Exprimer « Si... Que... » avec Tão et Tanto
tão pour les qualités, tanto pour les quantités ou les actions, et n'oublie pas le que pour introduire la conséquence.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'tão' with adjectives/adverbs and 'tanto' with nouns/verbs to express intensity followed by a result.
- Tão + [adjective/adverb] + que: Ele é tão alto que bate a cabeça.
- Tanto(a/os/as) + [noun] + que: Ela tem tantos livros que não cabem na estante.
- Verbo + tanto + que: Ele estudou tanto que passou no exame.
Overview
How This Grammar Works
tão ou tanto) et le connecteur que (que). La clé est de savoir quel intensificateur utiliser.- Pour les qualités (adjectifs) et les manières (adverbes) : Vous utiliserez
tão.Tãoest votre choix de prédilection pour décrire les choses. Il est invariable, ce qui signifie qu'il ne change jamais. C'est l'ami décontracté et sans chichis du groupe.Tãoreste toujourstão. - Pour les quantités (noms et verbes) : Vous utiliserez une forme de
tanto. Celui-ci est un peu plus caméléon. - Lorsqu'il s'agit de « tellement » d'une action (modifiant un verbe), c'est l'invariable
tanto.Eu estudei tanto que...(J'ai tellement étudié que...). - Lorsqu'il s'agit de « tellement » ou « tant de » d'une chose (modifiant un nom), il doit s'accorder en genre et en nombre avec ce nom :
tanto,tanta,tantos,tantas.
tão. Quantité ? Utilisez tanto.Formation Pattern
tão)
tão + [adjectif/adverbe] + que + [conséquence]
O filme era tão longo que eu dormi na metade. (Le film était si long que je me suis endormi au milieu.)
Ela fala tão rápido que ninguém entende. (Elle parle si vite que personne ne comprend.)
tanto/a/os/as)
tanto/a/os/as + [nom] + que + [conséquence]
tanto avec le nom. Le nom est-il masculin singulier (trabalho) ? Utilisez tanto. Féminin singulier (fome) ? Utilisez tanta. Masculin pluriel (problemas) ? Utilisez tantos. Féminin pluriel (pessoas) ? Utilisez tantas.
Ele tinha tanto trabalho que não saiu do escritório. (Il avait tellement de travail qu'il n'a pas quitté le bureau.)
Havia tantas pessoas na festa que não dava para dançar. (Il y avait tellement de gens à la fête qu'on ne pouvait pas danser.)
tanto)
tanto + que + [conséquence]
Eu corri tanto que minhas pernas doem. (J'ai tellement couru que j'ai mal aux jambes.)
tanto vient *après* le verbe ici. C'est un petit détail, mais crucial.
When To Use It
- Décrire des expériences :
A viagem foi tão incrível que já quero voltar!(Le voyage était si incroyable que je veux déjà y retourner !) - Donner des excuses (les vraies !) :
Desculpa o atraso, tinha tanto trânsito que foi impossível chegar antes.(Désolé pour le retard, il y avait tellement de circulation qu'il était impossible d'arriver plus tôt.) - Légendes sur les réseaux sociaux : Vous postez une photo d'une pizza géante ?
Estava com tanta fome que pedi a pizza gigante.(J'avais tellement faim que j'ai commandé la pizza géante.) - Envoyer un texto à un ami à propos d'une série :
A nova temporada de 'Elite' é tão dramática que não consigo parar de assistir.(La nouvelle saison de 'Elite' est si dramatique que je ne peux pas m'arrêter de la regarder.) - Expliquer une situation :
O dia foi tão cansativo que só quero deitar no sofá.(La journée a été si fatigante que je veux juste m'allonger sur le canapé.) - Dans un contexte professionnel :
A apresentação correu tão bem que o cliente aprovou o projeto na hora.(La présentation s'est si bien passée que le client a approuvé le projet sur-le-champ.)
Common Mistakes
tão et tanto peut donner l'impression de passer un petit examen de conduite au début. Voici les nids-de-poule courants à éviter.- 1Confondre
tãoettanto: C'est l'erreur classique n°1. Rappelez-vous la règle :tãopour les adjectifs/adverbes,tantopour les noms/verbes.
- ✗ Faux :
Ele tem tão dinheiro. - ✓ Correct :
Ele tem tanto dinheiro.(Parce quedinheiroest un nom). - ✗ Faux :
Ela é tanto bonita. - ✓ Correct :
Ela é tão bonita.(Parce quebonitaest un adjectif).
- 1Oublier l'accord avec les noms :
Tantodoit s'accorder avec le nom qu'il décrit. Il est facile de l'oublier quand on parle vite.
- ✗ Faux :
Comi tanto pizzas. - ✓ Correct :
Comi tantas pizzas.(Parce quepizzasest féminin et pluriel).
- 1Omettre le
que: Parfois, vous pouvez utilisertãooutantoseuls comme simple intensificateur (Ele é tão legal!), mais si vous énoncez la conséquence, vous avez absolument besoin deque.
- ✗ Incomplet :
A música estava tão alta, não ouvi meu celular tocar. - ✓ Correct :
A música estava tão alta que não ouvi meu celular tocar.
- 1Placement avec les verbes : Avec les verbes,
tantosuit le verbe. Ne le mettez pas avant.
- ✗ Faux :
Eu tanto trabalhei que estou exausto. - ✓ Correct :
Eu trabalhei tanto que estou exausto.
Contrast With Similar Patterns
tão... quevs.muito(très) :Muitone fait qu'intensifier. Il énonce un fait.Tão... querelie ce fait à un résultat.Ela está muito cansada.(Elle est très fatiguée.) - C'est juste une déclaration de son état.Ela está tão cansada que vai dormir agora mesmo.(Elle est si fatiguée qu'elle va dormir tout de suite.) - Ici, sa fatigue *provoque* son endormissement.
tão... quevs.porque(parce que) :Porquedonne une raison.Tão... quemontre un résultat issu de l'intensité.Eu não fui à praia porque estava chovendo.(Je ne suis pas allé à la plage parce qu'il pleuvait.) - Raison simple.Choveu tanto que as ruas alagaram.(Il a tellement plu que les rues ont été inondées.) - L'intensité de la pluie a provoqué l'inondation. C'est plus dramatique et descriptif.
muito comme à une photo et à tão... que comme à un court métrage avec une intrigue. L'un ne fait que montrer ; l'autre raconte une histoire.Quick FAQ
tão devient parfois tã ou tãos ?R: Non ! Tão est invariable. C'est toujours tão, ce qui le rend facile à retenir. Pas de formes de genre ou de pluriel dont il faut se soucier.
R: La structure est identique et largement utilisée dans les deux. Vous remarquerez peut-être des réductions très informelles et argotiques au Brésil, comme tão devenant tão à la fin d'une phrase (- Você vem? - Não posso. - Ah, tão tá.) qui signifie « Oh, d'accord alors », mais c'est un usage différent.
tão avec un nom ? Comme tão pessoas ?R: Absolument pas. C'est la règle principale à retenir. Pour les noms, vous devez utiliser une forme de tanto (tantas pessoas). Pensez à tão comme étant allergique aux noms.
que ?R: Seulement si vous énoncez la conséquence. Si vous voulez juste dire « si belle ! », vous pouvez dire Tão bonita!. Mais si vous voulez dire « si belle QUE ça m'a fait pleurer », vous avez besoin du que (Tão bonita que me fez chorar).
Tão vs. Tanto Usage
| Category | Word | Agreement | Example |
|---|---|---|---|
|
Adjective
|
Tão
|
Invariable
|
Tão alto
|
|
Adverb
|
Tão
|
Invariable
|
Tão bem
|
|
Noun (Masc)
|
Tanto
|
Masculine
|
Tanto tempo
|
|
Noun (Fem)
|
Tanta
|
Feminine
|
Tanta gente
|
|
Noun (Masc Pl)
|
Tantos
|
Masc Plural
|
Tantos dias
|
|
Noun (Fem Pl)
|
Tantas
|
Fem Plural
|
Tantas horas
|
|
Verb
|
Tanto
|
Invariable
|
Choveu tanto
|
Meanings
These structures connect an intense state or quantity to a resulting consequence.
Adjective/Adverb Intensity
Expressing that a quality is extreme to the point of causing a result.
“O filme é tão bom que quero ver de novo.”
“Ela corre tão rápido que ninguém a alcança.”
Noun Quantity
Expressing that a quantity is excessive to the point of causing a result.
“Comi tanta comida que passei mal.”
“Ele tem tantos amigos que nunca fica sozinho.”
Verb Intensity
Expressing that an action is performed to an extreme degree.
“Ele trabalha tanto que esquece de comer.”
“Choveu tanto que a rua alagou.”
Reference Table
| Structure | Intensifie un... | Exemple |
|---|---|---|
|
`tão` + adj/adv + `que`
|
Adjectif / Adverbe
|
`Ele é tão alto que bate a cabeça na porta.`
|
|
`tanto` + nom (masc. sing.) + `que`
|
Nom masculin singulier
|
`Tinha tanto barulho que não consegui dormir.`
|
|
`tanta` + nom (fém. sing.) + `que`
|
Nom féminin singulier
|
`Ela estava com tanta pressa que esqueceu a chave.`
|
|
`tantos` + nom (masc. pl.) + `que`
|
Nom masculin pluriel
|
`Ele tem tantos amigos que a casa está sempre cheia.`
|
|
`tantas` + nom (fém. pl.) + `que`
|
Nom féminin pluriel
|
`Recebi tantas mensagens que o celular travou.`
|
|
verbe + `tanto` + `que`
|
Verbe (Action)
|
`Choveu tanto que a rua alagou.`
|
Spectre de formalité
O filme é tão bom que desejo vê-lo novamente. (Entertainment)
O filme é tão bom que quero ver de novo. (Entertainment)
O filme é tão bom que vou ver de novo. (Entertainment)
O filme é tão irado que vou ver de novo. (Entertainment)
Exprimer la conséquence en portugais
Pour les QUALITÉS
- `tão` + Adjectif `O dia está tão bonito que...`
- `tão` + Adverbe `Ela canta tão bem que...`
Pour les QUANTITÉS
- `tanto(s)` + Nom Masc. `Tenho tanto trabalho que...`
- `tanta(s)` + Nom Fém. `Havia tanta gente que...`
- Verbe + `tanto` `Choveu tanto que...`
`Tão` vs. `Tanto` pour la conséquence
Choisir entre `Tão` et `Tanto`
Qu'est-ce que tu intensifies ?
Est-ce un nom (une chose) ?
Que modifient `Tão` et `Tanto` ?
`TÃO`
- • Adjectifs: `caro`
- • Adverbes: `bem`
`TANTO`
- • Verbes: `estudei`
- • Noms: `fome`, `livros`
Exemples par niveau
O café é tão quente.
The coffee is so hot.
Tenho tanto trabalho.
I have so much work.
Ela é tão legal.
She is so nice.
Comi tanta pizza.
I ate so much pizza.
O dia está tão bonito que vamos sair.
The day is so beautiful that we are going out.
Ele tem tantos livros que não cabem.
He has so many books that they don't fit.
Ela fala tão bem que todos ouvem.
She speaks so well that everyone listens.
Estou com tanta fome que comeria tudo.
I am so hungry that I would eat everything.
O trânsito estava tão ruim que cheguei atrasado.
The traffic was so bad that I arrived late.
Eles gastaram tanto dinheiro que ficaram sem nada.
They spent so much money that they were left with nothing.
Ela correu tanto que precisou de água.
She ran so much that she needed water.
O projeto é tão complexo que exige tempo.
The project is so complex that it requires time.
A situação tornou-se tão insustentável que pedimos ajuda.
The situation became so unsustainable that we asked for help.
Havia tantas incertezas que decidimos adiar a reunião.
There were so many uncertainties that we decided to postpone the meeting.
Ele argumentou tanto que acabou convencendo a todos.
He argued so much that he ended up convincing everyone.
O clima é tão agradável que muitos turistas visitam.
The climate is so pleasant that many tourists visit.
A retórica foi tão persuasiva que a audiência ficou em silêncio.
The rhetoric was so persuasive that the audience fell silent.
Tantas foram as objeções que o plano foi descartado.
So many were the objections that the plan was discarded.
Ele estudou tanto a teoria que se tornou um especialista.
He studied the theory so much that he became an expert.
A obra é tão vasta que requer anos de estudo.
The work is so vast that it requires years of study.
Tão profunda foi a reflexão que mudou o curso da história.
So profound was the reflection that it changed the course of history.
Tanto se falou sobre o assunto que a verdade se perdeu.
So much was said about the subject that the truth was lost.
A complexidade era tal que poucos compreenderam.
The complexity was such that few understood.
Tão logo chegou, começou a trabalhar.
As soon as he arrived, he started working.
Facile à confondre
Learners use 'tão' when they should use 'muito'.
Learners use 'muito' when they should use 'tanto'.
Learners use 'tão' with nouns.
Erreurs courantes
Tão comida
Tanta comida
Tanto bonito
Tão bonito
Estava tão frio, eu saí.
Estava tão frio que eu saí.
Tanto pessoas
Tantas pessoas
Tão carros
Tantos carros
Tanta livros
Tantos livros
Ele correu tão que cansou.
Ele correu tanto que cansou.
Tão difícil que não posso fazer.
Tão difícil que não posso fazer.
Tantas problemas
Tantos problemas
Tão muito que...
Tanto que...
Tão quanto...
Tanto quanto...
Tão de pessoas
Tantas pessoas
Tanto grande
Tão grande
Tão que...
Tanto que...
Structures de phrases
O/A ___ é tão ___ que ___.
Tenho tantos ___ que ___.
Ele ___ tanto que ___.
A situação é tão ___ que ___.
Real World Usage
O show foi tão incrível que ainda estou sem voz!
Estou tão cansado que vou dormir.
Tive tantos desafios que aprendi muito.
A cidade é tão linda que quero voltar.
A comida estava tão boa que pedi de novo.
Tantas foram as variáveis que o resultado mudou.
Combine les deux pour plus d'effet
Ele estava com tanta pressa e tão estressado que esqueceu o celular em casa.
L'accord est crucial
tantas pour coisas (fém. pl.) ou tantos pour amigos (masc. pl.).L'argot brésilien : 'Tão'
Ah, tão tápour dire 'Ah, d'accord alors'. C'est une contraction de
então está bom, rien à voir avec la conséquence, mais c'est bon à savoir !
Qualité vs Quantité
tão. Si tu parles d'une *quantité* (gens, argent, beaucoup couru), utilise tanto. Par exemple : Tenho tanto sono que vou dormir.
Smart Tips
Use 'tão' + adjective + 'que'.
Use 'tanto' + noun + 'que'.
Use verb + 'tanto' + 'que'.
Check the noun's gender and number first.
Prononciation
Tão
The 'ão' is a nasal diphthong. Ensure the sound resonates in the nose.
Tanto
The 'an' is nasalized before the 't'.
Rising-Falling
O filme é TÃO bom... que quero ver de novo.
Emphasis on the intensity.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Tão is for the 'how' (qualities), Tanto is for the 'how much' (quantities).
Association visuelle
Imagine a scale. On one side, 'Tão' is a thin, elegant line (adjective). On the other, 'Tanto' is a heavy, overflowing bucket (noun).
Rhyme
Tão é para qualidade, Tanto é para quantidade.
Story
Maria was so tired (tão cansada) that she slept. She had so many tasks (tantas tarefas) that she cried. She worked so much (trabalhou tanto) that she finished early.
Word Web
Défi
Write 3 sentences about your day using 'tão' and 3 using 'tanto'.
Notes culturelles
In Brazil, 'tanta gente' is much more common than 'tantas pessoas' in informal speech.
In Portugal, the structure is used similarly, but 'tanta gente' is also preferred for 'so many people'.
The usage is consistent with European Portuguese, often preferring 'há' over 'tem'.
Both 'tão' and 'tanto' derive from the Latin 'tantus', meaning 'so great'.
Amorces de conversation
Qual é o lugar mais bonito que você já visitou?
Como foi o seu dia hoje?
O que você acha da comida brasileira?
Como você lida com o estresse?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
O show estava _______ bom que não queria que acabasse.
Quelle phrase exprime correctement la conséquence ?
Eu estudei tão que passei na prova.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesEle é ___ inteligente que passou.
Ela tem ___ paciência que nos ajuda.
Find and fix the mistake:
Tão pessoas vieram.
O filme é bom. Quero ver de novo.
1. Ele correu... 2. Ela é...
Eles riram ___ que choraram.
Havia ___ problemas que desistimos.
Find and fix the mistake:
Estou tão fome que comeria tudo.
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesEla tem _______ amigas que sua festa de aniversário foi enorme.
O professor fala _______ devagar que os alunos ficam com sono.
Sélectionne la bonne option :
Sélectionne la bonne option :
O Uber demorou tanto que cheguei atrasado.
A série é tanto viciante que vi todos os episódios em um dia.
frio / que / casaco / está / preciso / tão / de um
ela / que / comeu / passou / mal / tanto / doce
Il y avait tellement de trafic que j'ai raté mon vol.
Il parle si bien que tout le monde écoute.
Score: /11
FAQ (8)
No, 'tão' is only for adjectives and adverbs. Use 'tanto' for nouns.
Yes, it must agree with the gender and number of the noun it modifies.
Then use 'muito' instead of 'tão' or 'tanto'.
Yes, it is standard in all registers.
The 'que' introduces the result clause, which is the whole point of the construction.
No, use 'tanto' for verbs.
The grammar is the same, but vocabulary choices like 'gente' vs 'pessoas' vary.
Adjectives describe qualities (bonito, fácil), nouns are things (dinheiro, livros).
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Tan... que / Tanto... que
Agreement rules are nearly identical.
Si... que / Tant de... que
French requires 'de' after 'tant'.
So... dass
German does not distinguish between quality and quantity with different words.
~すぎて (sugite)
Japanese does not use a correlative structure like 'so... that'.
جداً لدرجة أن (jiddan li-darajat anna)
Arabic structure is more analytical.
这么...以至于 (zhème... yǐ zhìyú)
Chinese uses a specific result marker 'yǐ zhìyú'.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Le conditionnel 'Se' (Si)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. En tant que francophone, tu as un avantage énorme pour...
La régence verbale en portugais : Utiliser les bonnes prépositions
### Overview Salut à toi, futur expert du portugais ! En tant que francophone, tu sais déjà que la maîtrise d'une langu...
Connecteurs Avancés : Résultat et Conséquence (tão... que, de modo que)
### Overview En tant que francophones, nous avons une intuition naturelle pour les connecteurs logiques. Nous utilisons...
Demander 'Pourquoi' en portugais (Por que)
### Overview Bienvenue dans cette exploration du portugais ! En tant que francophone, tu as une chance incroyable : le...
Por vs Para : Rendre service & Échanger
Overview As-tu déjà payé un café à un ami parce qu'il avait oublié son portefeuille ? Ou remplacé un collègue pour qu'il...