A2 Idiom Informel

a naso

by gut feeling

Signification

Guessing based on intuition.

🌍

Contexte culturel

Most traditional Italian recipes are passed down without precise measurements. 'A naso' is the standard unit of measurement for salt, oil, and spices. In Italy, 'fiuto' (the ability to use one's 'naso') is often more respected than academic credentials in certain entrepreneurial sectors. In the South, you might hear 'a occhio' more frequently for physical objects, while 'a naso' remains dominant for social 'vibes'. Using 'a naso' in a conversation makes you seem more approachable and less rigid, which is highly valued in Italian social bonding.

💡

The 'Safe' Guess

Use 'a naso' when you want to give an answer but don't want to be blamed if you're wrong.

⚠️

Not for Science

Never use this in a math class or a lab report!

Signification

Guessing based on intuition.

💡

The 'Safe' Guess

Use 'a naso' when you want to give an answer but don't want to be blamed if you're wrong.

⚠️

Not for Science

Never use this in a math class or a lab report!

🎯

Combine with 'Direi'

Pairing it with 'direi' (I would say) makes you sound very native: 'A naso, direi di sì'.

💬

Trust the Nose

In Italy, trusting your 'naso' is seen as a sign of experience and wisdom.

Teste-toi

Complete the sentence with the correct idiom.

Non ho una bilancia, quindi ho pesato la pasta ___.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a naso

The fixed idiom is 'a naso'.

Match the phrase to the most appropriate situation.

In which situation would you say 'A naso, direi di no'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Deciding if you like a new song after 5 seconds

'A naso' is for quick, intuitive judgments.

Which of these is a synonym for 'a naso' when estimating distance?

Quale parola è simile a 'a naso'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A occhio

'A occhio' (by eye) is a close synonym for physical estimations.

Complete the dialogue.

A: 'Quante persone verranno alla festa?' B: 'Non lo so, ___ direi una trentina.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a naso

'A naso' is used here to provide a rough estimate.

Choose the correct verb to go with the idiom.

In questa città non ho la mappa, quindi ___ a naso.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : vado

'Andare a naso' means to navigate or proceed by instinct.

🎉 Score : /5

Aides visuelles

When to use 'A Naso'

💰

Prices

  • Market
  • Dinner
  • Rent
👤

People

  • Trust
  • Vibe
  • Character

Time

  • Arrival
  • Duration
  • Wait

Banque d exercices

5 exercices
Complete the sentence with the correct idiom. Fill Blank A2

Non ho una bilancia, quindi ho pesato la pasta ___.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a naso

The fixed idiom is 'a naso'.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching A2

In which situation would you say 'A naso, direi di no'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Deciding if you like a new song after 5 seconds

'A naso' is for quick, intuitive judgments.

Which of these is a synonym for 'a naso' when estimating distance? Choose B1

Quale parola è simile a 'a naso'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A occhio

'A occhio' (by eye) is a close synonym for physical estimations.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Quante persone verranno alla festa?' B: 'Non lo so, ___ direi una trentina.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a naso

'A naso' is used here to provide a rough estimate.

Choose the correct verb to go with the idiom. Fill Blank B1

In questa città non ho la mappa, quindi ___ a naso.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : vado

'Andare a naso' means to navigate or proceed by instinct.

🎉 Score : /5

Questions fréquentes

14 questions

No, it's not rude. It's just informal and honest about your lack of data.

Yes, you can say 'A naso, secondo me...', but it's a bit redundant.

'A occhio' is for things you see (size, weight). 'A naso' is for things you feel (character, outcomes).

Yes, it is a standard idiom recognized from Milan to Sicily.

No, that sounds like a literal translation from English. Stick to 'a naso'.

Yes, use 'a intuito' or 'approssimativamente'.

Yes: 'A naso, avevo capito tutto'.

Yes, it always implies a lack of absolute certainty.

Absolutely, it's very common in cooking contexts.

Much more common in speech and informal texting.

It means to act or move without a plan, following your instinct.

Only if the atmosphere is very relaxed and you're talking about your 'instinct' for the market.

Yes, 'fiuto' is the noun for the ability to use your 'naso' well.

No, 'a naso' is invariable.

Expressions liées

🔗

a occhio

similar

by eye / at a glance

🔗

a pelle

specialized form

by skin / gut feeling

🔗

a braccio

similar

off the cuff / improvised

🔗

sentire puzza di bruciato

contrast

to smell something fishy

🔄

a lume di naso

synonym

by the light of the nose

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !