B2 Idiom Neutre

essere un salto nel buio

a leap in the dark

Signification

A risky action with unknown outcome.

🌍

Contexte culturel

In Italy, small and medium enterprises (SMEs) often view international expansion as a 'salto nel buio' due to bureaucratic hurdles and cultural differences. The concept of the 'leap' is often used in Italian neorealist cinema to describe the desperate moves of characters trying to escape poverty. In the North, the phrase is often used with a more pragmatic, financial tone, while in the South, it can carry more emotional or existential weight. With high youth unemployment, many young Italians describe 'andarsene dall'Italia' (leaving Italy) as a necessary 'salto nel buio'.

💡

Use with 'Vero'

Add 'vero' (real) to make it sound more natural: 'È un vero salto nel buio.'

⚠️

Don't say 'al buio'

Remember it's 'nel' (into) the dark, not 'al' (at/in) the dark for this idiom.

Signification

A risky action with unknown outcome.

💡

Use with 'Vero'

Add 'vero' (real) to make it sound more natural: 'È un vero salto nel buio.'

⚠️

Don't say 'al buio'

Remember it's 'nel' (into) the dark, not 'al' (at/in) the dark for this idiom.

🎯

Business Context

In a meeting, use this to express concern about a lack of data.

Teste-toi

Completa la frase con la parola corretta.

Cambiare lavoro senza avere un'altra offerta è un salto nel _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : buio

L'espressione corretta è 'salto nel buio'.

Quale di queste situazioni è un 'salto nel buio'?

Scegli l'opzione più appropriata:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Investire in una nuova tecnologia mai testata prima.

Un salto nel buio implica un'incertezza totale sul risultato.

Completa il dialogo.

A: 'Ho deciso di trasferirmi in Islanda domani!' B: 'Ma non hai né casa né lavoro! È un _______!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : salto nel buio

Trasferirsi senza piani è l'esempio perfetto di un salto nel buio.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Risk Levels in Italian

Safe
Andare sul sicuro To play it safe
Risky
Salto nel buio Leap in the dark
Dangerous
Giocare col fuoco To play with fire

Banque d exercices

3 exercices
Completa la frase con la parola corretta. Fill Blank B1

Cambiare lavoro senza avere un'altra offerta è un salto nel _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : buio

L'espressione corretta è 'salto nel buio'.

Quale di queste situazioni è un 'salto nel buio'? Choose B2

Scegli l'opzione più appropriata:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Investire in una nuova tecnologia mai testata prima.

Un salto nel buio implica un'incertezza totale sul risultato.

Completa il dialogo. dialogue_completion B1

A: 'Ho deciso di trasferirmi in Islanda domani!' B: 'Ma non hai né casa né lavoro! È un _______!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : salto nel buio

Trasferirsi senza piani è l'esempio perfetto di un salto nel buio.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

10 questions

Not necessarily. It implies risk, but the outcome could be positive. It's about the uncertainty, not a guaranteed failure.

Usually, it's reserved for significant decisions. Using it for 'choosing a new pizza' might sound overly dramatic unless you're joking.

'Essere' describes the situation (The plan is a leap), while 'fare' describes the person's action (I took the leap).

Not a direct one, but 'buttarsi' (to throw oneself) is a more casual way to express a similar idea.

It's grammatically correct but sounds very poetic or like a book title. Stick to 'buio' for everyday speech.

Yes, very. You will see it in headlines about politics, economy, and sports transfers.

This is the closest equivalent. While English uses 'shot,' Italian uses 'jump.'

Rarely. You would usually say 'Queste decisioni sono dei salti nel buio,' but it's much more common in the singular.

No, it is a timeless idiom used by all age groups.

Yes, it's perfectly acceptable in journalism and essays.

Expressions liées

🔄

un'incognita

synonym

An unknown factor

🔗

rischiare l'osso del collo

similar

To risk one's neck

🔗

andare a colpo sicuro

contrast

To act with total certainty

🔗

fare il passo più lungo della gamba

builds on

To overextend oneself

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !