B2 Prepositions & Connectors 14 min read Facile

Exprimer des résultats logiques (donc, par conséquent)

Ces connecteurs sont tes outils pour lier une cause à son effet, en jonglant entre le très décontracté então et le très pro portanto.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'então', 'portanto', or 'por isso' to link a cause to its logical result in Portuguese.

  • Use 'então' for informal, conversational flow: 'Estava cansado, então dormi.'
  • Use 'portanto' for formal, written, or academic contexts: 'O projeto falhou, portanto, desistimos.'
  • Use 'por isso' to emphasize the reason: 'Choveu, por isso não fomos à praia.'
Cause + [Connector] + Result

Overview

Avez-vous déjà remarqué comment vous racontez une histoire en reliant la cause et l'effet ? Vous dites quelque chose comme : « C'était un jour férié, donc les magasins étaient fermés. » Ce petit mot 'donc' fait beaucoup de travail !
Il montre un résultat logique. En portugais, vous avez toute une boîte à outils de mots pour faire cela, et choisir le bon vous fait paraître beaucoup plus naturel.
Exprimer un résultat logique consiste à relier deux idées : une cause et sa conséquence. Pensez-y comme à une simple équation : l'événement A s'est produit, par conséquent l'événement B s'est produit. En portugais, les mots les plus courants pour cela sont então, por isso, portanto, logo et assim.
Ils se traduisent tous à peu près par 'donc', 'par conséquent' ou 'c'est pourquoi'.
Mais voici le secret : ils ne sont pas tous pareils. Certains sont pour texter vos amis, d'autres pour écrire un e-mail formel à votre patron. Utiliser portanto dans une discussion WhatsApp, c'est comme se présenter à une fête sur la plage en smoking.
C'est grammaticalement correct, mais juste... bizarre. Ce guide vous aidera à choisir le bon connecteur pour la bonne ambiance, afin que vous puissiez arrêter de sonner comme un manuel et commencer à sonner comme une vraie personne.

How This Grammar Works

Ces connecteurs sont vos ponts logiques. Ils relient une phrase expliquant une cause à une phrase expliquant le résultat. La première phrase expose la situation, et le connecteur introduit le résultat.
C'est une manière fondamentale de structurer des arguments, de raconter des histoires et de faire des projets.
  • Cause : Choveu muito. (Il a beaucoup plu.)
  • Connecteur : Por isso... (C'est pourquoi...)
  • Résultat : ...as ruas estão alagadas. (...les rues sont inondées.)
Vous voyez le flux ? Cause -> Connecteur -> Résultat. Ces mots signalent à l'auditeur que la deuxième partie de votre phrase est une conséquence directe de la première.
Sans eux, vos phrases peuvent sembler déconnectées et saccadées. Les maîtriser rend votre portugais plus fluide et plus sophistiqué. C'est la différence entre simplement énumérer des faits et construire réellement un récit.

Formation Pattern

1
Il s'agit moins de conjugaison de verbes que de construction de phrases. Le modèle est super simple et cohérent. Vous vous y habituerez en un rien de temps.
2
Énoncez la cause/la raison : Commencez par la première information. C'est votre proposition 'A'.
3
Eu perdi o ônibus... (J'ai raté le bus...)
4
Ajoutez une virgule : C'est important ! Le connecteur est généralement précédé d'une virgule, signalant une légère pause et l'introduction d'un résultat.
5
Eu perdi o ônibus,
6
Insérez le connecteur : Choisissez votre arme. Choisissez le connecteur qui correspond au contexte et à la formalité.
7
Eu perdi o ônibus, então... (J'ai raté le bus, donc...)
8
Énoncez le résultat/la conséquence : Terminez la pensée en expliquant ce qui s'est passé à cause de la cause. C'est votre proposition 'B'.
9
Eu perdi o ônibus, então cheguei atrasado. (J'ai raté le bus, donc je suis arrivé en retard.)
10
Cette structure fonctionne pour tous : ...logo cheguei atrasado, ...por isso cheguei atrasado, ...portanto cheguei atrasado. La seule chose qui change est la nuance.

When To Use It

C'est la partie la plus importante ! Le choix du bon connecteur dépend du contexte.
  • Utilisez então pour les conversations informelles de tous les jours. C'est le connecteur le plus courant et le plus polyvalent. Pensez aux textos, aux discussions avec des amis ou à l'organisation rapide de projets. Il peut aussi signifier 'alors' ou être un mot de remplissage, ce qui le rend très naturel à l'oral.
  • Estou com fome, então vou pedir uma pizza. (J'ai faim, donc je vais commander une pizza.)
  • Utilisez por isso pour souligner la cause. Cela signifie littéralement 'pour cette raison'. Il crée un lien très clair et fort entre la cause et l'effet. Il fonctionne aussi bien à l'oral qu'à l'écrit en portugais.
  • Ele não estudou, por isso não passou na prova. (Il n'a pas étudié, c'est pourquoi il n'a pas réussi l'examen.)
  • Utilisez portanto et logo pour les contextes formels. Ce sont vos options de prédilection pour les dissertations académiques, les e-mails professionnels, les présentations ou toute situation où vous voulez paraître plus sérieux et logique. Portanto est le plus formel, comme 'par conséquent'. Logo est également formel mais un peu plus courant à l'oral que portanto.
  • A empresa não atingiu as metas. Portanto, a diretoria decidiu mudar a estratégia. (L'entreprise n'a pas atteint ses objectifs. Par conséquent, le conseil d'administration a décidé de changer de stratégie.)
  • Utilisez assim pour signifier 'ainsi' ou 'de cette manière'. Il relie une manière ou un processus à un résultat. C'est un peu plus formel et c'est excellent pour expliquer comment une action particulière mène à un résultat.
  • Organize seu tempo e defina prioridades. Assim, você será mais produtivo. (Organisez votre temps et fixez des priorités. Ainsi, vous serez plus productif.)

Common Mistakes

Faites attention à ces erreurs courantes. Elles sont faciles à faire mais aussi faciles à corriger.
  1. 1Confondre por isso (donc) avec porque (parce que). C'est un classique. Porque introduit une cause, tandis que por isso introduit un résultat.
  • Eu estou cansado, por isso dormi mal. (Je suis fatigué, donc j'ai mal dormi.) C'est illogique.
  • Eu dormi mal, por isso estou cansado. (J'ai mal dormi, c'est pourquoi je suis fatigué.)
  1. 1Surutiliser portanto dans une conversation informelle. Comme nous l'avons dit, c'est comme porter un monocle à un barbecue. Gardez-le pour quand vous avez besoin de paraître formel. Pour un texto, tenez-vous-en à então.
  • ✗ (En textant un ami) O filme foi chato, portanto fomos embora.
  • O filme foi chato, então a gente foi embora.
  1. 1Oublier la virgule. À l'écrit, ces connecteurs suivent presque toujours une virgule. L'oublier peut donner l'impression que votre phrase est interminable. C'est un petit détail qui fait une grande différence de clarté.
  1. 1Confondre logo (donc) et logo (bientôt). Le contexte est primordial ! Le sens est généralement clair, mais soyez conscient du double sens.
  • Penso, logo existo. (Je pense, donc je suis.) - Connecteur.
  • Te vejo logo! (À bientôt !) - Adverbe de temps.

Contrast With Similar Patterns

Ne confondons pas l'expression d'un résultat avec celle d'une cause ou d'un contraste. Ce sont des fonctions grammaticales différentes.
  • Résultat (cette leçon) vs. Cause (porque, pois, visto que)
  • Résultat : Estava chovendo, por isso não saí. (Il pleuvait, c'est pourquoi je ne suis pas sorti.) Ici, l'accent est mis sur le résultat.
  • Cause : Não saí porque estava chovendo. (Je ne suis pas sorti parce qu'il pleuvait.) Ici, l'accent est mis sur la raison.
Ce sont les deux faces d'une même pièce, mais le mot que vous utilisez dépend de la partie de l'idée que vous voulez souligner.
  • Résultat vs. Contraste (mas, porém, contudo)
  • Résultat : Ele é inteligente, então entende rápido. (Il est intelligent, donc il comprend vite.) C'est un résultat attendu.
  • Contraste : Ele é inteligente, mas não entende isso. (Il est intelligent, mais il ne comprend pas ça.) C'est un résultat inattendu. Les mots de contraste montrent une rupture de logique, tandis que les mots de résultat la confirment.
Connaître la différence vous aide à construire des phrases plus complexes et précises. Vous pouvez montrer non seulement ce qui s'est passé, mais aussi *pourquoi* cela s'est passé ou *malgré quoi* cela s'est passé.

Quick FAQ

Q : Puis-je commencer une phrase avec ces mots ?

R: Oui, vous pouvez ! Surtout Então, Portanto et Assim. Cela relie votre phrase à la précédente. Então, o que vamos fazer? (Alors, qu'est-ce qu'on va faire ?).

Q : Quelle est la plus grande différence entre le portugais brésilien et européen ici ?

R: L'usage est très similaire. La principale différence est la fréquence. Au Brésil, então est utilisé extrêmement souvent dans la conversation, parfois comme un mot de remplissage, comme 'euh' ou 'like' en anglais. C'est moins courant au Portugal.

Q : Est-ce que daí est aussi un connecteur logique ?

R: Oui, excellente question ! Daí est une version très informelle et argotique de então ou por isso. Vous l'entendrez beaucoup au Brésil. Não tinha mais ingresso, daí a gente voltou pra casa. (Il n'y avait plus de billets, donc on est rentrés à la maison.) Utilisez-le avec des amis, pas dans un examen !

Connector Usage Guide

Connector Register Best Context
então
Informal
Daily conversation
portanto
Formal
Academic/Business
por isso
Neutral
General explanations

Meanings

These connectors establish a logical cause-and-effect relationship between two clauses.

1

Informal Consequence

Used in daily speech to indicate a natural result.

“Estava com fome, então comi um sanduíche.”

“Não vi o e-mail, então não respondi.”

2

Formal Conclusion

Used in professional or academic writing to state a logical deduction.

“Os dados são insuficientes, portanto, a conclusão é inválida.”

“O contrato expirou, portanto, não podemos renovar.”

3

Emphatic Reason

Highlights that the result is specifically due to the preceding cause.

“Esqueci as chaves, por isso estou aqui fora.”

“Ele mentiu, por isso não confio nele.”

Reference Table

Reference table for Exprimer des résultats logiques (donc, par conséquent)
Connecteur Formalité Nuance principale Exemple
`então`
Informel
Le 'donc' ou 'alors' de tous les jours
`Estou com sono, então vou dormir.`
`por isso`
Neutre
Insiste sur la cause ('c'est pour ça')
`O trânsito estava horrível, por isso me atrasei.`
`logo`
Plutôt formel
Conclusion logique directe
`A demanda aumentou, logo os preços subiram.`
`portanto`
Formel
Conclusion forte et structurée
`As provas são conclusivas, portanto o réu é culpado.`
`assim`
Neutre/Formel
Résultat d'une manière d'agir
`Estude todos os dias. Assim, você aprenderá mais rápido.`
`daí`
Très informel
Argot pour 'du coup' ou 'après'
`O bar fechou, daí viemos pra cá.`

Spectre de formalité

Formel
Estou exausto, portanto, irei descansar.

Estou exausto, portanto, irei descansar. (Daily life)

Neutre
Estou cansado, por isso vou dormir.

Estou cansado, por isso vou dormir. (Daily life)

Informel
Tô cansado, então vou dormir.

Tô cansado, então vou dormir. (Daily life)

Argot
Tô morto, então vou apagar.

Tô morto, então vou apagar. (Daily life)

Conectores de Consequência

Résultat Logique

Informel / Décontracté

  • então donc, alors
  • daí du coup (argot)

Formel / Écrit

  • portanto par conséquent
  • logo donc, par conséquent

Insistance sur la Cause

  • por isso c'est pour ça

Résultat d'une Méthode

  • assim ainsi, de cette façon

Formalité des connecteurs : Então vs. Por isso vs. Portanto

Familier (Amis)
então `Tô cansado, então vou vazar.` (Je suis fatigué, alors je me casse.)
Neutre (Quotidien)
por isso `Perdi a chave, por isso não consigo entrar.` (J'ai perdu la clé, c'est pour ça que je ne peux pas entrer.)
Formel (Travail)
portanto `Os dados são inconclusivos, portanto mais pesquisa é necessária.` (Les données sont peu concluantes, par conséquent plus de recherches sont nécessaires.)

Quel connecteur de résultat utiliser ?

1

Le contexte est-il formel (dissertation, email pro) ?

YES
Utilise `portanto` ou `logo`.
NO
Passe à l'étape suivante.
2

Est-ce une discussion très relax entre amis ?

YES
Utilise `então` ou `daí` (au Brésil).
NO
Utilise `por isso` ou `então` pour les situations neutres.

Cas d'utilisation des connecteurs

💬

Discussion relax

  • `então`
  • `daí`
✍️

Écrit formel

  • `portanto`
  • `logo`

Expliquer 'Pourquoi'

  • `por isso`
🛠️

Expliquer 'Comment'

  • `assim`

Exemples par niveau

1

Estou com fome, então vou comer.

I'm hungry, so I'm going to eat.

1

Não tenho dinheiro, por isso não vou ao cinema.

I don't have money, so I'm not going to the cinema.

1

O projeto está atrasado, portanto precisamos trabalhar mais.

The project is late, therefore we need to work more.

1

A economia está instável, por isso os investidores estão cautelosos.

The economy is unstable, that's why investors are cautious.

1

A evidência é clara; portanto, a decisão é definitiva.

The evidence is clear; therefore, the decision is final.

1

Não houve consenso, por isso a reunião foi adiada.

There was no consensus, so the meeting was postponed.

Facile à confondre

Expressing Logical Results (so, therefore) vs Porque vs Por isso

Learners swap cause and result.

Expressing Logical Results (so, therefore) vs Então vs Portanto

Using formal words in casual settings.

Expressing Logical Results (so, therefore) vs Logo vs Portanto

Both are formal.

Erreurs courantes

Eu como porque estou com fome.

Estou com fome, por isso como.

Confusing cause and result.

Entao eu vou.

Eu vou, então.

Word order.

Portanto eu como.

Estou com fome, portanto, como.

Using formal words in casual settings.

Por isso eu nao sei.

Não sei, por isso pergunto.

Incorrect clause order.

Ele é rico, então ele compra tudo.

Ele é rico, por isso compra tudo.

Overusing 'então'.

Portanto, eu quero ir.

Quero ir, portanto, vou.

Formal connector in wrong context.

Eu não estudei, porque reprovei.

Eu não estudei, por isso reprovei.

Confusing cause and result.

O tempo estava ruim, então, portanto, não fomos.

O tempo estava ruim, portanto, não fomos.

Redundancy.

Não vi o filme, por isso não gostei.

Não vi o filme, por isso não posso dizer se gostei.

Logical error.

Portanto, ele é muito legal.

Ele é muito legal, por isso gosto dele.

Register mismatch.

A situação é grave, então devemos agir.

A situação é grave, portanto, devemos agir.

Register mismatch in formal writing.

Ele não veio, por isso, portanto, não vimos.

Ele não veio; portanto, não o vimos.

Redundancy.

Por isso, a conclusão é errada.

Portanto, a conclusão é errada.

Formal logic requires 'portanto'.

Não é verdade, então não acredito.

Não é verdade, por isso não acredito.

Nuance of 'por isso' vs 'então'.

Structures de phrases

Estou ___, então vou ___.

O resultado foi ___, portanto, ___.

Choveu, por isso ___.

A situação é ___, por isso ___.

Real World Usage

Texting constant

Tô sem bateria, então vou desligar.

Job Interview common

Tenho experiência, portanto, sou ideal para a vaga.

Food Delivery App occasional

O restaurante fechou, por isso o pedido foi cancelado.

Academic Essay very common

Os dados são claros, portanto, a teoria é válida.

Travel common

O voo atrasou, por isso perdi a conexão.

Social Media common

Amei o post, por isso compartilhei!

💡

Dans le doute, utilise `Então`

C'est ton joker : il passe partout dans la conversation courante sans jamais paraître bizarre.
Não tem pão, então vou à padaria.
⚠️

Ne mélange pas cause et effet

C'est l'erreur classique au niveau B2 : porque explique la raison, alors que por isso annonce le résultat.
Estou cansado porque trabalhei muito
est différent de
Trabalhei muito, por isso estou cansado.
🎯

Passe au niveau supérieur avec `Assim`

Utilise-le pour montrer comment une méthode spécifique a mené à un résultat précis.
Ele estudou com foco. Assim, conseguiu a aprovação.
💬

Le `Então` brésilien

Au Brésil, on l'utilise tout le temps pour commencer une phrase, un peu comme notre 'Alors...' ou 'Bon...'.
Então, o que vamos fazer hoje?

Smart Tips

Use 'portanto' to summarize your request.

O prazo acabou. Precisamos de mais tempo. O prazo acabou, portanto, precisamos de mais tempo.

Use 'então' to keep the flow natural.

Estou cansado. Vou dormir. Estou cansado, então vou dormir.

Use 'por isso' to emphasize the result.

Não fui porque estava ocupado. Estava ocupado, por isso não fui.

Use 'portanto' to state your conclusion.

A ideia é boa. Vamos fazer. A ideia é boa, portanto, vamos fazer.

Prononciation

en-TÃO

Então

The 'ão' is a nasal sound. Practice the 'n' sound in the nose.

por-TAN-to

Portanto

Stress the 'tan' syllable.

Rising-Falling

Estou cansado, ↗ então ↘ vou dormir.

Indicates a logical conclusion.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

P-E-P: Portanto (Formal), Então (Casual), Por isso (Reason).

Association visuelle

Imagine a bridge. The cause is one side, the result is the other. The connector is the bridge.

Rhyme

Se quer ser formal, use portanto, se quer ser casual, use então, tanto faz o que você diz, desde que a lógica seja feliz.

Story

Maria forgot her umbrella (Cause). She got wet (Result). She said: 'Esqueci o guarda-chuva, por isso me molhei.'

Word Web

entãoportantopor issoconsequentementelogo

Défi

Write 3 sentences about your day using each connector.

Notes culturelles

Brazilians use 'então' as a filler word at the start of sentences, not just as a connector.

Portuguese speakers use 'portanto' more frequently in daily speech than Brazilians.

In formal writing, 'portanto' is the standard connector for logical deduction.

These connectors evolved from Latin illative structures.

Amorces de conversation

Por que você está aprendendo português?

O que você vai fazer no fim de semana?

Como você avalia a situação atual da economia?

Por que você escolheu este curso?

Sujets d'écriture

Descreva seu dia usando 'então' para conectar as ações.
Explique por que você decidiu aprender português.
Escreva um parágrafo formal sobre um problema ambiental.
Analise uma decisão importante que você tomou.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec le connecteur le plus approprié.

O voo foi muito longo, ______ estou exausto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por isso
por isso (c'est pour ça) introduit correctement le résultat (être épuisé) de la cause (le long vol).
Choisis la phrase la plus logique et correcte.

Quelle phrase a le plus de sens ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A bateria acabou, então o celular desligou.
La cause (la batterie est vide) doit venir avant le résultat (le téléphone s'éteint).
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase.

Preciso enviar o relatório para meu chefe, portanto vou usar 'daí'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Preciso enviar o relatório para meu chefe, portanto vou usar 'portanto'.
Pour un rapport à un chef, portanto est le choix formel le plus approprié, contrairement à daí qui est trop familier.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct connector.

Estou cansado, ___ vou dormir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: então
It indicates a result.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Não fui porque estava doente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estava doente, por isso não fui.
Correcting cause/result confusion.
Choose the most formal option. Choix multiple

O projeto falhou, ___ desistimos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: portanto
Portanto is formal.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

portanto / O resultado / mudamos / foi ruim

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O resultado foi ruim, portanto, mudamos.
Correct logical order.
Translate to Portuguese. Traduction

I'm hungry, so I'll eat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estou com fome, então vou comer.
Natural translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Por que você não veio? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estava doente, por isso não vim.
Logical response.
Build a sentence. Sentence Building

Combine: 'Choveu' and 'Não saí'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Choveu, por isso não saí.
Correct cause/result.
Sort by formality. Grammar Sorting

Which is the most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: portanto
Portanto is the most formal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Remplis le vide avec le meilleur connecteur. Texte trous

Não temos todos os ingredientes. ______, não podemos fazer o bolo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Logo
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase. Error Correction

Ele treinou muito, porque ele ganhou a competição.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele treinou muito, por isso ele ganhou a competição.
Remets les mots dans l'ordre pour former une phrase logique. Sentence Reorder

atrasado / acordei / , / cheguei / então / eu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu acordei atrasado, então cheguei.
Traduis la phrase en portugais. Traduction

La réunion a été annulée, par conséquent nous avons l'après-midi libre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A reunião foi cancelada, portanto temos a tarde livre.
Quelle option est la meilleure pour un chat très informel ? Choix multiple

A gente não tinha grana, ___ ficou em casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: daí
Associe la cause à sa conséquence logique. Match Pairs

Associe les deux parties de la phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Choisis le connecteur qui insiste le plus sur la cause. Texte trous

O celular dele é antigo e não tira fotos boas, ______ ele quer um novo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por isso
Corrige l'erreur de registre dans cette phrase. Error Correction

(To a professor via email) Perdi o arquivo, daí não pude enviar o trabalho.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: (To a professor via email) Perdi o arquivo, por isso não pude enviar o trabalho.
Quelle phrase utilise 'assim' correctement ? Choix multiple

Choisis la meilleure phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Primeiro, misture os ovos e o açúcar. Assim, a massa ficará mais fofa.
Traduis la phrase suivante. Traduction

Il est très occupé ; donc, il ne viendra probablement pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele está muito ocupado, então provavelmente não virá.

Score: /10

FAQ (8)

It is better to use 'portanto' or 'consequentemente' in formal writing.

It is very versatile and works in almost all neutral and informal situations.

It is a common filler, similar to 'So...' in English.

They are both formal and interchangeable in most logical deductions.

No, 'porque' is for cause, 'por isso' is for result.

Yes, it is standard to use a comma before these connectors.

Yes, like 'assim', 'dessa forma', 'consequentemente'.

Yes, the logic is the same, though 'portanto' is used more often in speech.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por eso / por tanto

The usage of 'entonces' vs 'então' is similar but 'então' is more common as a filler in PT-BR.

French moderate

donc / c'est pourquoi

French structure is more rigid with 'donc'.

German partial

deshalb / darum

Portuguese does not require verb inversion after these connectors.

Japanese low

dakara / sorede

Word order is completely different.

Arabic low

li-dhalika

Arabic is VSO/SVO and uses different connectors.

Chinese partial

suoyi

Chinese does not use commas as strictly as Portuguese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !