A1 Expression Neutre 1 min de lecture

Sama

Same

Phrase in 30 Seconds

Sama is the Indonesian 'Swiss Army knife' word used to show things are identical or that people are doing things together.

  • Means: 'Same' when comparing things, or 'with' in casual conversation.
  • Used in: Comparing prices, ordering the same food, or hanging out with friends.
  • Don't confuse: In very formal writing, use 'dengan' instead of 'sama' for 'with'.
👯 (Similarity) + 🤝 (Togetherness) = Sama

Explication à ton niveau :

In A1, 'sama' is a simple word for 'same' or 'with'. You use it to talk about your friends or things that look the same. It is also how you say 'You're welcome' by saying it twice: 'sama-sama'. It is very easy to use in short sentences.
At the A2 level, you start using 'sama' to compare things more accurately using 'sama dengan' (same as). You also use it more naturally in daily conversations to describe who you are with during activities, moving beyond just 'I go with him' to more complex social descriptions.
In B1, you begin to distinguish between 'sama' and 'dengan'. You understand that 'sama' is for friends and 'dengan' is for teachers or bosses. You also start using 'sama-sama' not just as 'you're welcome', but to mean 'doing something together' in a sentence.
At B2, you explore the derived forms like 'bersama' and 'persamaan'. You can discuss similarities and differences in abstract topics like culture or opinions. You understand the nuance of using 'sama' to create a sense of solidarity in a group discussion.
C1 learners use 'sama' to analyze linguistic registers. You can identify when a writer uses 'sama' instead of 'dengan' to create a specific 'folksy' or 'approachable' tone in literature or media. You also master the use of 'menyamakan' in legal or technical contexts.
At C2, you have a near-native grasp of the cognitive linguistics behind 'sama'. You understand how it functions as a conceptual metaphor for social unity. You can use it in sophisticated wordplay or to navigate the most delicate social hierarchies in Indonesia with perfect register awareness.

Signification

Indicating similarity

🌍

Contexte culturel

The phrase 'sama-sama' reflects the communal nature of Indonesian society where kindness is seen as a shared experience. In Jakarta, 'sama' is often shortened to 'ma' in fast speech, reflecting the city's fast-paced, informal lifestyle. Many Javanese speakers use 'sama' as a bridge word when they can't remember the specific formal Indonesian 'dengan'. In Indonesian business, 'kerjasama' (working together/cooperation) is a sacred word, often used to start meetings.

🎯

The 'Me Too' Shortcut

If someone says something you agree with, just say 'Sama!' It's the easiest way to sound natural.

⚠️

Formal Writing

Never use 'sama' to mean 'with' in an essay or a business email. Use 'dengan'.

🎯

The 'Me Too' Shortcut

If someone says something you agree with, just say 'Sama!' It's the easiest way to sound natural.

⚠️

Formal Writing

Never use 'sama' to mean 'with' in an essay or a business email. Use 'dengan'.

💬

Don't be shy with 'Sama-sama'

Indonesians say 'sama-sama' very enthusiastically. It's a key part of being polite.

Teste-toi

Fill in the blank with 'sama' or 'sama-sama'.

A: Terima kasih bantuannya! B: ________, ya!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : sama-sama

The doubled form 'sama-sama' is the correct response to 'terima kasih'.

Which sentence means 'I am with my friend'?

Choose the correct Indonesian translation.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

'Sama' is used informally to mean 'with'.

Match the Indonesian phrase with its English meaning.

1. Harga sama, 2. Pergi sama, 3. Sama-sama

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-B, 2-C, 3-A

These are the three primary uses of 'sama' for beginners.

Complete the dialogue at a restaurant.

Budi: 'Saya mau es teh.' | Susi: 'Saya ________ saja.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : sama

'Sama saja' is a common way to say 'the same thing'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Sama vs. Mirip

Sama (100%)
Identical twins Kembar identik
Mirip (80%)
Lookalikes Wajah mirip

Banque d exercices

5 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Fill in the blank with 'sama' or 'sama-sama'. Fill Blank A1

A: Terima kasih bantuannya! B: ________, ya!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : sama-sama

The doubled form 'sama-sama' is the correct response to 'terima kasih'.

Which sentence means 'I am with my friend'? Choose A1

Choose the correct Indonesian translation.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

'Sama' is used informally to mean 'with'.

Match the Indonesian phrase with its English meaning. Match A1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-B, 2-C, 3-A

These are the three primary uses of 'sama' for beginners.

Complete the dialogue at a restaurant. dialogue_completion A2

Budi: 'Saya mau es teh.' | Susi: 'Saya ________ saja.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : sama

'Sama saja' is a common way to say 'the same thing'.

🎉 Score : /5

Questions fréquentes

10 questions

In very casual speech, yes (e.g., 'kopi sama susu'). But 'dan' is better for learners.

No, you can also say 'kembali' or 'terima kasih kembali', but 'sama-sama' is the most common.

'Bareng' is more informal and specifically means 'together at the same time'.

Not directly, but 'Aku mau sama kamu' means 'I want to be with you', which is very romantic.

No, it is an adjective or a preposition. To make it a verb, you add prefixes like 'menyamakan'.

Use 'sama dengan' or 'sama seperti'.

It emphasizes that everyone is involved equally in the action.

Yes, Malay uses 'sama' in almost the exact same way.

Yes, informally. 'Bilang sama dia' means 'Tell [to] him'.

It means 'it's all the same' or 'it doesn't matter'.

Expressions liées

🔗

Sama-sama

specialized form

You're welcome / Together

🔗

Bersama

formal

Together / With

🔗

Mirip

similar

Alike / Resembling

🔄

Dengan

synonym

With

🔗

Sama saja

builds on

Just the same / No difference

🔗

Sesama

specialized form

Fellow (e.g., fellow humans)

Où l'utiliser

🍜

At a Restaurant

Waiter: Mau pesan apa?

Budi: Saya mau Nasi Goreng.

Ani: Saya sama saja!

informal
👋

Meeting a Friend

Siti: Kamu ke sini sama siapa?

Rudi: Sama pacar aku.

Siti: Oh, asyik!

informal
👕

Shopping for Clothes

Buyer: Ada ukuran yang sama tapi warna biru?

Seller: Sebentar saya cek ya.

Buyer: Terima kasih.

neutral
🙏

Polite Exchange

Person A: Ini bukunya, terima kasih ya.

Person B: Sama-sama!

neutral
🏫

In a Classroom

Teacher: Dua dikali tiga sama dengan berapa?

Student: Sama dengan enam, Pak!

neutral
📱

Texting/WhatsApp

Friend A: Aduh, aku capek banget hari ini.

Friend B: Sama... aku juga 😭

informal

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Sama sounds like 'Same'. If things are Sama, they are the Same!

Association visuelle

Imagine two people wearing the exact same bright yellow t-shirt, walking hand-in-hand. They are 'Sama' (identical) and they are 'Sama' (together).

Rhyme

Sama-sama, kita kerja bersama!

Story

Budi and Ani go to a cafe. Budi orders coffee. Ani says 'Sama!' because she wants the same. They sit 'sama-sama' (together) and when the waiter brings the coffee, they say 'Terima kasih' and the waiter says 'Sama-sama!'.

In Other Languages

In Spanish, 'mismo' covers 'same', but 'con' is used for 'with'. Indonesian is unique in using one word for both in casual speech. In English, we sometimes say 'I'm with you' to mean 'I agree/I am the same as you'.

Word Web

Sama-samaBersamaMenyamakanPersamaanSesamaSama denganSama sajaMirip

Défi

Try to use 'sama' in three different ways today: 1. Respond to a 'thank you'. 2. Tell someone who you are with. 3. Point out two things that are the same.

Review 'sama' as 'with' on day 1, 'sama' as 'same' on day 3, and 'sama-sama' on day 7.

Prononciation

Stress Equal stress on both syllables, though slightly more on the first.

Like the 'su' in 'sun' but with an 'a' sound.

Like the 'ma' in 'mama'.

Spectre de formalité

Formel
Saya pergi bersama ayah saya.

Saya pergi bersama ayah saya. (Family outing)

Neutre
Saya pergi dengan ayah saya.

Saya pergi dengan ayah saya. (Family outing)

Informel
Aku pergi sama bokap.

Aku pergi sama bokap. (Family outing)

Argot
Gue cabut ma bokap.

Gue cabut ma bokap. (Family outing)

Derived from Proto-Austronesian *sama, meaning 'same' or 'equal'. It is a cognate with Malay 'sama' and Tagalog 'sama' (to accompany).

Ancient Malay:
Colonial Era:
Modern Indonesian:

Le savais-tu ?

The word 'sama' is one of the few words that is almost identical in spelling and meaning across dozens of Indonesian regional languages.

Notes culturelles

The phrase 'sama-sama' reflects the communal nature of Indonesian society where kindness is seen as a shared experience.

“When a neighbor helps you, saying 'sama-sama' acknowledges the mutual bond.”

In Jakarta, 'sama' is often shortened to 'ma' in fast speech, reflecting the city's fast-paced, informal lifestyle.

“Loe ma siapa? (Who are you with?)”

Many Javanese speakers use 'sama' as a bridge word when they can't remember the specific formal Indonesian 'dengan'.

“Saya bicara sama beliau. (I spoke with him/her - using a formal pronoun with an informal connector).”

In Indonesian business, 'kerjasama' (working together/cooperation) is a sacred word, often used to start meetings.

“Terima kasih atas kerjasamanya. (Thank you for the cooperation.)”

Amorces de conversation

Apakah kita punya hobi yang sama?

Kamu biasanya pergi ke mall sama siapa?

Apa persamaan antara kota kamu dan Jakarta?

Erreurs courantes

Saya pergi dengan sama dia.

Saya pergi sama dia. / Saya pergi dengan dia.

wrong preposition
You don't need both 'dengan' and 'sama'. Choose one depending on formality.

L1 Interference

0 1

Wajah mereka mirip sama.

Wajah mereka sama. / Wajah mereka mirip.

wrong context
'Mirip' means similar, 'sama' means same. Using both together is redundant.

L1 Interference

0

Using 'sama' in a formal letter to a government official.

Using 'dengan' or 'bersama'.

wrong register
'Sama' as 'with' is considered too casual for official correspondence.

L1 Interference

0

Terima kasih! Sama.

Terima kasih! Sama-sama!

wrong conjugation
You must double the word for 'you're welcome'. Just 'sama' sounds incomplete and confusing.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Partially Similar

Mismo / Con

Indonesian 'sama' bridges both concepts in casual speech.

French Partially Similar

Même / Avec

French requires distinct words for comparison vs. accompaniment.

German Partially Similar

Gleich / Mit

German grammar is much stricter about the roles of these words.

Japanese Partially Similar

Onaji (同じ) / To (と)

Japanese has a specific response for 'you're welcome' (douitashimashite) that isn't related to 'same'.

Arabic Different

Nafs (نفس) / Ma'a (مع)

The conceptual link between 'self' and 'same' is different from Indonesian's 'identity' root.

Chinese Very Similar

Yíyàng (一样) / Gēn (跟)

Chinese 'gēn' literally means 'to follow', while 'sama' means 'identical'.

Korean moderate

Gatta (같다) / Wa/Gwa (와/과)

Korean uses 'gatta' in many idiomatic ways similar to 'sama' (e.g., 'it seems like').

Portuguese Partially Similar

Mesmo / Com

Portuguese 'mesmo' is also used for emphasis ('really'), which 'sama' is not.

Spotted in the Real World

🎵

(1999)

“Dan... lupakanlah aku pelan-pelan, sama seperti dulu...”

A famous breakup song where the singer asks to be forgotten 'just like' (sama seperti) before.

🎬

(2002)

“Kamu sama saja dengan mereka!”

Cinta is angry at Rangga and tells him he is 'just the same' as the others.

📱

(2023)

“Sama banget nder! Aku juga ngerasa gitu.”

A reply to a relatable post (nder is short for sender).

Facile à confondre

Sama vs Mirip

Learners use 'sama' when they mean 'similar'.

If it's 100% identical, use 'sama'. If it's 80% identical, use 'mirip'.

Sama vs Sambil

Both involve doing things 'together' in time.

Use 'sama' for people/objects, use 'sambil' for two actions happening at once.

Questions fréquentes (10)

In very casual speech, yes (e.g., 'kopi sama susu'). But 'dan' is better for learners.

grammar mechanics

No, you can also say 'kembali' or 'terima kasih kembali', but 'sama-sama' is the most common.

basic understanding

'Bareng' is more informal and specifically means 'together at the same time'.

comparisons

Not directly, but 'Aku mau sama kamu' means 'I want to be with you', which is very romantic.

usage contexts

No, it is an adjective or a preposition. To make it a verb, you add prefixes like 'menyamakan'.

grammar mechanics

Use 'sama dengan' or 'sama seperti'.

practical tips

It emphasizes that everyone is involved equally in the action.

cultural usage

Yes, Malay uses 'sama' in almost the exact same way.

comparisons

Yes, informally. 'Bilang sama dia' means 'Tell [to] him'.

usage contexts

It means 'it's all the same' or 'it doesn't matter'.

basic understanding

Learning Path

Prerequisites

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !