B2 Prepositions & Connectors 8 min read Moyen

Exprimer « Si... Que... » avec Tão et Tanto

Utilise tão pour les qualités, tanto pour les quantités ou les actions, et n'oublie pas le que pour introduire la conséquence.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'tão' with adjectives/adverbs and 'tanto' with nouns/verbs to express intensity followed by a result.

  • Tão + [adjective/adverb] + que: Ele é tão alto que bate a cabeça.
  • Tanto(a/os/as) + [noun] + que: Ela tem tantos livros que não cabem na estante.
  • Verbo + tanto + que: Ele estudou tanto que passou no exame.
Tão + Adj/Adv + que | Tanto + Noun + que | Verb + Tanto + que

Overview

As-tu déjà été si occupé que tu en as littéralement oublié de déjeuner ? Ou as-tu fait défiler un fil TikTok si drôle que tu as perdu une heure entière ? Ce sentiment de « si X que Y est arrivé » est une expérience universelle, et en portugais, il a sa place parfaite dans la structure `tão...
que`. Il ne s'agit pas seulement de dire que quelque chose est « très » intéressant ; il s'agit de relier cette intensité directement à un résultat. C'est le pont grammatical entre une cause et son effet.
Considérez-le comme le langage officiel des conséquences dramatiques. Vous l'utiliserez pour raconter des histoires, pour expliquer vos actions et pour ajouter cette petite touche de style à vos conversations quotidiennes. C'est l'un de ces schémas qui, une fois maîtrisé, rend votre portugais incroyablement naturel et expressif.

How This Grammar Works

Tout ce concept tourne autour de l'expression d'une conséquence qui découle d'un haut degré de qualité, de manière, de quantité ou d'action. La magie réside dans un duo de mots : un intensificateur (tão ou tanto) et le connecteur que (que). La clé est de savoir quel intensificateur utiliser.
C'est plus simple qu'il n'y paraît, je vous le promets. Tout dépend de *ce que* vous intensifiez.
Voici la répartition :
  • Pour les qualités (adjectifs) et les manières (adverbes) : Vous utiliserez tão. Tão est votre choix de prédilection pour décrire les choses. Il est invariable, ce qui signifie qu'il ne change jamais. C'est l'ami décontracté et sans chichis du groupe. Tão reste toujours tão.
  • Pour les quantités (noms et verbes) : Vous utiliserez une forme de tanto. Celui-ci est un peu plus caméléon.
  • Lorsqu'il s'agit de « tellement » d'une action (modifiant un verbe), c'est l'invariable tanto. Eu estudei tanto que... (J'ai tellement étudié que...).
  • Lorsqu'il s'agit de « tellement » ou « tant de » d'une chose (modifiant un nom), il doit s'accorder en genre et en nombre avec ce nom : tanto, tanta, tantos, tantas.
Donc, la logique est : Qualité ? Utilisez tão. Quantité ? Utilisez tanto.

Formation Pattern

1
Construisons cela étape par étape. Il y a trois chemins principaux que vous pouvez emprunter, et ils sont tous simples.
2
1. Avec les adjectifs et les adverbes (en utilisant tão)
3
C'est pour quand vous décrivez une qualité ou la façon dont quelque chose est fait.
4
Formule : tão + [adjectif/adverbe] + que + [conséquence]
5
Exemple (Adjectif) : O filme era tão longo que eu dormi na metade. (Le film était si long que je me suis endormi au milieu.)
6
Exemple (Adverbe) : Ela fala tão rápido que ninguém entende. (Elle parle si vite que personne ne comprend.)
7
2. Avec les noms (en utilisant tanto/a/os/as)
8
C'est pour quand vous avez tellement ou tant de *choses* que cela provoque un résultat.
9
Formule : tanto/a/os/as + [nom] + que + [conséquence]
10
Étape clé : Accordez tanto avec le nom. Le nom est-il masculin singulier (trabalho) ? Utilisez tanto. Féminin singulier (fome) ? Utilisez tanta. Masculin pluriel (problemas) ? Utilisez tantos. Féminin pluriel (pessoas) ? Utilisez tantas.
11
Exemple (Masculin singulier) : Ele tinha tanto trabalho que não saiu do escritório. (Il avait tellement de travail qu'il n'a pas quitté le bureau.)
12
Exemple (Féminin pluriel) : Havia tantas pessoas na festa que não dava para dançar. (Il y avait tellement de gens à la fête qu'on ne pouvait pas danser.)
13
3. Avec les verbes (en utilisant tanto)
14
Ce schéma souligne l'intensité d'une *action*.
15
Formule : [verbe] + tanto + que + [conséquence]
16
Exemple : Eu corri tanto que minhas pernas doem. (J'ai tellement couru que j'ai mal aux jambes.)
17
Conseil de pro : Le tanto vient *après* le verbe ici. C'est un petit détail, mais crucial.

When To Use It

Vous trouverez cette structure partout, de l'écriture formelle à votre conversation de groupe WhatsApp. Elle est incroyablement polyvalente.
  • Décrire des expériences : A viagem foi tão incrível que já quero voltar! (Le voyage était si incroyable que je veux déjà y retourner !)
  • Donner des excuses (les vraies !) : Desculpa o atraso, tinha tanto trânsito que foi impossível chegar antes. (Désolé pour le retard, il y avait tellement de circulation qu'il était impossible d'arriver plus tôt.)
  • Légendes sur les réseaux sociaux : Vous postez une photo d'une pizza géante ? Estava com tanta fome que pedi a pizza gigante. (J'avais tellement faim que j'ai commandé la pizza géante.)
  • Envoyer un texto à un ami à propos d'une série : A nova temporada de 'Elite' é tão dramática que não consigo parar de assistir. (La nouvelle saison de 'Elite' est si dramatique que je ne peux pas m'arrêter de la regarder.)
  • Expliquer une situation : O dia foi tão cansativo que só quero deitar no sofá. (La journée a été si fatigante que je veux juste m'allonger sur le canapé.)
  • Dans un contexte professionnel : A apresentação correu tão bem que o cliente aprovou o projeto na hora. (La présentation s'est si bien passée que le client a approuvé le projet sur-le-champ.)
C'est votre meilleur outil pour ajouter de la couleur et de la justification à vos déclarations. Il répond à la question « pourquoi ? » par « parce que c'était SI... »

Common Mistakes

Naviguer entre tão et tanto peut donner l'impression de passer un petit examen de conduite au début. Voici les nids-de-poule courants à éviter.
  1. 1Confondre tão et tanto : C'est l'erreur classique n°1. Rappelez-vous la règle : tão pour les adjectifs/adverbes, tanto pour les noms/verbes.
  • ✗ Faux : Ele tem tão dinheiro.
  • ✓ Correct : Ele tem tanto dinheiro. (Parce que dinheiro est un nom).
  • ✗ Faux : Ela é tanto bonita.
  • ✓ Correct : Ela é tão bonita. (Parce que bonita est un adjectif).
  1. 1Oublier l'accord avec les noms : Tanto doit s'accorder avec le nom qu'il décrit. Il est facile de l'oublier quand on parle vite.
  • ✗ Faux : Comi tanto pizzas.
  • ✓ Correct : Comi tantas pizzas. (Parce que pizzas est féminin et pluriel).
  1. 1Omettre le que : Parfois, vous pouvez utiliser tão ou tanto seuls comme simple intensificateur (Ele é tão legal!), mais si vous énoncez la conséquence, vous avez absolument besoin de que.
  • ✗ Incomplet : A música estava tão alta, não ouvi meu celular tocar.
  • ✓ Correct : A música estava tão alta que não ouvi meu celular tocar.
  1. 1Placement avec les verbes : Avec les verbes, tanto suit le verbe. Ne le mettez pas avant.
  • ✗ Faux : Eu tanto trabalhei que estou exausto.
  • ✓ Correct : Eu trabalhei tanto que estou exausto.
Éviter cela vous donnera un air beaucoup plus soigné. Ne vous inquiétez pas, même mon chat fait moins d'erreurs maintenant, et il dort toute la journée.

Contrast With Similar Patterns

Il est facile de confondre cette structure de cause à effet avec d'autres simples intensificateurs. Mettons les choses au clair.
  • tão... que vs. muito (très) : Muito ne fait qu'intensifier. Il énonce un fait. Tão... que relie ce fait à un résultat.
  • Ela está muito cansada. (Elle est très fatiguée.) - C'est juste une déclaration de son état.
  • Ela está tão cansada que vai dormir agora mesmo. (Elle est si fatiguée qu'elle va dormir tout de suite.) - Ici, sa fatigue *provoque* son endormissement.
  • tão... que vs. porque (parce que) : Porque donne une raison. Tão... que montre un résultat issu de l'intensité.
  • Eu não fui à praia porque estava chovendo. (Je ne suis pas allé à la plage parce qu'il pleuvait.) - Raison simple.
  • Choveu tanto que as ruas alagaram. (Il a tellement plu que les rues ont été inondées.) - L'intensité de la pluie a provoqué l'inondation. C'est plus dramatique et descriptif.
Pensez à muito comme à une photo et à tão... que comme à un court métrage avec une intrigue. L'un ne fait que montrer ; l'autre raconte une histoire.

Quick FAQ

Q : Est-ce que tão devient parfois ou tãos ?

R: Non ! Tão est invariable. C'est toujours tão, ce qui le rend facile à retenir. Pas de formes de genre ou de pluriel dont il faut se soucier.

Q : Quelle est la différence entre le portugais européen et brésilien ici ?

R: La structure est identique et largement utilisée dans les deux. Vous remarquerez peut-être des réductions très informelles et argotiques au Brésil, comme tão devenant tão à la fin d'une phrase (- Você vem? - Não posso. - Ah, tão tá.) qui signifie « Oh, d'accord alors », mais c'est un usage différent.

Q : Puis-je utiliser tão avec un nom ? Comme tão pessoas ?

R: Absolument pas. C'est la règle principale à retenir. Pour les noms, vous devez utiliser une forme de tanto (tantas pessoas). Pensez à tão comme étant allergique aux noms.

Q : Ai-je toujours besoin du que ?

R: Seulement si vous énoncez la conséquence. Si vous voulez juste dire « si belle ! », vous pouvez dire Tão bonita!. Mais si vous voulez dire « si belle QUE ça m'a fait pleurer », vous avez besoin du que (Tão bonita que me fez chorar).

Tão vs. Tanto Usage

Category Word Agreement Example
Adjective
Tão
Invariable
Tão alto
Adverb
Tão
Invariable
Tão bem
Noun (Masc)
Tanto
Masculine
Tanto tempo
Noun (Fem)
Tanta
Feminine
Tanta gente
Noun (Masc Pl)
Tantos
Masc Plural
Tantos dias
Noun (Fem Pl)
Tantas
Fem Plural
Tantas horas
Verb
Tanto
Invariable
Choveu tanto

Meanings

These structures connect an intense state or quantity to a resulting consequence.

1

Adjective/Adverb Intensity

Expressing that a quality is extreme to the point of causing a result.

“O filme é tão bom que quero ver de novo.”

“Ela corre tão rápido que ninguém a alcança.”

2

Noun Quantity

Expressing that a quantity is excessive to the point of causing a result.

“Comi tanta comida que passei mal.”

“Ele tem tantos amigos que nunca fica sozinho.”

3

Verb Intensity

Expressing that an action is performed to an extreme degree.

“Ele trabalha tanto que esquece de comer.”

“Choveu tanto que a rua alagou.”

Reference Table

Reference table for Exprimer « Si... Que... » avec Tão et Tanto
Structure Intensifie un... Exemple
`tão` + adj/adv + `que`
Adjectif / Adverbe
`Ele é tão alto que bate a cabeça na porta.`
`tanto` + nom (masc. sing.) + `que`
Nom masculin singulier
`Tinha tanto barulho que não consegui dormir.`
`tanta` + nom (fém. sing.) + `que`
Nom féminin singulier
`Ela estava com tanta pressa que esqueceu a chave.`
`tantos` + nom (masc. pl.) + `que`
Nom masculin pluriel
`Ele tem tantos amigos que a casa está sempre cheia.`
`tantas` + nom (fém. pl.) + `que`
Nom féminin pluriel
`Recebi tantas mensagens que o celular travou.`
verbe + `tanto` + `que`
Verbe (Action)
`Choveu tanto que a rua alagou.`

Spectre de formalité

Formel
O filme é tão bom que desejo vê-lo novamente.

O filme é tão bom que desejo vê-lo novamente. (Entertainment)

Neutre
O filme é tão bom que quero ver de novo.

O filme é tão bom que quero ver de novo. (Entertainment)

Informel
O filme é tão bom que vou ver de novo.

O filme é tão bom que vou ver de novo. (Entertainment)

Argot
O filme é tão irado que vou ver de novo.

O filme é tão irado que vou ver de novo. (Entertainment)

Exprimer la conséquence en portugais

Intensificateur + `que`

Pour les QUALITÉS

  • `tão` + Adjectif `O dia está tão bonito que...`
  • `tão` + Adverbe `Ela canta tão bem que...`

Pour les QUANTITÉS

  • `tanto(s)` + Nom Masc. `Tenho tanto trabalho que...`
  • `tanta(s)` + Nom Fém. `Havia tanta gente que...`
  • Verbe + `tanto` `Choveu tanto que...`

`Tão` vs. `Tanto` pour la conséquence

`TÃO` (Invariable)
Modifie les Adjectifs `A prova foi tão difícil que...`
Modifie les Adverbes `Ele corre tão rápido que...`
`TANTO` (Variable/Invariable)
Modifie les Noms (Variable) `Tinha tanta comida que...`
Modifie les Verbes (Invariable) `Esperei tanto que...`

Choisir entre `Tão` et `Tanto`

1

Qu'est-ce que tu intensifies ?

YES
Utilise `tão`
NO
Étape suivante
2

Est-ce un nom (une chose) ?

YES
Utilise `tanto/a/os/as` avant le nom.
NO
C'est un verbe (action). Utilise `tanto` après le verbe.

Que modifient `Tão` et `Tanto` ?

`TÃO`

  • Adjectifs: `caro`
  • Adverbes: `bem`
⚖️

`TANTO`

  • Verbes: `estudei`
  • Noms: `fome`, `livros`

Exemples par niveau

1

O café é tão quente.

The coffee is so hot.

2

Tenho tanto trabalho.

I have so much work.

3

Ela é tão legal.

She is so nice.

4

Comi tanta pizza.

I ate so much pizza.

1

O dia está tão bonito que vamos sair.

The day is so beautiful that we are going out.

2

Ele tem tantos livros que não cabem.

He has so many books that they don't fit.

3

Ela fala tão bem que todos ouvem.

She speaks so well that everyone listens.

4

Estou com tanta fome que comeria tudo.

I am so hungry that I would eat everything.

1

O trânsito estava tão ruim que cheguei atrasado.

The traffic was so bad that I arrived late.

2

Eles gastaram tanto dinheiro que ficaram sem nada.

They spent so much money that they were left with nothing.

3

Ela correu tanto que precisou de água.

She ran so much that she needed water.

4

O projeto é tão complexo que exige tempo.

The project is so complex that it requires time.

1

A situação tornou-se tão insustentável que pedimos ajuda.

The situation became so unsustainable that we asked for help.

2

Havia tantas incertezas que decidimos adiar a reunião.

There were so many uncertainties that we decided to postpone the meeting.

3

Ele argumentou tanto que acabou convencendo a todos.

He argued so much that he ended up convincing everyone.

4

O clima é tão agradável que muitos turistas visitam.

The climate is so pleasant that many tourists visit.

1

A retórica foi tão persuasiva que a audiência ficou em silêncio.

The rhetoric was so persuasive that the audience fell silent.

2

Tantas foram as objeções que o plano foi descartado.

So many were the objections that the plan was discarded.

3

Ele estudou tanto a teoria que se tornou um especialista.

He studied the theory so much that he became an expert.

4

A obra é tão vasta que requer anos de estudo.

The work is so vast that it requires years of study.

1

Tão profunda foi a reflexão que mudou o curso da história.

So profound was the reflection that it changed the course of history.

2

Tanto se falou sobre o assunto que a verdade se perdeu.

So much was said about the subject that the truth was lost.

3

A complexidade era tal que poucos compreenderam.

The complexity was such that few understood.

4

Tão logo chegou, começou a trabalhar.

As soon as he arrived, he started working.

Facile à confondre

Expressing 'So... That...' with Tão and Tanto vs Tão vs. Muito

Learners use 'tão' when they should use 'muito'.

Expressing 'So... That...' with Tão and Tanto vs Tanto vs. Muito

Learners use 'muito' when they should use 'tanto'.

Expressing 'So... That...' with Tão and Tanto vs Tão vs. Tanto (Noun)

Learners use 'tão' with nouns.

Erreurs courantes

Tão comida

Tanta comida

Tão is for adjectives, not nouns.

Tanto bonito

Tão bonito

Tanto is for nouns, not adjectives.

Estava tão frio, eu saí.

Estava tão frio que eu saí.

Missing the 'que' connector.

Tanto pessoas

Tantas pessoas

Agreement error.

Tão carros

Tantos carros

Tão is for adjectives.

Tanta livros

Tantos livros

Gender agreement error.

Ele correu tão que cansou.

Ele correu tanto que cansou.

Tão cannot modify verbs.

Tão difícil que não posso fazer.

Tão difícil que não posso fazer.

Wait, this is correct. The mistake is 'Tanto difícil'.

Tantas problemas

Tantos problemas

Gender agreement error.

Tão muito que...

Tanto que...

Redundant intensifier.

Tão quanto...

Tanto quanto...

Confusing correlative with comparative.

Tão de pessoas

Tantas pessoas

Incorrect preposition usage.

Tanto grande

Tão grande

Tanto with adjective.

Tão que...

Tanto que...

Verb modification error.

Structures de phrases

O/A ___ é tão ___ que ___.

Tenho tantos ___ que ___.

Ele ___ tanto que ___.

A situação é tão ___ que ___.

Real World Usage

Social Media very common

O show foi tão incrível que ainda estou sem voz!

Texting constant

Estou tão cansado que vou dormir.

Job Interview common

Tive tantos desafios que aprendi muito.

Travel Review common

A cidade é tão linda que quero voltar.

Food Delivery App occasional

A comida estava tão boa que pedi de novo.

Academic Paper common

Tantas foram as variáveis que o resultado mudou.

🎯

Combine les deux pour plus d'effet

Pour vraiment insister sur une situation dramatique, tu peux enchaîner les deux structures :
Ele estava com tanta pressa e tão estressado que esqueceu o celular em casa.
⚠️

L'accord est crucial

L'erreur classique est d'oublier d'accorder 'tanto' avec le nom qui suit. Vérifie toujours : tantas pour coisas (fém. pl.) ou tantos pour amigos (masc. pl.).
💬

L'argot brésilien : 'Tão'

En mode relax au Brésil, tu entendras souvent
Ah, tão tá
pour dire 'Ah, d'accord alors'. C'est une contraction de
então está bom
, rien à voir avec la conséquence, mais c'est bon à savoir !
💡

Qualité vs Quantité

C'est l'astuce ultime : si tu décris une *qualité* (beau, rapide, bien), utilise tão. Si tu parles d'une *quantité* (gens, argent, beaucoup couru), utilise tanto. Par exemple :
Tenho tanto sono que vou dormir.

Smart Tips

Use 'tão' + adjective + 'que'.

O dia é muito bonito. O dia é tão bonito que quero sair.

Use 'tanto' + noun + 'que'.

Tenho muito trabalho. Tenho tanto trabalho que não durmo.

Use verb + 'tanto' + 'que'.

Ele correu muito. Ele correu tanto que cansou.

Check the noun's gender and number first.

Tanto pessoas. Tantas pessoas.

Prononciation

/tɐ̃w̃/

Tão

The 'ão' is a nasal diphthong. Ensure the sound resonates in the nose.

/ˈtɐ̃.tu/

Tanto

The 'an' is nasalized before the 't'.

Rising-Falling

O filme é TÃO bom... que quero ver de novo.

Emphasis on the intensity.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Tão is for the 'how' (qualities), Tanto is for the 'how much' (quantities).

Association visuelle

Imagine a scale. On one side, 'Tão' is a thin, elegant line (adjective). On the other, 'Tanto' is a heavy, overflowing bucket (noun).

Rhyme

Tão é para qualidade, Tanto é para quantidade.

Story

Maria was so tired (tão cansada) that she slept. She had so many tasks (tantas tarefas) that she cried. She worked so much (trabalhou tanto) that she finished early.

Word Web

TãoTantoTantaTantosTantasQueResultado

Défi

Write 3 sentences about your day using 'tão' and 3 using 'tanto'.

Notes culturelles

In Brazil, 'tanta gente' is much more common than 'tantas pessoas' in informal speech.

In Portugal, the structure is used similarly, but 'tanta gente' is also preferred for 'so many people'.

The usage is consistent with European Portuguese, often preferring 'há' over 'tem'.

Both 'tão' and 'tanto' derive from the Latin 'tantus', meaning 'so great'.

Amorces de conversation

Qual é o lugar mais bonito que você já visitou?

Como foi o seu dia hoje?

O que você acha da comida brasileira?

Como você lida com o estresse?

Sujets d'écriture

Descreva um filme que você adorou.
Fale sobre um dia muito ocupado que você teve.
Descreva uma cidade que você visitou e o que a torna especial.
Escreva sobre um desafio que você superou.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec le mot correct.

O show estava _______ bom que não queria que acabasse.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tão
'bom' est un adjectif, nous devons donc utiliser 'tão' pour l'intensifier avant d'énoncer la conséquence.
Choisis la phrase correcte.

Quelle phrase exprime correctement la conséquence ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele tem tantos carros que não sabe qual usar.
'carros' est un nom masculin pluriel, il nécessite donc la forme correspondante 'tantos'.
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase.

Eu estudei tão que passei na prova.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu estudei tanto que passei na prova.
Pour intensifier un verbe comme 'estudei', tu dois utiliser 'tanto' après celui-ci.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with tão or tanto.

Ele é ___ inteligente que passou.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tão
Inteligente is an adjective.
Choose the correct form. Choix multiple

Ela tem ___ paciência que nos ajuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tanta
Paciência is feminine singular.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Tão pessoas vieram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tantas pessoas
Agreement error.
Transform the sentence. Sentence Transformation

O filme é bom. Quero ver de novo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O filme é tão bom que quero ver de novo.
Correct structure.
Match the start with the end. Match Pairs

1. Ele correu... 2. Ela é...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-A
Correct usage.
Choose the correct form. Choix multiple

Eles riram ___ que choraram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tanto
Modifying a verb.
Fill in the blank.

Havia ___ problemas que desistimos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tantos
Problemas is masculine plural.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estou tão fome que comeria tudo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estou com tanta fome que comeria tudo.
Need 'com' and correct agreement.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Remplis le vide. Texte trous

Ela tem _______ amigas que sua festa de aniversário foi enorme.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tantas
Remplis le vide. Texte trous

O professor fala _______ devagar que os alunos ficam com sono.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tão
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Sélectionne la bonne option :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Choveu tanto que as ruas alagaram.
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Sélectionne la bonne option :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tinha tanto barulho que não ouvi nada.
Trouve et corrige l'erreur. Error Correction

O Uber demorou tanto que cheguei atrasado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A frase está correta.
Trouve et corrige l'erreur. Error Correction

A série é tanto viciante que vi todos os episódios em um dia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A série é tão viciante que vi todos os episódios em um dia.
Remets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

frio / que / casaco / está / preciso / tão / de um

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Está tão frio que preciso de um casaco.
Remets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

ela / que / comeu / passou / mal / tanto / doce

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela comeu tanto doce que passou mal.
Traduire la phrase en portugais : Traduction

Il y avait tellement de trafic que j'ai raté mon vol.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tinha tanto trânsito que perdi meu voo.
Traduire la phrase en portugais : Traduction

Il parle si bien que tout le monde écoute.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele fala tão bien que todos escutam.
Associe la cause à sa conséquence logique. Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["O sol estava t\u00e3o forte...","...que usei protetor solar."],["Havia tantas op\u00e7\u00f5es...","...que n\u00e3o soube o que escolher."],["Ele trabalhou tanto...","...que foi promovido."],["A m\u00fasica estava t\u00e3o baixa...","...que n\u00e3o consegui ouvir a letra."]]

Score: /11

FAQ (8)

No, 'tão' is only for adjectives and adverbs. Use 'tanto' for nouns.

Yes, it must agree with the gender and number of the noun it modifies.

Then use 'muito' instead of 'tão' or 'tanto'.

Yes, it is standard in all registers.

The 'que' introduces the result clause, which is the whole point of the construction.

No, use 'tanto' for verbs.

The grammar is the same, but vocabulary choices like 'gente' vs 'pessoas' vary.

Adjectives describe qualities (bonito, fácil), nouns are things (dinheiro, livros).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Tan... que / Tanto... que

Agreement rules are nearly identical.

French moderate

Si... que / Tant de... que

French requires 'de' after 'tant'.

German partial

So... dass

German does not distinguish between quality and quantity with different words.

Japanese low

~すぎて (sugite)

Japanese does not use a correlative structure like 'so... that'.

Arabic low

جداً لدرجة أن (jiddan li-darajat anna)

Arabic structure is more analytical.

Chinese moderate

这么...以至于 (zhème... yǐ zhìyú)

Chinese uses a specific result marker 'yǐ zhìyú'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !