Expressing Intensity and Logical Results
Chapter in 30 Seconds
Master the art of intensity and logical consequences to speak with natural precision.
- Distinguish between tão (qualities) and tanto (quantities).
- Connect actions and results using native-sounding structures.
- Use 'assim' to add flow and explanation to your sentences.
Ce que tu vas apprendre
Ready to take your Portuguese to the next level? In this chapter, we're diving deep into the art of expressing intensity and logical results – moving beyond simple statements to truly nuanced communication. You’ll master precisely *how much* or *how good* something is, and then effortlessly connect that to its consequences.
We'll start by distinguishing between tão for qualities (adjectives) and tanto for quantities (nouns), and see how the crucial que links them to form powerful 'so... that...' constructions. Imagine telling a friend,
The food was *so delicious* that I *ate it all*!(
A comida era tão deliciosa que eu comi tudo!) or "It rained *so much* that we couldn't go out!" (Choveu tanto que não pudemos sair!). These structures will make your descriptions vivid and engaging.
Next, we’ll explore various connectors that express logical results, understanding the subtle differences in formality that make your speech sound truly native. Finally, you’ll unlock assim, a versatile word that not only connects your ideas smoothly but also explains *how* something happened, adding fluidity to your sentences.
By the end of this chapter, you won't just be communicating; you'll be expressing yourself with precision and flair. You'll confidently convey cause and effect, and the exact degree of things, making your Portuguese sound incredibly natural and sophisticated. Get ready to impress with your advanced Portuguese!
-
Exprimer « Si... Que... » avec Tão et TantoUtilise
tãopour les qualités,tantopour les quantités ou les actions, et n'oublie pas lequepour introduire la conséquence. -
Exprimer la Conséquence : Tellement... que (Tanto)Utilise
tanto/a/os/as
devant un nom pour la quantité, ettantoaprès un verbe pour l'intensité, pour exprimer un résultat. -
Exprimer des résultats logiques (donc, par conséquent)Ces connecteurs sont tes outils pour lier une cause à son effet, en jonglant entre le très décontracté
entãoet le très proportanto. -
Connecter les idées : 'Assim' (Ainsi / Donc)Utilise
assimpour lier tes idées logiquement ou expliquer le 'comment', c'est l'outil parfait pour passer du niveau basique à l'intermédiaire avec des nuances commeainsi,doncoucomme ça.
Learning Objectives
By the end of this chapter, you will be able to:
-
1
By the end you will be able to: Construct complex sentences using 'tão... que' and 'tanto... que' to describe intense experiences.
Guide du chapitre
Overview
How This Grammar Works
so or such a.so much/many... that....
in this way.in this way or like this, explaining *how* something is done or happened.Common Mistakes
- 1✗ Wrong: A comida estava tão bom que eu comi tudo.
bom (masculine) should be boa (feminine).- 1✗ Wrong: Choveu tanto pessoas que não pudemos sair.
chover (to rain) directly when expressing it rained so much.If you're talking about
so many people, then tanto must agree with the noun pessoas (people) becoming tantas.- 1✗ Wrong: Ele não estudou, tanto ele reprovou.
so or therefore, por isso or portanto are the correct choices.Real Conversations
A
B
A
B
Quick FAQ
How do you say so many in Portuguese when referring to a quantity?
You use tanto, which needs to agree in gender and number with the noun it modifies: tanto (masculine singular), tanta (feminine singular), tantos (masculine plural), tantas (feminine plural).
What's the main difference between tão and tanto in «so... that...» constructions?
Tão is used before adjectives or adverbs to describe a quality or manner (so good, so fast), while tanto is used before or after verbs, or before nouns, to describe a quantity or amount (so much, so many).
Can I use assim interchangeably with por isso or portanto for so/therefore?
While assim can convey so or thus as a logical consequence, por isso and portanto are more direct and common for therefore or because of that. Assim often implies in this way or consequently in a slightly more formal or explanatory tone.
Cultural Context
so or "that's why." Portanto is generally more formal and often heard in speeches, academic discussions, or written texts. The tão... que and **tanto...Exemples clés (4)
Eu tenho tantos grupos no WhatsApp que meu celular travou.
J'ai tellement de groupes WhatsApp que mon téléphone a planté.
Exprimer la Conséquence : Tellement... que (Tanto)Havia tanta gente na festa que não conseguimos entrar.
Il y avait tellement de monde à la fête qu'on n'a pas pu entrer.
Exprimer la Conséquence : Tellement... que (Tanto)O trânsito estava horrível, assim chegamos atrasados.
Le trafic était horrible, ainsi nous sommes arrivés en retard.
Connecter les idées : 'Assim' (Ainsi / Donc)Preencha o formulário assim, com letra maiúscula.
Remplissez le formulaire comme ça, en lettres majuscules.
Connecter les idées : 'Assim' (Ainsi / Donc)Conseils et astuces (4)
Combine les deux pour plus d'effet
Ele estava com tanta pressa e tão estressado que esqueceu o celular em casa.
L'astuce de la rime
tanta. C'est un bon moyen mnémotechnique : Tanta festa.Dans le doute, utilise `Então`
Não tem pão, então vou à padaria.
Utilise 'Sendo assim' pour t'imposer
O projeto mudou. Sendo assim, vamos recomeçar.
Vocabulaire clé (5)
Real-World Preview
Planning a Trip
Review Summary
- tão + adj/adv + que | tanto + (noun) + que
- Result + portanto + consequence
- Assim + clause
Erreurs courantes
Tanto is for quantities. Since intelligent is an adjective (quality), use tão.
You need a noun or a quantifier before 'que' when expressing amount.
While 'assim' works for 'in this way', 'portanto' is the correct formal connector for 'therefore'.
Règles dans ce chapitre (4)
Next Steps
You've made incredible progress in this chapter! Keep practicing these structures in your daily conversations.
Write a short review of a movie using these connectors
Pratique rapide (10)
O gerente saiu, ___ a reunião acabou.
frontend.learn_grammar.from_rule: Connecter les idées : 'Assim' (Ainsi / Donc)
Eu estudei tão que passei na prova.
frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer « Si... Que... » avec Tão et Tanto
Quelle phrase a le plus de sens ?
frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer des résultats logiques (donc, par conséquent)
Choisis la phrase où 'assim' signifie 'comme ça' :
frontend.learn_grammar.from_rule: Connecter les idées : 'Assim' (Ainsi / Donc)
O voo foi muito longo, ______ estou exausto.
por isso (c'est pour ça) introduit correctement le résultat (être épuisé) de la cause (le long vol).frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer des résultats logiques (donc, par conséquent)
Find and fix the mistake:
Ela tem tanto amigas que é popular.
frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer la Conséquence : Tellement... que (Tanto)
Eu tenho ___ coisas para fazer hoje!
frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer la Conséquence : Tellement... que (Tanto)
Quelle phrase exprime correctement la conséquence ?
frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer « Si... Que... » avec Tão et Tanto
Choisis la traduction de : 'Il a tellement mangé qu'il a dormi.'
frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer la Conséquence : Tellement... que (Tanto)
O show estava _______ bom que não queria que acabasse.
frontend.learn_grammar.from_rule: Exprimer « Si... Que... » avec Tão et Tanto
Score: /10
Questions fréquentes (6)
O café está tão quente que queimei a língua.
Tinha tanta gente que...
Eu comi tanto! est juste une exclamation signifiant 'J'ai tant mangé !'. Le 'que' sert à introduire la conséquence.Tão s'utilise avec des adjectifs (si beau), alors que tanto gère les quantités (tant d'argent).então. Ça marche dans quasiment toutes les situations de la vie quotidienne, comme dans la phrase Está frio, então use um casaco.
Portanto est souvent considéré comme un peu plus emphatique et lourd que logo, par exemple : Não houve acordo, portanto a greve continua.