At the A1 level, you only need to know that 'कायर' (Kāyar) means 'coward'. It is a word used to describe someone who is not brave. You can use it in very simple sentences like 'He is a coward' or 'Don't be a coward'. It is an adjective, so it describes a person. You don't need to worry about the word changing for men or women; it stays the same. At this stage, focus on the basic meaning and try to remember it as the opposite of 'Bahadur' (Brave). If you see someone running away from a small dog, you might jokingly say 'Kāyar!'. However, remember that it can be a bit mean, so use it carefully with your friends.
At the A2 level, you should start understanding the difference between 'कायर' (Kāyar) and 'डरपोक' (Darpok). While 'Darpok' is for someone who is just scared, 'Kāyar' is for someone who lacks courage in a more serious way. You can start using it with simple grammar patterns like 'Vah kāyar vyakti hai' (He is a cowardly person). You should also learn the word for cowardice, which is 'कायरता' (Kāyartā). At this level, you might hear this word in simple stories or cartoons where there is a clear hero and a clear coward. It's a useful word to describe characters in books or movies you are watching to practice your Hindi.
At the B1 level, you should be able to use 'कायर' (Kāyar) in more complex sentences and understand its social implications. You can use phrases like 'Kāyar ki tarah' (like a coward) to describe how someone is acting. You should also recognize it in news reports or more serious conversations. For example, if a news anchor says 'Kāyarana hamla' (cowardly attack), you should understand that they are criticizing the nature of the act. You are also moving towards understanding that being called a 'kāyar' is a matter of shame in Indian culture. You can use it to express your opinion about social issues or character motivations in literature.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances of 'कायर' (Kāyar). You should be able to distinguish it from synonyms like 'Buzdil' (Urdu origin) or 'Bheeru' (formal). You can use it to discuss abstract concepts like 'moral cowardice' (naitik kāyartā). You should be comfortable using the word in debates or when writing essays about courage and ethics. You will notice that 'kāyar' is often used in political speeches to de-legitimize an opponent. At this level, you should also be able to use the word metaphorically, such as 'kāyar mann' (a cowardly mind) that is afraid to take risks in life.
At the C1 level, you should understand the literary and historical depth of the word 'कायर' (Kāyar). You can analyze how the concept of cowardice has been used in Hindi poetry and classical literature to define the 'ideal man' or 'ideal citizen'. You should be able to use the word in sophisticated arguments, perhaps discussing the 'banality of cowardice' in bureaucratic systems. You should also be aware of the etymological roots in Sanskrit and how the meaning has shifted over centuries. Your usage should be precise, choosing 'kāyar' over 'bheeru' or 'buzdil' based on the specific register and cultural context of your conversation or writing.
At the C2 level, you possess a native-like understanding of 'कायर' (Kāyar). You can use it with perfect timing and cultural sensitivity. You understand the deep psychological underpinnings the word suggests—the existential failure to act. You can appreciate and use the word in high-level academic discussions, philosophical inquiries, or creative writing. You understand how the word interacts with other complex concepts like 'Dharma' and 'Karma'. You can identify subtle uses of the word in sarcasm, irony, or deep pathos in the most advanced Hindi literature. For you, 'kāyar' is not just a vocabulary word, but a complex cultural signifier.

कायर en 30 secondes

  • Kāyar is a Hindi adjective meaning 'cowardly'.
  • It is used for people who lack moral or physical courage.
  • It is a gender-neutral word that does not change its form.
  • The noun form is 'Kāyartā', meaning cowardice.

The Hindi word कायर (Kāyar) is a powerful adjective used to describe an individual who lacks courage, bravery, or fortitude. In the linguistic landscape of Hindi, it is not merely a descriptor of fear, but often carries a heavy moral weight. While someone might be 'scared' (dara hua) of a spider, they are called 'kāyar' when they fail to stand up for what is right or flee from a responsibility. This distinction is crucial for learners to grasp. The word originates from the Sanskrit root kātara, which initially meant 'confused' or 'agitated,' eventually evolving into the modern Hindi meaning of 'cowardly.' In Indian society, where historical narratives often celebrate the 'Veer' (hero/brave), the 'Kāyar' is his antithesis, representing a lack of integrity and strength.

Core Definition
An adjective applied to people who exhibit a lack of courage, especially in situations where bravery is expected or morally required.
Emotional Resonance
Calling someone 'kāyar' is often an insult. It implies a character flaw rather than just a temporary feeling of fear.

मुसीबत के समय पीठ दिखाना कायर लोगों का काम है। (Showing your back during trouble is the work of cowardly people.)

In everyday conversation, you might use 'kāyar' to criticize a politician who doesn't take a stand, a friend who abandons you in a conflict, or a character in a movie who betrays their comrades. It is rarely used for animals; for a timid dog, one would typically use 'darpok' (fearful). 'Kāyar' is reserved for humans because it implies a choice—the choice to be weak when one could have been strong. This human-centric application makes it a staple in Hindi literature and cinema, where the conflict between the brave and the cowardly drives the plot forward.

वह इतना कायर है कि अपनी गलती भी नहीं मान सकता। (He is so cowardly that he cannot even admit his mistake.)

Social Context
In historical epics like the Mahabharata, being a 'kāyar' was considered worse than death for a warrior.

Furthermore, the word is often paired with 'bhagoda' (runaway) to describe someone who flees from their duties. When you hear this word in a Bollywood film, it is usually during a high-stakes confrontation. The hero might shout, "Kāyar mat bano!" (Don't be a coward!) to inspire his troops or to taunt a villain who is hiding behind his henchmen. Understanding this word gives you a window into the Indian value system, which places a high premium on 'Sāhas' (courage) and 'Veertā' (bravery).

सच्चाई से भागना कायरता है। (Running away from the truth is cowardice.)

Psychologically, 'kāyar' describes the internal state of avoiding confrontation due to an overwhelming fear of consequences. It is the opposite of 'Nidar' (fearless). While 'Nidar' is someone who has no fear, 'Kāyar' is someone who is ruled by it. In modern contexts, it can also refer to 'Cyber-cowards'—people who post hateful comments anonymously but wouldn't say them to someone's face. This modern usage keeps the word relevant in the digital age.

एक कायर व्यक्ति कभी इतिहास नहीं बना सकता। (A cowardly person can never make history.)

Using कायर (Kāyar) in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard adjective. It does not change its form based on the gender or number of the noun it modifies, which is a relief for many Hindi learners. Whether you are talking about a man, a woman, or a group of people, the word remains 'kāyar'. For example, 'Vah kāyar hai' can mean 'He is a coward' or 'She is a coward' depending on the context. To make it a noun (cowardice), you add the suffix '-tā' to get कायरता (Kāyartā).

Adjective Usage
Used before a noun: 'Kāyar vyakti' (Cowardly person). Used after a verb: 'Vah kāyar niklā' (He turned out to be a coward).

क्या तुम इतने कायर हो कि सच नहीं बोल सकते? (Are you so cowardly that you cannot speak the truth?)

When constructing sentences, 'kāyar' often appears in comparative contexts. You might say, 'Vah apne bhai se zyada kāyar hai' (He is more cowardly than his brother). It is also frequently used with the word 'samajhna' (to consider). For instance, 'Mujhe kāyar mat samjho' (Do not consider me a coward). This is a common defensive phrase used in arguments or when someone's bravery is being questioned.

उसकी कायरता की वजह से हम मैच हार गए। (We lost the match because of his cowardice.)

Common Phrasal Patterns
'Kāyar ki tarah' (Like a coward) is a very common adverbial phrase. Example: 'Kāyar ki tarah mat bhāgo' (Don't run like a coward).

In more advanced usage, 'kāyar' can be part of compound sentences involving conditional clauses. 'Agar tumne yeh kaam nahi kiya, toh log tumhe kāyar kahenge' (If you don't do this work, people will call you a coward). This illustrates the social pressure often associated with the term. It's a word used to motivate through shame. In professional settings, though rare, it might be used to describe a 'kāyarana harkat' (a cowardly act), such as taking credit for someone else's work while being afraid to take responsibility for failures.

पीठ पीछे वार करना कायरों की निशानी है। (Stabbing in the back is a sign of cowards.)

Finally, notice how 'kāyar' can be pluralized in certain contexts when referring to a group as a whole: 'Kāyaron ki fauj' (An army of cowards). Here, 'kāyaron' is the oblique plural form used with the postposition 'ki'. Mastering these small grammatical shifts will help you sound more like a native speaker. Whether you are writing a story or engaging in a heated debate, 'kāyar' is a versatile tool for describing human weakness.

The word कायर (Kāyar) is deeply embedded in the cultural fabric of India, making it a frequent guest in various forms of media and public discourse. One of the most common places you will hear this word is in Bollywood cinema. In the legendary film 'Sholay', the villain Gabbar Singh uses the concept of fear and cowardice to maintain his reign of terror. When a hero refuses to back down, he is the opposite of 'kāyar'. Dialogue like "Jo darr gaya, samjho mar gaya" (He who got scared, consider him dead) reflects the extreme cultural disdain for being a 'kāyar'.

Cinema & TV
Heard in historical dramas, action movies, and soap operas during moments of betrayal or confrontation.

"अरे ओ सांभा, कितने आदमी थे? वो कायर भाग गए?" (Hey Sambha, how many men were there? Did those cowards run away? - Paraphrased cinematic dialogue style)

Beyond the silver screen, 'kāyar' is a staple in Indian political rhetoric. Politicians frequently use it to attack their opponents, accusing them of being 'kāyar' for not addressing public issues or for 'fleeing' from a debate. It is a powerful rhetorical tool because it questions the opponent's manhood and moral integrity in one fell swoop. In news headlines, you might see phrases like 'Kāyarana hamla' (cowardly attack) used to describe terrorist acts or ambushes where the victims were unarmed or caught off guard.

आतंकवादियों ने एक और कायरतापूर्ण हमला किया। (The terrorists carried out another cowardly attack.)

In the realm of Hindi literature and poetry (Kavita), 'kāyar' is used to explore the human psyche. Great poets like Ramdhari Singh 'Dinkar' have written extensively about 'Veertā' and 'Kāyartā'. In his famous works, he often exhorts the youth of India not to be 'kāyar' in the face of injustice. Even in religious discourses (Pravachan), gurus might use the term to describe the 'kāyar' mind that is afraid to let go of worldly attachments. Thus, the word spans the spectrum from the gutter of political insults to the heights of spiritual philosophy.

Literature
Used in patriotic poems and stories to distinguish between the 'Desh-bhakt' (patriot) and the 'Gaddār' (traitor/coward).

Finally, you will hear this word in sports commentary, especially during cricket matches. If a batsman plays an overly defensive shot when aggression is needed, or if a team seems to give up before the match is over, fans and commentators might use the word 'kāyar' or 'darpok' to express their disappointment. It captures the collective frustration of a nation that values fighting spirit above all else. Whether it is a stadium, a parliament, or a cinema hall, 'kāyar' is the word that defines the absence of that spirit.

बिना लड़े हार मान लेना कायरों का काम है। (Giving up without fighting is the work of cowards.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing कायर (Kāyar) with डरपोक (Darpok). While they both relate to fear, their usage and intensity differ significantly. 'Darpok' is a more casual, everyday term. You would call a child 'darpok' if they are afraid of the dark. However, calling someone 'kāyar' is a much more serious accusation. It suggests a moral failing or a lack of integrity. Using 'kāyar' for a minor fear can sound overly dramatic or inappropriately harsh.

Kāyar vs. Darpok
'Darpok' = Timid/Scaredy-cat. 'Kāyar' = Cowardly/Lacking moral courage.

गलत: चूहा बहुत कायर है। (Wrong: The mouse is very cowardly.)
सही: चूहा बहुत डरपोक है। (Right: The mouse is very timid.)

Another common error is the confusion between the adjective and the noun. Learners often say 'Vah kāyartā hai' (He is cowardice) when they mean 'Vah kāyar hai' (He is a coward). Remember that kāyartā is the abstract quality, and kāyar is the person. This is similar to the difference between 'brave' and 'bravery' in English. Always check if you are describing a person or an action/quality.

A stylistic mistake is overusing the word. Because 'kāyar' is such a strong word, using it in every situation where someone shows fear can dilute its impact. In professional or polite settings, it is better to use softer terms like 'sankochi' (hesitant) or 'ghabrāyā huā' (nervous). Calling a colleague 'kāyar' in a meeting would be considered extremely offensive and unprofessional in Indian culture, much more so than calling them 'coward' might be in some Western contexts.

वह अपनी जिम्मेदारी से भाग रहा है, यह उसकी कायरता है। (He is running from his responsibility; this is his cowardice.)

Gender Neutrality
Learners sometimes try to change 'kāyar' to 'kāyari' for females. This is incorrect. 'Kāyar' is gender-invariant.

Lastly, learners sometimes struggle with the pronunciation of the 'ka' sound, making it too soft or too aspirated. The 'k' in 'kāyar' is a plain, unaspirated voiceless velar plosive. Also, ensure the 'r' at the end is a light flap, not a heavy English 'r'. Mispronouncing it might make the word unrecognizable or change its meaning entirely in a fast-paced conversation. Practice saying 'Kā-yar' with a clear, short 'a' in the second syllable.

सिर्फ कायर ही सच से डरते हैं। (Only cowards are afraid of the truth.)

While कायर (Kāyar) is the most common word for 'cowardly', Hindi offers a rich palette of synonyms that allow for more nuance. Depending on whether you are speaking formally, informally, or using Urdu-influenced Hindi, your choice of word can change the tone of your sentence. Understanding these alternatives will make your Hindi sound more sophisticated and precise.

डरपोक (Darpok)
The most common informal synonym. Use it for friends, children, or minor fears. It is less insulting than 'kāyar'.
बुज़दिल (Buzdil)
Of Persian/Urdu origin. It is very common in Bollywood and poetry. It has a poetic, slightly more dramatic flair than 'kāyar'.
भीरु (Bheeru)
A highly formal, Sanskritized word. You will mostly find this in classical literature or very formal speeches. It sounds academic.

वह स्वभाव से बहुत भीरु है। (He is very timid by nature - Formal.)

When comparing these, think of a scale of intensity. 'Darpok' is at the bottom (mild), 'Buzdil' and 'Kāyar' are in the middle (strong), and 'Bheeru' is the formal equivalent. There is also the word 'Phatu' (slang), which is very informal and used among friends to tease someone who is easily scared. For example, 'Tu toh bada phatu nikla!' (You turned out to be such a scaredy-cat!).

इतने बुज़दिल मत बनो, सामना करो। (Don't be such a coward, face it - Urdu influence.)

Antonyms
बहादुर (Bahadur - Brave), साहसी (Sahasi - Courageous), वीर (Veer - Valiant/Heroic), निडर (Nidar - Fearless).

In some contexts, especially in rural or traditional settings, you might hear 'Murkh' (fool) used almost interchangeably with 'kāyar' if someone's cowardice leads to a foolish mistake. However, strictly speaking, they are different. Another interesting word is 'Namard', which literally means 'unmanly' and is a very harsh, often sexist insult used to imply cowardice. It is best avoided but important to recognize if you hear it in movies or literature. Choosing the right synonym depends entirely on your relationship with the listener and the level of formality you wish to maintain.

सच्चा योद्धा कभी कायर नहीं होता। (A true warrior is never a coward.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The evolution from 'confused' to 'cowardly' suggests that early speakers saw cowardice as a form of mental instability or losing one's head in a crisis.

Guide de prononciation

UK /ˈkɑː.jəɾ/
US /ˈkɑ.jər/
Stress is on the first syllable 'Kā'.
Rime avec
शायर (Shāyar - Poet) मायर (Māyar - Rare) बाहर (Bāhar - Outside - Near rhyme) आयर (Āyar - Rare) गायर (Gāyar - Rare) जाहिर (Zāhir - Apparent - Near rhyme) माहिर (Māhir - Expert - Near rhyme) ताहिर (Tāhir - Pure - Near rhyme)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'Kā' like 'Kay' (as in 'okay').
  • Making the 'r' too heavy like the English 'r' in 'river'.
  • Adding an 'h' sound (aspiration) to the 'k'.
  • Stretching the second 'a' too long.
  • Merging the 'y' and 'a' into a single vowel sound.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in text as it is a common word.

Écriture 3/5

Requires understanding the difference between the adjective 'kāyar' and noun 'kāyartā'.

Expression orale 2/5

Pronunciation is straightforward, but cultural weight must be managed.

Écoute 2/5

Commonly heard in media and movies.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

डर (Fear) बहादुर (Brave) इंसान (Human) भागना (To run) बोलना (To speak)

Apprends ensuite

साहस (Courage) वीर (Hero) धोखा (Betrayal) हिम्मत (Grit) चुनौती (Challenge)

Avancé

पलायनवाद (Escapism) नैतिकता (Morality) शौर्य (Valor) कृतघ्नता (Ingratitude) अकर्मण्यता (Inaction)

Grammaire à connaître

Adjectives do not change for gender in Hindi if they end in a consonant.

वह कायर है (He/She is a coward).

Adding '-tā' to an adjective creates an abstract noun.

कायर + ता = कायरता (Cowardice).

Oblique plural of nouns ending in consonants adds '-on'.

कायरों को (To the cowards).

Compound adjectives can be formed with '-pūrna'.

कायरतापूर्ण (Cowardly act).

Negative imperative 'mat' is used for 'don't'.

कायर मत बनो।

Exemples par niveau

1

वह बहुत कायर है।

He is very cowardly.

Simple Subject + Adjective structure.

2

कायर मत बनो!

Don't be a coward!

Imperative sentence using 'mat'.

3

क्या तुम कायर हो?

Are you a coward?

Simple interrogative sentence.

4

कायर आदमी भाग गया।

The cowardly man ran away.

Adjective 'kāyar' modifying the noun 'aadmi'.

5

मैं कायर नहीं हूँ।

I am not a coward.

Negative sentence with 'nahin'.

6

वह एक कायर लड़का है।

He is a cowardly boy.

'Kāyar' remains unchanged for the masculine noun 'ladka'.

7

वह एक कायर लड़की है।

She is a cowardly girl.

'Kāyar' remains unchanged for the feminine noun 'ladki'.

8

वे सब कायर हैं।

They all are cowards.

Plural subject 've' with 'hain'.

1

मुसीबत में भागना कायरता है।

Running away in trouble is cowardice.

Use of the abstract noun 'kāyartā'.

2

वह कायर की तरह रो रहा है।

He is crying like a coward.

Phrase 'kāyar ki tarah' acts as an adverb.

3

हमें कायर नहीं बनना चाहिए।

We should not become cowards.

Use of 'chahiye' for suggestion/obligation.

4

उसका व्यवहार बहुत कायर था।

His behavior was very cowardly.

Past tense 'tha' with the adjective.

5

कायर लोग सच नहीं बोलते।

Cowardly people do not speak the truth.

General statement about a group.

6

क्या वह सच में इतना कायर है?

Is he really that cowardly?

Use of 'sach mein' for emphasis.

7

उसने कायरता दिखाई।

He showed cowardice.

Verb 'dikhayi' (showed) with the noun 'kāyartā'.

8

कायर मत बनो, आगे बढ़ो।

Don't be a coward, move forward.

Two imperative clauses joined by a comma.

1

सिर्फ कायर ही अपनी गलतियों से भागते हैं।

Only cowards run away from their mistakes.

Use of 'sirf' (only) for emphasis.

2

उसने कायरतापूर्ण तरीके से इस्तीफा दे दिया।

He resigned in a cowardly manner.

Adjective 'kāyartāpūrna' (cowardly/full of cowardice).

3

समाज कायरों को कभी सम्मान नहीं देता।

Society never gives respect to cowards.

Oblique plural 'kāyaron' with postposition 'ko'.

4

उसकी कायरता की वजह से पूरी टीम हार गई।

The whole team lost because of his cowardice.

Compound postposition 'ki vajah se'.

5

वह खुद को बहादुर कहता है, लेकिन है वह कायर।

He calls himself brave, but he is a coward.

Contrast using 'lekin' (but).

6

कायरता इंसान का सबसे बड़ा दुश्मन है।

Cowardice is man's greatest enemy.

Superlative 'sabse bada'.

7

बिना लड़े हार मानना कायरता की निशानी है।

Accepting defeat without fighting is a sign of cowardice.

Phrase 'kāyartā ki nishāni' (sign of cowardice).

8

वह इतना कायर है कि अंधेरे से भी डरता है।

He is so cowardly that he is even afraid of the dark.

Correlative structure 'itna... ki' (so... that).

1

आतंकवादियों का यह कृत्य कायरता की पराकाष्ठा है।

This act of the terrorists is the height of cowardice.

Formal word 'parākāshthā' (pinnacle/height).

2

नैतिक कायरता शारीरिक कायरता से अधिक हानिकारक है।

Moral cowardice is more harmful than physical cowardice.

Comparison using 'se adhik'.

3

इतिहास गवाह है कि कायरों ने कभी राज नहीं किया।

History is witness that cowards never ruled.

Idiomatic expression 'itihās gavāh hai'.

4

वह अपनी कायरता को छिपाने के लिए झूठ बोल रहा है।

He is lying to hide his cowardice.

Infinitive 'chipāne ke liye' (to hide).

5

सच्चाई का सामना न करना भी एक प्रकार की कायरता है।

Not facing the truth is also a type of cowardice.

Gerund-like use of 'samna na karna'.

6

उसने अपनी कायरतापूर्ण हरकतों से परिवार का नाम डुबो दिया।

He brought shame to the family name with his cowardly actions.

Idiom 'naam dubonā' (to ruin the reputation).

7

कायर व्यक्ति अपनी मृत्यु से पहले कई बार मरता है।

A cowardly person dies many times before his death.

Famous philosophical quote translated into Hindi.

8

राजनीति में कायरता के लिए कोई जगह नहीं है।

There is no place for cowardice in politics.

Use of 'ke liye' (for).

1

बौद्धिक कायरता समाज के पतन का मुख्य कारण है।

Intellectual cowardice is the main cause of society's downfall.

Complex noun phrase 'bauddhik kāyartā'.

2

उसकी चुप्पी उसकी कायरता का प्रमाण थी।

His silence was proof of his cowardice.

Formal word 'pramān' (proof/evidence).

3

कायरता और क्रूरता अक्सर एक ही सिक्के के दो पहलू होते हैं।

Cowardice and cruelty are often two sides of the same coin.

Metaphorical expression 'ek hi sikke ke do pehlu'.

4

लेखक ने नायक की कायरता को बहुत सूक्ष्मता से चित्रित किया है।

The author has depicted the protagonist's cowardice very subtly.

Adverbial phrase 'bahut sūkshmatā se'.

5

अन्याय को सहना भी एक प्रकार की कायरता ही है।

To endure injustice is also a form of cowardice.

Use of 'hi' for extreme emphasis.

6

उसने अपने डर को कायरता में बदलने नहीं दिया।

He did not let his fear turn into cowardice.

Causative-like structure 'badalne nahin diyā'.

7

कायरता का चश्मा उतारकर दुनिया को देखो।

Look at the world after taking off the glasses of cowardice.

Metaphorical use of 'chashmā' (glasses).

8

वह अपनी कायरता को 'सावधानी' का नाम दे रहा है।

He is calling his cowardice 'caution'.

Quotation/Labeling structure.

1

अस्तित्ववादी दृष्टिकोण से, कायरता स्वयं के प्रति विश्वासघात है।

From an existentialist perspective, cowardice is a betrayal of oneself.

Advanced philosophical terminology.

2

उसकी कायरता ने उसे एक ऐसे चक्रव्यूह में फँसा दिया जिससे निकलना असंभव था।

His cowardice trapped him in a labyrinth from which escape was impossible.

Complex sentence with relative clause 'jis-se'.

3

जब राष्ट्र संकट में हो, तो तटस्थता अक्सर कायरता का ही दूसरा नाम होती है।

When the nation is in crisis, neutrality is often just another name for cowardice.

Conditional 'jab... toh' structure.

4

कायरता की जड़ें अक्सर बचपन के अनसुलझे डरों में होती हैं।

The roots of cowardice are often in the unresolved fears of childhood.

Metaphorical 'jaden' (roots).

5

साहित्य में कायरता को अक्सर त्रासदी के मूल कारण के रूप में दिखाया जाता है।

In literature, cowardice is often shown as the root cause of tragedy.

Passive construction 'dikhāyā jātā hai'.

6

उसका संपूर्ण व्यक्तित्व कायरता और अहंकार का एक विचित्र मिश्रण था।

His entire personality was a strange mixture of cowardice and ego.

Advanced character description.

7

कायरता का कलंक धोना सबसे कठिन कार्य है।

To wash away the stain of cowardice is the hardest task.

Idiomatic use of 'kalank dhonā'.

8

वह कायरता की उस गहरी खाई में गिर चुका था जहाँ से आत्म-सम्मान नहीं दिखता।

He had fallen into that deep abyss of cowardice from where self-respect is not visible.

Highly metaphorical and descriptive.

Collocations courantes

कायर व्यक्ति
कायरतापूर्ण हमला
कायर की तरह
परम कायर
कायर दिल
कायर घोषित करना
कायर समझना
कायर सिद्ध होना
घोर कायरता
कायर सेना

Phrases Courantes

कायर मत बनो

— A common command telling someone to show courage.

हिम्मत जुटाओ, कायर मत बनो।

कायर की मौत मरना

— To die without honor or in a state of fear.

मैं कायर की मौत नहीं मरना चाहता।

कायरता दिखाना

— To exhibit cowardly behavior in a specific instance.

उसने ऐन वक्त पर कायरता दिखाई।

कायरों की फौज

— A group of people who are all perceived as lacking courage.

यह तो कायरों की फौज है।

कायर कहीं का!

— An idiomatic insult meaning 'What a coward!'

भाग गए? कायर कहीं के!

कायर मन

— A mind that is easily discouraged or frightened.

कायर मन से कोई बड़ा काम नहीं होता।

कायरता का परिचय देना

— A formal way to say someone showed cowardice.

उसने मैदान छोड़कर अपनी कायरता का परिचय दिया।

पीठ दिखाना

— An idiom often associated with 'kāyar', meaning to flee from battle.

कायर ही पीठ दिखाते हैं।

कायरता का कलंक

— The stain or shame of being a coward.

वह अपनी कायरता का कलंक कभी नहीं धो पाया।

कायरों जैसा व्यवहार

— Behavior that resembles that of a coward.

तुम्हें कायरों जैसा व्यवहार शोभा नहीं देता।

Souvent confondu avec

कायर vs डरपोक (Darpok)

Darpok is just being scared; Kāyar is lacking moral character.

कायर vs कायरता (Kāyartā)

Kāyartā is the noun (cowardice), Kāyar is the adjective (cowardly).

कायर vs घबराया हुआ (Ghabrāyā huā)

This means 'nervous' or 'panicked', which is temporary, unlike 'Kāyar'.

Expressions idiomatiques

"कायर की मौत मरना"

— To die in a shameful or fearful way.

वीर युद्ध में मरते हैं, पर कायर डर-डर के जीते हैं।

Neutral
"पीठ दिखाना"

— To run away from a challenge or battle.

सच्चा सिपाही कभी पीठ नहीं दिखाता।

Literary/Historical
"दुम दबाकर भागना"

— To flee in fear (often associated with cowardly behavior).

पुलिस को देखते ही चोर दुम दबाकर भाग गया।

Informal
"चूड़ियाँ पहनना"

— A sexist idiom used to call a man a coward (implying he is like a 'weak' woman). Avoid using, but recognize.

अगर लड़ नहीं सकते तो चूड़ियाँ पहन लो।

Offensive
"मैदान छोड़कर भागना"

— To abandon a task or fight due to fear.

उसने मुश्किल आते ही मैदान छोड़ दिया।

Neutral
"गीदड़ भभकी"

— An empty threat from a coward.

उसकी बातों पर ध्यान मत दो, वो बस गीदड़ भभकी है।

Informal
"पानी-पानी होना"

— To be very ashamed (often after being caught in an act of cowardice).

अपनी कायरता पकड़े जाने पर वह पानी-पानी हो गया।

Neutral
"हवा निकल जाना"

— To lose all courage or confidence suddenly.

शेर को सामने देखकर उसकी हवा निकल गई।

Slang
"मुँह छिपाना"

— To hide one's face out of shame/cowardice.

अब वह सबसे मुँह छिपाता फिर रहा है।

Neutral
"बिल्ली बनना"

— To become very timid or cowardly.

बॉस के सामने वह बिल्ली बन जाता है।

Informal

Facile à confondre

कायर vs कायर (Kāyar)

Often confused with 'Darpok'.

Kāyar implies a moral failing or character flaw, while Darpok is just being easily frightened.

He is a Kāyar for leaving his post, but he is Darpok because he fears spiders.

कायर vs भीरु (Bheeru)

Both mean cowardly.

Bheeru is very formal and Sanskritized, while Kāyar is the standard word used in common speech.

Literature uses Bheeru; movies use Kāyar.

कायर vs बुज़दिल (Buzdil)

Both mean cowardly.

Buzdil is from Urdu/Persian and sounds more poetic or dramatic.

A villain might call a hero a Buzdil in a classic film.

कायर vs नामर्द (Namard)

Both are used as insults for lack of courage.

Namard is gender-specific (targeted at men) and highly offensive/sexist.

Kāyar is a general adjective; Namard is a specific slur.

कायर vs संकोची (Sankochi)

Both involve a lack of action.

Sankochi means shy or hesitant, which is a personality trait, not a moral failure like Kāyar.

A Sankochi person is shy to speak; a Kāyar person is afraid to speak the truth.

Structures de phrases

A1

S + [Adjective] + है

वह कायर है।

A2

S + कायर + [Noun] + है

वह कायर आदमी है।

B1

कायर + की तरह + [Verb]

कायर की तरह मत भागो।

B1

S + की + कायरता

उसकी कायरता सामने आई।

B2

S + इतना + कायर + है + कि...

वह इतना कायर है कि सच नहीं बोलता।

C1

कायरता + का + [Abstract Noun]

कायरता का परिचय देना।

C1

[Adjective] + कायरता

नैतिक कायरता।

C2

कायरता + के + [Metaphor]

कायरता के दलदल में।

Famille de mots

Noms

कायरता (Kāyartā - Cowardice)
कायरपन (Kāyarpan - Cowardliness)

Verbes

कायर बनना (Kāyar bannā - To become a coward)

Adjectifs

कायर (Kāyar - Cowardly)
कायरतापूर्ण (Kāyartāpūrna - Full of cowardice)

Apparenté

डर (Fear)
डरपोक (Timid)
साहस (Courage)
वीरता (Bravery)
पलायन (Escape/Flight)

Comment l'utiliser

frequency

Common in literature, media, and serious discussions; rare in casual polite talk.

Erreurs courantes
  • वह कायरता आदमी है। वह कायर आदमी है।

    You used the noun 'cowardice' instead of the adjective 'cowardly'.

  • वह कायर है (for a woman). वह कायर है।

    There is no mistake here, but learners often try to change it to 'kāyari'. Don't do that.

  • चूहा कायर है। चूहा डरपोक है।

    Using 'kāyar' for an animal sounds too dramatic; 'darpok' is more natural.

  • उसने कायर किया। उसने कायरता दिखाई।

    You cannot 'do' a coward; you 'show' cowardice.

  • कायरों की तरह मत भागो (using 'kāyar' instead of 'kāyaron'). कायरों की तरह मत भागो।

    When followed by 'ki', the plural noun must be in the oblique form 'kāyaron'.

Astuces

Context Matters

Only use 'Kāyar' in serious situations. If a friend is scared of a movie, call them 'Darpok' instead.

No Gender Change

Don't try to make it 'Kāyari' for females. It remains 'Kāyar' for everyone.

The Noun Form

Remember 'Kāyartā' is the noun. If you want to say 'His cowardice is bad', use 'Us-ki kāyartā buri hai'.

Stigma

Understand that calling an Indian man a 'Kāyar' is a very deep insult to his honor.

The 'R' sound

Make the final 'r' very light. Don't roll it too hard or make it sound like an American 'r'.

Formal Reports

In formal writing, use 'कायरतापूर्ण' (cowardly) to describe actions or policies.

Movie Dialogues

Pay attention to how villains use this word; it often defines the hero's struggle.

Buzdil

If you are in a more poetic or Urdu-speaking environment, 'Buzdil' is a great alternative.

K-R

Associate K-R with 'Kāyar' and 'Keep Running'. Cowards keep running.

Opposites

Always learn 'Kāyar' alongside 'Bahadur' to fix the meaning in your mind.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Kāyar' as someone who 'Cries' (sounds slightly like the start of Kāyar) and 'Runs' (the 'r' at the end). Cowards Cry and Run.

Association visuelle

Imagine a person wearing a giant yellow 'K' on their chest, but instead of being a superhero, they are hiding under a bed from a tiny mouse.

Word Web

Fear Running away Shame Weakness Betrayal Moral failure Insult Opposite of Hero

Défi

Try to use 'कायर' in a sentence describing a movie villain you dislike. Then, use 'कायरता' to describe one of their actions.

Origine du mot

Derived from the Sanskrit word 'कतर' (kātara), which means 'anxious', 'distressed', or 'confused'. Over time, the meaning shifted from a state of emotional agitation to the specific character trait of cowardice.

Sens originel : Distressed, agitated, or confused.

Indo-Aryan

Contexte culturel

Avoid calling people 'kāyar' in casual or professional settings as it is highly offensive. It can damage relationships severely.

English speakers might use 'coward' more freely, but in Hindi, 'kāyar' is a heavy word. Use 'darpok' if you want to be less harsh.

The movie 'Sholay' where cowardice vs. bravery is a central theme. Poetry by Ramdhari Singh Dinkar about the 'Veer' vs the 'Kāyar'. Mahatma Gandhi's famous quote: 'Cowardice and ahimsa (non-violence) do not go together any more than water and oil.'

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

War/Conflict

  • दुश्मन कायर है।
  • मैदान मत छोड़ो।
  • कायरों पर हमला मत करो।
  • वह लड़ाई से भाग गया।

Moral Dilemma

  • सच बोलने से मत डरो।
  • चुप रहना कायरता है।
  • अपनी गलती मानो।
  • डरपोक मत बनो।

Sports

  • हार मत मानो।
  • अंत तक लड़ो।
  • कायरों जैसा खेल।
  • वो घबरा गया।

Personal Relationships

  • मुझे अकेला मत छोड़ो।
  • तुमने कायरता दिखाई।
  • मुझ पर भरोसा करो।
  • डरो मत।

Politics

  • कायरतापूर्ण कृत्य।
  • विपक्ष कायर है।
  • जनता जवाब देगी।
  • डर का माहौल।

Amorces de conversation

"क्या आपको लगता है कि चुप रहना कायरता है? (Do you think staying silent is cowardice?)"

"फिल्मों में कायर पात्रों को कैसे दिखाया जाता है? (How are cowardly characters depicted in movies?)"

"क्या आपने कभी किसी को 'कायर' कहा है? (Have you ever called someone a coward?)"

"बहादुरी और कायरता के बीच क्या अंतर है? (What is the difference between bravery and cowardice?)"

"क्या डर महसूस करना कायरता है? (Is feeling fear cowardice?)"

Sujets d'écriture

एक समय के बारे में लिखें जब आपने कायरता महसूस की लेकिन फिर भी काम किया। (Write about a time you felt cowardly but acted anyway.)

आपके समाज में 'कायर' शब्द का क्या अर्थ है? (What does the word 'coward' mean in your society?)

क्या कोई स्थिति ऐसी हो सकती है जहाँ भागना कायरता नहीं बल्कि समझदारी हो? (Can there be a situation where running away is not cowardice but wisdom?)

एक कहानी लिखें जिसका शीर्षक 'एक कायर की जीत' हो। (Write a story titled 'The Victory of a Coward'.)

नैतिक कायरता के उदाहरणों पर चर्चा करें जो आप अपने आसपास देखते हैं। (Discuss examples of moral cowardice you see around you.)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, 'कायर' is a gender-neutral adjective in Hindi. It does not change its form whether you are describing a man or a woman. For example, 'वह कायर है' can mean 'He is a coward' or 'She is a coward'.

'डरपोक' (Darpok) is a milder, more informal word for someone who is easily scared (like a child afraid of the dark). 'कायर' (Kāyar) is a stronger, more insulting word that implies a lack of moral courage or character.

It is uncommon. For animals, 'डरपोक' is usually used. 'कायर' implies a human-like moral choice to be brave or cowardly, which we don't usually attribute to animals.

The word for cowardice is 'कायरता' (Kāyartā). It is a feminine abstract noun. For example, 'यह उसकी कायरता है' (This is his cowardice).

Yes, it is generally considered an insult. It questions someone's integrity and strength. You should avoid using it in polite or professional conversations unless you are describing a serious moral failure.

The most common opposites are 'बहादुर' (Bahadur - Brave), 'साहसी' (Sahasi - Courageous), or 'वीर' (Veer - Valiant).

It comes from the Sanskrit word 'kātara', which originally meant 'anxious' or 'confused' and later evolved to mean 'cowardly' in Hindi.

Yes, it can function as both an adjective ('कायर आदमी') and a noun ('वह एक कायर है').

This phrase means 'a cowardly attack'. It is very common in news reports to describe terrorist attacks or ambushes on unarmed people.

It is pronounced as 'Kā-yar'. The 'Kā' is long like in 'father', and 'yar' is short with a light 'r' sound at the end.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence in Hindi using 'कायर' to describe a villain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Don't be a coward, speak the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why cowardice is bad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the word 'कायरतापूर्ण' in a sentence about a news event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How would you tell a friend 'Don't act like a coward'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'His cowardice was the reason for our defeat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a dialogue between a brave soldier and a coward.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'Kāyar' person using three different adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Only cowards are afraid of the light.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the formal word 'भीरु'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am not a coward, I am just cautious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'कायरों' in a sentence with a postposition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Cowardice is a disease of the mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence contrasting 'वीर' and 'कायर'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A coward dies a thousand deaths.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'कायरता' as the subject of a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Stop being so cowardly!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'cowardly politician'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It was a cowardly act.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'कायरपन'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word 'कायर' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't be a coward' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone 'He is very cowardly' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is cowardice' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'कायरतापूर्ण' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Are you a coward?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He ran away like a coward' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Cowards die every day' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am not a coward' with emphasis.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is a cowardly act' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a character as 'a cowardly man' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Only cowards lie' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't show cowardice' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'कायरों' (plural oblique).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is a number one coward' in Hindi slang.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Bravery is better than cowardice' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why are you being such a coward?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is a coward at heart' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Cowardice is a sin' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The coward fled' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'कायर'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify 'कायर' in this sentence: 'वह बहादुर नहीं, कायर है।'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'कायरता'. Is it a noun or adjective?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'कायरतापूर्ण'. What kind of act does it describe?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'कायर मत बनो'. What is the speaker saying?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word for 'cowards' in 'कायरों को सजा दो'!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'वह कायर निकला'. What happened to him?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'कायर की तरह'. How is the person acting?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'क्या तुम कायर हो?'. Is this a question or statement?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'उसकी कायरता'. Whose cowardice is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'कायर कहीं का!'. Is this an insult?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'सिर्फ कायर भागते हैं'. Who runs?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'कायरता छोड़ो'. What should be left behind?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'एक कायर व्यक्ति'. Is it one or many?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'पूरी तरह कायर'. How cowardly is he?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !