरक्षित हैं।

The money is safe inside the purse.

Using an adjective ('सुरक्षित' - safe) to describe the state inside.

1

हमें कानून के भीतर रहकर काम करना चाहिए।

We should work while staying within the law.

Abstract usage: boundaries of the law. Uses conjunctive participle 'रहकर'.

2

इस पुरानी हवेली के भीतर कई रहस्य छिपे हैं।

Many secrets are hidden inside this old mansion.

More complex vocabulary ('हवेली', 'रहस्य') and passive-like construction ('छिपे हैं').

3

प्रोजेक्ट को तय समय-सीमा के भीतर पूरा करना आवश्यक है।

It is necessary to complete the project within the set time limit.

Formal vocabulary ('तय समय-सीमा', 'आवश्यक') typical of B1 level.

4

उसके भीतर एक महान कलाकार छिपा है।

A great artist is hidden inside him.

Metaphorical usage indicating potential or hidden qualities.

5

कुछ ही दिनों के भीतर स्थिति सामान्य हो गई।

Within just a few days, the situation became normal.

Use of emphatic particle 'ही' (कुछ ही दिनों - within *just* a few days).

6

शहर के भीतर गाड़ी चलाना बहुत मुश्किल है।

Driving inside the city is very difficult.

Using the postpositional phrase to define a geographical zone.

7

तुम्हारे भीतर आत्मविश्वास की कमी है।

There is a lack of self-confidence inside you.

Discussing psychological states using 'तुम्हारे भीतर'.

8

मैंने एक महीने के भीतर हिंदी बोलना सीख लिया।

I learned to speak Hindi within a month.

Expressing achievement within a timeframe using compound verb 'सीख लिया'.

1

कंपनी के भीतर चल रही राजनीति से वह परेशान था।

He was troubled by the politics going on within the company.

Complex noun phrase modifying the subject ('कंपनी के भीतर चल रही राजनीति').

2

सभी आपत्तियों को एक सप्ताह के भीतर दर्ज कराना होगा।

All objections must be registered within one week.

Formal/administrative register using passive voice obligation ('दर्ज कराना होगा').

3

मनुष्य के भीतर का अंधकार उसे गलत रास्ते पर ले जाता है।

The darkness within a human leads him on the wrong path.

Philosophical usage, treating 'के भीतर' almost as an adjective phrase with 'का'.

4

इस समझौते के भीतर कई शर्तें शामिल हैं।

Many conditions are included within this agreement.

Legal/formal context denoting inclusion within a document.

5

भूकंप के कुछ सेकंड के भीतर ही इमारत ढह गई।

The building collapsed within just a few seconds of the earthquake.

Expressing rapid sequence of events in a news-style format.

6

हमें अपनी सीमाओं के भीतर रहकर ही सपने देखने चाहिए।

We should dream only while staying within our limits.

Abstract concept of personal or societal boundaries.

7

संस्था के भीतर अनुशासन बनाए रखना सबसे महत्वपूर्ण है।

Maintaining discipline within the organization is the most important thing.

Infinitive phrase acting as the subject ('अनुशासन बनाए रखना').

8

उसके शांत स्वभाव के भीतर एक गहरा दुख छिपा हुआ था।

A deep sorrow was hidden within his calm nature.

Contrasting external appearance with internal reality.

1

कवि ने अपने शब्दों के माध्यम से समाज के भीतर व्याप्त विसंगतियों को उजागर किया।

Through his words, the poet exposed the anomalies pervasive within society.

High literary register, complex vocabulary ('व्याप्त', 'विसंगतियों', 'उजागर').

2

आत्मा के भीतर की शांति ही वास्तविक सुख का स्रोत है।

The peace within the soul is the source of true happiness.

Spiritual/philosophical context, linking internal state to an abstract concept.

3

न्यायालय ने स्पष्ट किया कि यह मामला उनके अधिकार क्षेत्र के भीतर नहीं आता।

The court clarified that this matter does not fall within their jurisdiction.

Strict legal terminology ('अधिकार क्षेत्र' - jurisdiction).

4

इस उपन्यास के भीतर मानवीय संवेदनाओं का अत्यंत सूक्ष्म चित्रण किया गया है।

A very subtle portrayal of human emotions has been done within this novel.

Literary critique style, using passive voice and advanced adjectives ('सूक्ष्म चित्रण').

5

लोकतंत्र के भीतर असहमति का स्वर उतना ही महत्वपूर्ण है जितना कि सहमति का।

Within a democracy, the voice of dissent is as important as that of consent.

Political discourse, expressing complex comparative ideas.

6

ब्रह्मांड के भीतर अनगिनत आकाशगंगाएँ एक रहस्यमयी नृत्य में उलझी हुई हैं।

Within the universe, countless galaxies are entangled in a mysterious dance.

Scientific/poetic description of vast physical containment.

7

परंपराओं के भीतर कैद मानसिकता कभी प्रगति नहीं कर सकती।

A mindset imprisoned within traditions can never progress.

Using 'के भीतर' to describe a metaphorical prison or constraint.

8

निर्धारित मापदंडों के भीतर रहते हुए ही इस शोध को अंजाम दिया गया है।

This research has been carried out only while staying within the prescribed parameters.

Academic/research register, emphasizing strict adherence to boundaries.

1

भाषा के भीतर अंतर्निहित सांस्कृतिक ध्वनियाँ अनुवाद में अक्सर लुप्त हो जाती हैं।

The cultural resonances inherent within a language are often lost in translation.

Deep linguistic analysis, using highly specialized vocabulary ('अंतर्निहित', 'ध्वनियाँ').

2

चेतना के भीतर उठने वाले इन सूक्ष्म स्पंदनों को केवल ध्यान द्वारा ही अनुभूत किया जा सकता है।

These subtle vibrations arising within consciousness can only be experienced through meditation.

Advanced spiritual/cognitive terminology ('चेतना', 'सूक्ष्म स्पंदनों', 'अनुभूत').

3

संविधान के मूल ढांचे के भीतर किसी भी प्रकार का संशोधन न्यायपालिका की समीक्षा के अधीन है।

Any kind of amendment within the basic structure of the constitution is subject to judicial review.

Complex constitutional law phrasing ('मूल ढांचे', 'समीक्षा के अधीन').

4

पूंजीवादी व्यवस्था के भीतर पनपते अंतर्विरोध अंततः उसके पतन का कारण बनेंगे।

The contradictions flourishing within the capitalist system will ultimately become the cause of its downfall.

Socio-economic critique, using advanced participial phrases ('पनपते अंतर्विरोध').

5

इस महाकाव्य के भीतर मिथक और यथार्थ का ऐसा ताना-बाना बुना गया है कि उन्हें अलग करना असंभव है।

Within this epic, such a web of myth and reality has been woven that separating them is impossible.

High literary analysis, using idiomatic expressions ('ताना-बाना बुना गया है').

6

मानव जीनोम के भीतर छिपी जटिलताओं को सुलझाना आधुनिक विज्ञान की सबसे बड़ी चुनौती है।

Unraveling the complexities hidden within the human genome is the biggest challenge of modern science.

Scientific discourse dealing with microscopic containment and complexity.

7

अंतर्राष्ट्रीय कूटनीति के दायरे के भीतर, यह कदम एक मौन स्वीकृति के रूप में देखा जा रहा है।

Within the realm of international diplomacy, this step is being seen as a tacit approval.

Geopolitical analysis, using 'के दायरे के भीतर' (within the scope of).

8

उसके मौन के भीतर जो हाहाकार मचा था, उसे सुनने के लिए एक अत्यंत संवेदनशील हृदय की आवश्यकता थी।

To hear the outcry that was raging within his silence, a highly sensitive heart was required.

Profound psychological and poetic expression of internal paradox.

Collocations courantes

समय के भीतर (within time)
सीमा के भीतर (within limits)
कानून के भीतर (within the law)
मन के भीतर (inside the mind)
घर के भीतर (inside the house)
कुछ दिनों के भीतर (within a few days)
दायरे के भीतर (within the scope)
हृदय के भीतर (inside the heart)
दीवारों के भीतर (within the walls)
नियमों के भीतर (within the rules)

Phrases Courantes

तय समय के भीतर (within the stipulated time)

अपने आप के भीतर (within oneself)

एक सप्ताह के भीतर (within a week)

देश के भीतर (within the country)

कंपनी के भीतर (within the company)

बंद दरवाजों के भीतर (behind closed doors / within closed doors)

अपनी क्षमता के भीतर (within one's capacity)

बजट के भीतर (within budget)

अधिकार क्षेत्र के भीतर (within jurisdiction)

कुछ ही घंटों के भीतर (within just a few hours)

Souvent confondu avec

के भीतर vs के अंदर (ke andar - inside: more casual)

के भीतर vs में (mein - in: general location, lacks boundary emphasis)

के भीतर vs के बीच (ke beech - between/among: surrounded by, not enclosed by)

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

के भीतर vs

के भीतर vs

के भीतर vs

के भीतर vs

के भीतर vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

note

While 'के भीतर' and 'के अंदर' are synonyms, 'के भीतर' is statistically more common in written Hindi, journalism, and literature. 'के अंदर' dominates casual spoken Hindi. For temporal deadlines (within 2 days), 'के भीतर' is strongly preferred in all registers to avoid ambiguity.

Erreurs courantes
  • Saying 'कमरा के भीतर' instead of 'कमरे के भीतर' (forgetting the oblique case).
  • Saying 'मैं के भीतर' instead of 'मेरे भीतर' (incorrect pronoun integration).
  • Using 'की भीतर' when referring to a feminine noun (the particle must always be 'के').
  • Using 'के भीतर' to mean 'between' (it means 'within/inside', use 'के बीच' for 'between').
  • Saying 'दो दिन के भीतर' instead of 'दो दिनों के भीतर' in formal contexts (forgetting plural oblique 'ओं').

Astuces

Always Check the Noun Ending

Before saying 'के भीतर', pause and look at the noun before it. If it's a masculine singular noun ending in an 'aa' sound (like लड़का, कमरा, डिब्बा), you must change it to an 'e' sound (लड़के, कमरे, डिब्बे). This is the most common mistake learners make.

Perfect for Deadlines

If you are writing a business email in Hindi and need to set a deadline, 'के भीतर' is your best friend. 'कृपया इसे शुक्रवार के भीतर भेजें' (Please send this within Friday) sounds professional and urgent.

Aspirate the 'Bh'

The 'भ' (bh) in 'भीतर' is an aspirated consonant. This means you need to release a strong puff of air when saying it. It should not sound like a flat English 'b'. Practice saying 'bhee' with a breathy voice.

Learn the Pair: भीतर and बाहर

Vocabulary is often easier to remember in pairs. Always practice 'के भीतर' (inside) alongside its exact opposite 'के बाहर' (outside). If you know one, you should automatically know the other.

Elevate Your Writing

When writing an essay or a formal letter, deliberately choose 'के भीतर' instead of 'के अंदर'. It instantly elevates the register of your Hindi, making you sound more fluent and well-read.

Master the Pronouns

Create a flashcard specifically for pronouns with 'भीतर'. Memorize the list: मेरे भीतर, तुम्हारे भीतर, हमारे भीतर, उसके भीतर, उनके भीतर. Do not try to construct them on the fly until they are second nature.

Abstract Boundaries

Don't limit this word to physical boxes. Use it to describe limits. 'अपनी सीमा के भीतर रहो' (Stay within your limits) is a powerful and common Hindi phrase that uses this spatial metaphor.

Watch the News

Hindi news anchors use 'के भीतर' constantly when reporting on police ultimatums or government deadlines. Watch a 10-minute news bulletin and tally how many times you hear it.

Never use 'की भीतर'

Because 'भीतर' acts as a masculine adverbial base, the particle before it is always 'के'. It does not matter if the noun before or after it is feminine. 'अलमारी की भीतर' is always wrong; it must be 'अलमारी के भीतर'.

में vs के भीतर

If a pen is in a drawer, you can say 'दराज़ में है'. But if you are searching frantically and want to emphasize that it is hidden deep inside the enclosed space of the drawer, say 'दराज़ के भीतर है'. It adds emphasis.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'BEE' (भी) flying 'THERE' (तर) into a jar, safely 'WITHIN' the glass.

Association visuelle

Visualize a ticking clock inside a tightly sealed glass box. The box represents physical containment, and the clock represents the time limit (within an hour).

Origine du mot

Sanskrit

Contexte culturel

Highly appropriate for formal writing, legal documents, and professional settings. Preferred over 'ke andar' in news and literature.

Understood universally across the Hindi belt. In some rural dialects (like Bhojpuri or Awadhi), variations like 'bhitre' might be heard, but 'ke bheetar' remains the standard.

Frequently used in religious discourses (Satsang) to refer to the soul or the inner mind.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"आप अपने काम को समय के भीतर कैसे पूरा करते हैं? (How do you complete your work within time?)"

"क्या आपको लगता है कि हमें हमेशा नियमों के भीतर रहना चाहिए? (Do you think we should always stay within the rules?)"

"आपके घर के भीतर आपकी पसंदीदा जगह कौन सी है? (Which is your favorite place inside your house?)"

"क्या आप एक महीने के भीतर कोई नई भाषा सीख सकते हैं? (Can you learn a new language within a month?)"

"इंसान के भीतर सबसे बड़ी ताकत क्या होती है? (What is the greatest strength inside a human?)"

Sujets d'écriture

Write about a time you had to finish a difficult task 'एक दिन के भीतर' (within one day).

Describe the feelings hidden 'आपके मन के भीतर' (inside your mind) right now.

Discuss why it is important to stay 'कानून के भीतर' (within the law) in a society.

Describe your dream house and what you would keep 'उसके भीतर' (inside it).

Reflect on a secret you have kept 'अपने भीतर' (within yourself) for a long time.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, in most physical spatial contexts (like 'inside the house'), they are perfectly interchangeable. However, 'के भीतर' sounds slightly more formal. For abstract concepts or strict time deadlines, 'के भीतर' is the better choice.

This is due to the Hindi oblique case rule. Any postposition (like 'के', 'में', 'से') forces a preceding masculine singular noun ending in 'aa' to change its ending to 'e'. Since 'के भीतर' is a postposition, 'कमरा' becomes 'कमरे'.

You must use the possessive form of the pronoun. Do not say 'मैं के भीतर'. The correct phrase is 'मेरे भीतर' (mere bheetar). This rule applies to all pronouns: तुम्हारे भीतर (inside you), उसके भीतर (inside him/her).

It is heavily used for both! In fact, using it for time is one of its most important functions. 'दो दिन के भीतर' means exactly 'within two days', setting a strict deadline.

No, never. 'के भीतर' is a fixed compound postposition. Even if the noun inside the enclosure is feminine, the phrase remains 'के भीतर'. For example, 'कमरे के भीतर एक कुर्सी (feminine) है' is correct.

The direct opposite is 'के बाहर' (ke baahar), which means 'outside'. For example, 'घर के भीतर' (inside the house) vs 'घर के बाहर' (outside the house).

No, because it is a postposition, it must follow a noun or pronoun. However, you can start a sentence with the entire postpositional phrase for emphasis, like 'कमरे के भीतर, बहुत अँधेरा था' (Inside the room, it was very dark).

'में' simply means 'in' and denotes general location. 'के भीतर' means 'within' or 'inside' and strongly emphasizes the physical or metaphorical boundaries enclosing the subject. Use 'के भीतर' when the enclosure is important.

The modern Hindi word 'भीतर' evolved from the ancient Sanskrit word 'अभ्यन्तर' (abhyantara), which means interior or inner part. It has undergone phonetic changes over centuries to become 'भीतर'.

Yes, but then it acts as an adverb, not a postposition. For example, 'भीतर आओ' means 'come inside'. When you want to say 'inside [something]', you must use 'के भीतर'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence saying the pen is inside the bag using 'के भीतर'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'The cat is inside the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'बक्से के भीतर'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence promising to return within two hours.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'There is fear inside me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence asking someone to finish work within a week.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence explaining that we must stay within the law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Many secrets are hidden inside this mansion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about keeping your anger inside your mind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Draft a formal sentence setting a deadline of 10 days for an application.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence describing the politics within a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The building collapsed within seconds of the earthquake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a philosophical sentence about finding peace within the soul.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a societal issue 'समाज के भीतर' using advanced vocabulary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This matter does not fall within our jurisdiction.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a complex sentence analyzing the contradictions within a capitalist system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Compose a poetic sentence contrasting the external silence with the noise 'के भीतर'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the etymology of 'भीतर' in a short Hindi paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short dialogue where a boss gives a deadline using 'के भीतर'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write three sentences describing what is inside your room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The pen is inside the book' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone 'Is the cat inside the room?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell your friend you will call them within an hour in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'There is fear inside me' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Advise someone to stay within the rules in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express that there are secrets hidden inside the old house.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Formally state that the project must be completed within the deadline.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the internal politics of your workplace using 'के भीतर'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Deliver a short philosophical thought on finding peace within the soul.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

State formally that a matter is not within your jurisdiction.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Articulate a complex sentence about the contradictions within society.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'के भीतर' and 'में' to a learner.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Put the clothes inside the cupboard' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Can you do this within two days?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The situation became normal within a few days'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The building collapsed within seconds'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the importance of dissent within a democracy.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Recite a poetic line using 'मौन के भीतर'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Driving inside the city is difficult'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The train will arrive within 10 minutes'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio: 'कमरे के भीतर जाओ।' What is the command?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'पानी बोतल के भीतर है।' Where is the water?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'मैं एक घंटे के भीतर आऊँगा।' When will the speaker arrive?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'दुकान के भीतर भीड़ है।' What is inside the shop?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'कानून के भीतर काम करो।' What is the advice?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'उसके मन के भीतर दुख है।' What is the person feeling?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'रिपोर्ट समय-सीमा के भीतर दें।' What is the instruction regarding the report?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'कंपनी के भीतर राजनीति है।' What is the problem?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'यह अधिकार क्षेत्र के भीतर नहीं है।' Is it within jurisdiction?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'आत्मा के भीतर शांति है।' Where is peace found?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'व्यवस्था के भीतर अंतर्विरोध हैं।' What exists within the system?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'मौन के भीतर हाहाकार है।' Describe the contrast.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'सीमा के भीतर रहो।' What does this mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'दो दिन के भीतर काम पूरा करो।' What is the deadline?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'चाबी दराज़ के भीतर है।' Where is the key?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !