At the A1 level, you learn the most basic meaning of 'accorciare': to make something physically shorter. Think about everyday objects you might see in a classroom or at home. If you have a long piece of string and you use scissors to make it smaller, you are 'accorciando' the string. At this stage, you should focus on the present tense: 'Io accorcio', 'Tu accorci', 'Lui/Lei accorcia'. You might use it when talking about simple needs, like asking a friend to help you with a craft project. It is important to know that 'accorciare' comes from 'corto' (short), just like 'allungare' comes from 'lungo' (long). This connection helps you remember the word. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember that it is a regular verb and it means 'to make short'.
At the A2 level, you start using 'accorciare' in more practical, real-life situations, especially shopping and personal care. You will likely use it at the 'sarto' (tailor) or 'parrucchiere' (hairdresser). You should be able to form sentences in the past tense (Passato Prossimo) using 'avere', such as 'Ho accorciato i pantaloni' (I shortened the pants). You also begin to see it used for time, like 'accorciare la vacanza' (to shorten the holiday). At this level, you might also encounter the reflexive form 'accorciarsi' when talking about the weather, specifically that the days 'si accorciano' in winter. This is a great way to start practicing reflexive verbs in a natural context. Remember to use 'essere' for the reflexive past tense: 'La gonna si è accorciata' (The skirt shortened/shrank).
At the B1 level, you are expected to use 'accorciare' in a wider variety of contexts, including figurative ones. You should be comfortable discussing 'accorciare le distanze' (shortening distances) both literally (taking a shortcut) and metaphorically (getting to know someone better). You will use it in professional settings to talk about 'accorciare i tempi' (shortening times/deadlines) to improve efficiency. You should also understand the difference between 'accorciare' and similar verbs like 'ridurre' (to reduce) or 'abbreviare' (to abbreviate). Your grammar should be more precise, using the conditional for polite requests ('Potrebbe accorciare...?') and understanding how to use the verb with modal verbs like 'dovere' or 'potere'. This is the level where the verb becomes a flexible tool for expressing optimization and spatial/temporal adjustments.
At the B2 level, you use 'accorciare' with greater nuance and in more complex sentence structures. You might use it in debates or essays to discuss social issues, such as 'accorciare il divario tra ricchi e poveri' (shortening the gap between rich and poor). You are familiar with common idioms and can use them naturally in conversation. You understand the subtle difference between 'accorciare' and 'raccorciare' and can choose the one that fits the register of your speech. You should be able to use the subjunctive mood with this verb, for example, 'Spero che accorcino la durata del corso' (I hope they shorten the duration of the course). At this level, your use of the verb reflects a deep understanding of how Italian speakers conceptualize space, time, and social relationships through the lens of 'length'.
At the C1 level, 'accorciare' is used with stylistic precision. You might encounter it in literature or high-level journalism to describe the 'shortening' of a life, a career, or a historical period. You understand its role in word formation and can recognize related technical terms like 'accorciamento'. You can use the verb to describe complex abstract processes, such as 'accorciare la catena di comando' (shortening the chain of command) in organizational theory. Your mastery of the verb allows you to use it in ironic or poetic ways. You are also aware of regional variations or archaic uses that might appear in older texts. At this stage, the verb is no longer just a vocabulary item but a part of your sophisticated linguistic repertoire, used to convey precise shades of meaning in both formal and informal registers.
At the C2 level, you have a near-native command of 'accorciare' and all its implications. You can analyze the etymological roots of the word and its development from Latin 'curtus'. You use the verb effortlessly in philosophical discussions about the perception of time or the compression of space in the digital age. You can detect and use subtle rhetorical devices involving the verb, such as using it to contrast with 'allungare' for dramatic effect. You are fully comfortable with all its idiomatic expressions, even the more obscure ones, and can adapt its use to any cultural or professional context in the Italian-speaking world. For you, 'accorciare' is a fundamental element of the Italian linguistic fabric, used with total spontaneity and perfect grammatical accuracy in the most complex of discourses.

accorciare en 30 secondes

  • Accorciare is an Italian verb meaning 'to shorten'. It is used for physical objects like clothes and hair, as well as abstract things like time and distance.
  • It is a regular -are verb, making it easy to conjugate. In the past tense, it uses 'avere' (e.g., ho accorciato), while its reflexive form 'accorciarsi' uses 'essere'.
  • Commonly heard at the tailor (sarto) or hairdresser (parrucchiere), it is also a key word in business for improving efficiency by shortening processes or deadlines.
  • Key idioms include 'accorciare le distanze', which means to get closer to someone emotionally or to bridge a social gap between different groups.

The Italian verb accorciare is a versatile and essential term used primarily to describe the act of making something shorter in length, duration, or distance. Derived from the adjective 'corto' (short), it belongs to the first conjugation (-are verbs) and is used in both literal and figurative contexts. In its most literal sense, it is the go-to word when dealing with physical objects. If you buy a pair of trousers that are too long, you take them to a tailor to have them shortened. If you are gardening and a branch is too long, you shorten it. This physical application is foundational for any learner at the B1 level, as it connects directly to daily activities like shopping, grooming, and household maintenance.

Physical Modification
The most common use involves textiles and hair. 'Accorciare le maniche' (to shorten sleeves) or 'accorciare i capelli' (to shorten hair) are everyday phrases you will encounter at the tailor or the barber.

Il sarto deve accorciare l'orlo di questa gonna perché tocca terra.

Beyond the physical, accorciare is frequently applied to abstract concepts like time and distance. In a world where efficiency is valued, 'accorciare i tempi' (to shorten the time/duration) is a common goal in business and project management. It implies optimizing a process so that it takes less time to complete. Similarly, when traveling, one might look for a 'scorciatoia' (a shortcut) specifically to 'accorciare la strada' (to shorten the road/path). This metaphorical extension is crucial for reaching a B1 proficiency level, as it allows you to discuss schedules, travel plans, and efficiency.

Temporal Reduction
Used when referring to meetings, deadlines, or waiting periods. 'Dobbiamo accorciare la riunione' means we need to make the meeting shorter.

Grazie a quel viaggio insieme, siamo riusciti ad accorciare le distanze tra noi.

In more formal or technical settings, you might hear this verb used in reference to lists, documents, or even the life of a component. 'Accorciare la lista dei candidati' (to shorten the list of candidates) suggests a selection process. It is important to distinguish 'accorciare' from 'tagliare' (to cut). While you might cut something to shorten it, 'accorciare' focuses on the resulting length or duration, whereas 'tagliare' focuses on the action of the blade. For example, you 'tagli' (cut) a cake, but you 'accorci' (shorten) a speech.

Social and Emotional
Used to describe the removal of barriers. 'Accorciare il divario' (to bridge/shorten the gap) between social classes or generations.

Nuove leggi sono necessarie per accorciare il divario economico.

In inverno, le giornate iniziano ad accorciarsi visibilmente.

Finally, it is worth noting the relationship between 'accorciare' and 'raccorciare'. While nearly synonymous, 'raccorciare' often carries a nuance of 'shortening further' or 'shortening again,' though in modern spoken Italian, they are frequently used interchangeably. Understanding 'accorciare' provides you with a precise tool for describing modification, optimization, and spatial/temporal adjustments in any Italian-speaking environment.

Using accorciare correctly requires an understanding of its transitive nature. In most cases, you are performing the action on an object. The basic structure is: [Subject] + [Conjugated Form of Accorciare] + [Direct Object]. For example, 'Io accorcio i pantaloni' (I shorten the pants). Because it is a regular -are verb, the conjugation follows the standard pattern: accorcio, accorci, accorcia, accorciamo, accorciate, accorciano. This predictability makes it a great verb for students to practice their grammar while learning practical vocabulary.

Direct Object Usage
The object can be physical (hair, clothes, rope) or abstract (time, distance, speeches). 'Abbiamo accorciato il percorso' (We shortened the route).

Dovresti accorciare la tua presentazione; è troppo lunga per il tempo che abbiamo.

When using the past tense (Passato Prossimo), 'accorciare' takes the auxiliary verb 'avere' because it is transitive. For example, 'Ho accorciato la gonna' (I shortened the skirt). However, when using the reflexive form 'accorciarsi' (to become shorter), you must use 'essere' as the auxiliary. 'Le giornate si sono accorciate' (The days have become shorter). This distinction is a key marker of intermediate proficiency. Learners should practice switching between the active 'making something shorter' and the passive/reflexive 'becoming shorter'.

Reflexive and Intransitive
Used for natural or spontaneous shortening. 'Il maglione si è accorciato nel lavaggio' (The sweater shrank/shortened in the wash).

Se lavi la lana ad alta temperatura, il vestito rischia di accorciarsi.

In the imperative mood (commands), 'accorciare' is often used by customers or supervisors. A client might say to a barber, 'Accorci pure un po' di più sulla nuca' (Go ahead and shorten a bit more on the nape). In a collaborative environment, a colleague might suggest, 'Accorciamo questo paragrafo per renderlo più chiaro' (Let's shorten this paragraph to make it clearer). The verb is also common in the conditional to express politeness: 'Potrebbe accorciare questi pantaloni entro domani?' (Could you shorten these pants by tomorrow?).

Imperative and Suggestions
Common in service industries. 'Accorciami i capelli solo di due centimetri, per favore.'

Accorciamo i tempi di consegna per battere la concorrenza.

Per accorciare la strada, siamo passati attraverso il parco.

Finally, when combined with modal verbs like 'potere', 'volere', or 'dovere', 'accorciare' remains in the infinitive. 'Devo accorciare la corda' (I must shorten the rope). 'Voglio accorciare il mio soggiorno' (I want to shorten my stay). This structure is very common in travel planning and logistics. Mastery of these patterns allows you to navigate a wide variety of practical situations in Italy with confidence.

The verb accorciare is deeply embedded in the daily life of Italians, appearing in various environments from the high-street shops to the corporate office. Perhaps the most iconic place to hear it is in a 'sartoria' (tailor shop) or a 'parrucchiere' (hairdresser). Italy's rich tradition of fashion and grooming means that precisely communicating how much to shorten a garment or a hairstyle is a common social interaction. You will hear phrases like 'Mi accorcia un po' le basette?' (Can you shorten my sideburns a bit?) or 'Bisogna accorciare questa manica di un centimetro' (This sleeve needs shortening by one centimeter).

At the Tailor or Barber
Essential for getting the perfect fit. 'Accorciare l'orlo' (shortening the hem) is the most requested alteration in Italy.

Vado dal barbiere a farmi accorciare la barba.

In the professional world, 'accorciare' is a buzzword for efficiency. In meetings, you might hear a manager say, 'Dobbiamo accorciare i tempi di produzione' (We need to shorten production times). This reflects the modern Italian business culture's focus on 'snellimento' (streamlining). Similarly, in journalism or publishing, an editor might tell a writer, 'Il pezzo è troppo lungo, dobbiamo accorciarlo' (The piece is too long, we need to shorten it). Here, 'accorciare' is synonymous with editing and refining content to its essential core.

In Business and Media
Refers to streamlining processes or editing content. 'Accorciare la filiera' (shortening the supply chain) is a common economic goal.

Con questo gol, la squadra di casa è riuscita ad accorciare le distanze: ora siamo 2 a 1.

On the street or while traveling, you will encounter the noun form 'scorciatoia' frequently, but the verb 'accorciare' is used to explain the logic behind it. 'Prendiamo questa via per accorciare' (Let's take this street to shorten [the trip]). In the kitchen, a chef might 'accorciare i tempi di cottura' (shorten cooking times) by using a pressure cooker. Even in weather reports, as the seasons change, you will hear about the 'giornate che si accorciano' (days getting shorter) in autumn, a phrase that carries a slightly melancholic but very common sentiment in Italian culture.

Daily Life and Weather
Describes natural cycles and practical shortcuts. 'Accorciare la strada' is a universal human desire.

Dopo il solstizio d'estate, le giornate iniziano lentamente ad accorciarsi.

Il governo promette di accorciare i tempi burocratici per le imprese.

In summary, whether you are at the tailor, in a board meeting, watching a football match, or simply chatting about the weather, 'accorciare' is a word that bridges the gap between technical precision and everyday observation. Its frequency in Italian life makes it a high-value verb for any student looking to sound more natural and precise.

One of the most frequent mistakes English speakers make with accorciare is confusing it with 'tagliare' (to cut). While you often 'taglia' something in order to 'accorciare' it, the focus is different. 'Tagliare' refers to the physical action of using a tool (scissors, knife) to divide or remove part of something. 'Accorciare' refers to the result: the reduction in length. For example, if you say 'Ho tagliato i capelli,' you are saying you had a haircut. If you say 'Ho accorciato i capelli,' you are specifically emphasizing that you made them shorter than they were before.

Accorciare vs. Tagliare
Use 'accorciare' when the goal is a shorter length; use 'tagliare' for the general act of cutting. You cut a cake (tagliare), but you shorten a rope (accorciare).

Errore: Devo tagliare la durata del film. (Better: Devo accorciare la durata del film.)

Another common pitfall is using 'accorciare' when you should use 'ridurre' (to reduce). While similar, 'ridurre' is more general and can apply to volume, quantity, price, or intensity. You 'riduci' (reduce) the price of a product or the volume of the radio, but you 'accorci' (shorten) a physical length or a period of time. Using 'accorciare' for something like 'noise' sounds unnatural to a native speaker. Similarly, don't use it for weight loss; that requires 'dimagrire' or 'perdere peso'.

Accorciare vs. Ridurre
'Accorciare' is for linear length or time. 'Ridurre' is for volume, quantity, or abstract intensity. You reduce the budget (ridurre), you shorten the deadline (accorciare).

Errore: Ho accorciato lo zucchero nella ricetta. (Better: Ho ridotto lo zucchero...)

There is also a tendency to confuse 'accorciare' with 'abbreviare'. While both mean to shorten, 'abbreviare' is almost exclusively used for words, names, or texts (abbreviations). You 'abbrevi' (abbreviate) a name like 'Francesco' to 'Franco', or a word like 'Dottore' to 'Dott.'. You 'accorci' (shorten) a physical object or a duration. If you say you want to 'abbreviare i pantaloni,' an Italian might laugh, as it sounds like you want to give the pants a shorter nickname!

Accorciare vs. Abbreviare
'Abbreviare' is for linguistic elements (words/texts). 'Accorciare' is for physical or temporal length. You abbreviate 'Street' to 'St.', you shorten the street by taking a shortcut.

Errore: Come si accorcia questa parola? (Better: Come si abbrevia questa parola?)

Ricorda: accorciare si scrive con due 'c'.

Lastly, avoid using 'accorciare' to mean 'to lower'. If you want to lower a price or a temperature, use 'abbassare'. 'Accorciare il prezzo' is incorrect; it should be 'abbassare il prezzo'. By keeping these distinctions in mind—linear length/time for 'accorciare', linguistic for 'abbreviare', and general quantity/volume for 'ridurre'—you will avoid the most common errors and speak much more like a native.

Italian is a language of nuances, and while accorciare is the most common way to say 'to shorten', several alternatives exist depending on the context. One of the closest relatives is raccorciare. In many cases, these are used as synonyms. However, 'raccorciare' can sometimes imply a more intensive shortening or a repeated action. If you've already shortened something and it's still too long, you might 'raccorciarlo' further. In modern Italian, however, you can safely use 'accorciare' in almost all these scenarios.

Accorciare vs. Raccorciare
Virtually identical. 'Raccorciare' is slightly more formal or emphasizes the process of making something 'more short'.

Ho dovuto raccorciare ulteriormente il testo per farlo stare nella pagina.

When talking about text or speech, compendiare or sintetizzare are sophisticated alternatives. These words don't just mean to make shorter in length, but to summarize the main points. If an editor asks you to 'accorciare' an article, they mean 'cut some words'. If they ask you to 'sintetizzare' it, they want you to keep the core meaning but express it more concisely. For words and symbols, as mentioned before, abbreviare is the correct technical term.

Linguistic Alternatives
'Sintetizzare' (to summarize), 'Abbreviare' (to abbreviate), 'Sfoltire' (to thin out - often used for text or hair).

Il parrucchiere ha sfoltito i miei capelli invece di accorciarli.

In the context of time, anticipare is sometimes used when the 'shortening' results in an earlier start time. If a meeting is 'accorciata', it ends sooner. If it is 'anticipata', it starts sooner. Another useful verb is limitare (to limit), which is used when the shortening is a form of restriction. For example, 'limitare i danni' (to limit the damage) often involves shortening the duration of a crisis. Lastly, restringere (to shrink or narrow) is used when something becomes smaller in width or overall size, like a circle or a search area.

Precision Alternatives
'Restringere' (to narrow/shrink), 'Contrarre' (to contract - e.g., muscles or debts), 'Diminuire' (to decrease).

Dobbiamo restringere il campo delle ricerche per trovare il colpevole.

Invece di accorciare la corda, ha dovuto allungarla con un nodo.

By expanding your vocabulary with these alternatives, you can move beyond the simple 'shorten' and express yourself with the precision of a native speaker. Whether you are 'sfoltendo' your hair, 'sintetizzando' an argument, or 'restringendo' a selection, you are using the specific tool for the specific job, which is the hallmark of advanced language proficiency.

How Formal Is It?

Formel

"La direzione ha stabilito di accorciare i termini del bando."

Neutre

"Dovrei accorciare un po' i capelli."

Informel

"Dai, accorcia! Non abbiamo tutto il giorno."

Child friendly

"Usiamo le forbici per accorciare questo pezzetto di carta."

Argot

"Accorcia il muso, che è meglio!"

Le savais-tu ?

The root 'curtus' is also the ancestor of the English word 'curt' and 'curtail'. So, when you 'curtail' a meeting, you are etymologically doing the same thing as 'accorciare'!

Guide de prononciation

UK /ak.korˈt͡ʃa.re/
US /ak.kɔrˈt͡ʃɑ.re/
The stress falls on the penultimate syllable: ac-cor-CIA-re.
Rime avec
mangiare parlare andare amare cantare giocare pensare guardare
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'cc' as a single 'c'. It must be held longer.
  • Pronouncing 'cia' as three syllables (ci-a-re). It is two: cia-re.
  • Misplacing the stress on the first or second syllable.
  • Confusing the 'ch' sound of 'cia' with the 'k' sound of 'chi'.
  • Using an English 'r' instead of the Italian tapped 'r'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize if you know 'corto'. Often appears in practical texts.

Écriture 3/5

Requires correct conjugation and understanding of the double 'c'.

Expression orale 3/5

The 'cc' and 'cia' sounds require practice for smooth pronunciation.

Écoute 2/5

Clear sound, though can be confused with 'raccorciare' in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

corto lungo tagliare vestito tempo

Apprends ensuite

allungare ridurre abbreviare sarto scorciatoia

Avancé

compendiare sintetizzare sfoltire restringere contrarre

Grammaire à connaître

Regular -are verb conjugation in the present tense.

Io accorcio, tu accorci, lui accorcia...

Use of 'avere' for transitive past tense.

Ho accorciato il nastro.

Use of 'essere' for reflexive past tense.

Il vestito si è accorciato.

Agreement of the past participle with 'essere'.

Le maniche si sono accorciate.

Position of object pronouns with the infinitive.

Devo accorciarlo (I must shorten it).

Exemples par niveau

1

Io accorcio il mio disegno.

I shorten my drawing.

Present tense, 1st person singular.

2

Tu accorci la corda?

Do you shorten the rope?

Present tense question.

3

Lei accorcia i capelli alla bambola.

She shortens the doll's hair.

Present tense, 3rd person singular.

4

Noi accorciamo la strada per andare a scuola.

We shorten the road to go to school.

Present tense, 1st person plural.

5

Voi accorciate il nastro rosso.

You (plural) shorten the red ribbon.

Present tense, 2nd person plural.

6

Loro accorciano i pantaloni nuovi.

They shorten the new pants.

Present tense, 3rd person plural.

7

Accorcia la matita con il temperino.

Shorten the pencil with the sharpener.

Imperative (informal).

8

Non accorciare troppo il filo.

Don't shorten the thread too much.

Negative imperative.

1

Ho accorciato le maniche della camicia.

I shortened the sleeves of the shirt.

Passato Prossimo with 'avere'.

2

Hai accorciato la gonna per la festa?

Did you shorten the skirt for the party?

Passato Prossimo question.

3

Il sarto ha accorciato l'orlo del vestito.

The tailor shortened the hem of the dress.

Subject is 'il sarto'.

4

In autunno, le giornate si accorciano.

In autumn, the days get shorter.

Reflexive verb 'accorciarsi'.

5

Abbiamo accorciato il nostro viaggio di un giorno.

We shortened our trip by one day.

Passato Prossimo, 1st person plural.

6

La barba si è accorciata dopo il taglio.

The beard became shorter after the cut.

Reflexive past tense with 'essere'.

7

Volete accorciare la sosta per arrivare prima?

Do you want to shorten the stop to arrive sooner?

Modal verb 'volere' + infinitive.

8

Ieri hanno accorciato la lista della spesa.

Yesterday they shortened the shopping list.

Passato Prossimo, 3rd person plural.

1

Dobbiamo accorciare i tempi di attesa per i clienti.

We need to shorten the waiting times for customers.

Modal verb 'dovere' + infinitive.

2

Se prendiamo la scorciatoia, accorciamo la strada di dieci minuti.

If we take the shortcut, we shorten the road by ten minutes.

Conditional 'if' clause structure.

3

Potrebbe accorciare questi pantaloni entro venerdì?

Could you shorten these pants by Friday?

Polite conditional request.

4

Il regista ha deciso di accorciare la scena finale.

The director decided to shorten the final scene.

Infinitive after 'decidere di'.

5

Grazie a Internet, le distanze tra le persone si sono accorciate.

Thanks to the Internet, the distances between people have shortened.

Figurative reflexive use.

6

Non accorciare il discorso, ogni parola è importante.

Don't shorten the speech; every word is important.

Negative imperative with an abstract object.

7

Speriamo di accorciare il divario tra le due squadre.

We hope to shorten the gap between the two teams.

Infinitive after 'sperare di'.

8

Il parrucchiere mi ha accorciato i capelli troppo!

The hairdresser shortened my hair too much!

Indirect object pronoun 'mi'.

1

È necessario accorciare i tempi burocratici per aiutare le imprese.

It is necessary to shorten bureaucratic times to help businesses.

Impersonal construction 'È necessario'.

2

Accorciando il testo, renderai il messaggio più efficace.

By shortening the text, you will make the message more effective.

Gerund 'accorciando' expressing means.

3

Il governo sta cercando di accorciare le distanze sociali.

The government is trying to bridge (shorten) social distances.

Progressive construction 'stare cercando di'.

4

Sebbene abbia accorciato la relazione, è ancora molto dettagliata.

Although I shortened the report, it is still very detailed.

Concessive clause with the subjunctive.

5

Se avessi accorciato il passo, non saresti arrivato in ritardo.

If you had quickened (shortened) your pace, you wouldn't have arrived late.

Third conditional (periodo ipotetico del terzo tipo).

6

L'azienda punta ad accorciare la filiera produttiva.

The company aims to shorten the production chain.

Verb 'puntare a' + infinitive.

7

Accorciare le ali a qualcuno significa limitarne la libertà.

To clip (shorten) someone's wings means to limit their freedom.

Idiomatic expression used as a subject.

8

I tempi si sono accorciati drasticamente a causa della crisi.

Times have shortened drastically due to the crisis.

Reflexive in a passive sense.

1

L'autore ha saputo accorciare mirabilmente la narrazione senza perdere pathos.

The author knew how to admirably shorten the narrative without losing pathos.

Adverb 'mirabilmente' modifying the verb.

2

Si è reso indispensabile accorciare i termini per la presentazione della domanda.

It has become indispensable to shorten the terms for submitting the application.

Passive reflexive construction.

3

La tecnologia ha il potere di accorciare lo spazio e il tempo.

Technology has the power to shorten space and time.

Abstract philosophical usage.

4

Accorciamo pure i preamboli e veniamo al sodo.

Let's shorten the preambles and get to the point.

Hortatory imperative with 'pure'.

5

L'accorciarsi delle ombre indica che il mezzogiorno è vicino.

The shortening of the shadows indicates that noon is near.

Gerundive noun 'accorciarsi'.

6

Bisognerebbe accorciare la catena di comando per essere più reattivi.

We should shorten the chain of command to be more reactive.

Conditional mood for a suggestion.

7

Nonostante gli sforzi per accorciare il divario, le disuguaglianze permangono.

Despite efforts to bridge the gap, inequalities persist.

Preposition 'nonostante' followed by a noun phrase.

8

L'opera è stata accorciata per esigenze televisive.

The work was shortened for television requirements.

Passive voice with 'essere'.

1

Il poeta utilizza l'enjambement per accorciare il ritmo del verso.

The poet uses enjambement to shorten the rhythm of the verse.

Technical literary context.

2

L'inevitabile accorciarsi della vita porta a una nuova consapevolezza.

The inevitable shortening of life leads to a new awareness.

Existential/Philosophical context.

3

Si auspica che le riforme possano accorciare i tempi della giustizia civile.

It is hoped that the reforms can shorten the times of civil justice.

Formal verb 'auspicare' with the subjunctive.

4

L'artista ha scelto di accorciare la prospettiva per creare un senso di oppressione.

The artist chose to shorten the perspective to create a sense of oppression.

Artistic/Technical context.

5

Accorciare le distanze siderali rimane il sogno proibito dell'astrofisica.

Shortening sidereal distances remains the forbidden dream of astrophysics.

Scientific/Speculative context.

6

La tendenza ad accorciare ogni parola riflette la velocità della comunicazione moderna.

The tendency to shorten every word reflects the speed of modern communication.

Sociolinguistic observation.

7

Non si può accorciare il cammino verso la saggezza.

One cannot shorten the path to wisdom.

Impersonal 'si' with a metaphorical object.

8

Il saggio mira ad accorciare il campo d'indagine per una maggiore precisione.

The essay aims to narrow (shorten) the field of investigation for greater precision.

Academic register.

Collocations courantes

accorciare le distanze
accorciare i tempi
accorciare un vestito
accorciare la strada
accorciare i capelli
accorciare la vita
accorciare il passo
accorciare la lista
accorciare la catena
accorciare il freno

Phrases Courantes

Accorciare l'orlo

— To shorten the hem of a garment, a very common request at tailors.

Può accorciare l'orlo di questi jeans?

Accorciare le maniche

— To shorten the sleeves of a shirt or jacket.

Le maniche sono troppo lunghe, bisogna accorciarle.

Accorciare la durata

— To make an event or process last for a shorter amount of time.

Hanno deciso di accorciare la durata del film.

Accorciare il tiro

— Literally to shorten the aim; figuratively to lower one's expectations or adjust a goal.

Dobbiamo accorciare il tiro se vogliamo vendere qualcosa.

Accorciare le vacanze

— To return from a holiday earlier than planned.

Purtroppo abbiamo dovuto accorciare le vacanze per lavoro.

Accorciare il soggiorno

— To stay for fewer days in a place (hotel, city).

Vorrei accorciare il mio soggiorno di due notti.

Accorciare le briglie

— Literally to shorten the reins; figuratively to exert more control over someone.

Il capo ha deciso di accorciare le briglie ai dipendenti.

Accorciare la vista

— To become nearsighted (less common, usually 'diventare miope').

Leggere al buio può accorciare la vista.

Accorciare un testo

— To remove words from a written piece to make it shorter.

Il redattore mi ha chiesto di accorciare il testo di cento parole.

Accorciare il divario

— To reduce the difference or gap between two things or groups.

L'istruzione è fondamentale per accorciare il divario sociale.

Souvent confondu avec

accorciare vs tagliare

Tagliare is the act of cutting; accorciare is the result of making shorter.

accorciare vs ridurre

Ridurre is for quantity/volume; accorciare is for linear length/time.

accorciare vs abbreviare

Abbreviare is for words and texts; accorciare is for objects and durations.

Expressions idiomatiques

"Accorciare le distanze"

— To get to know someone better or to reduce a lead in a competition.

Dopo la cena, siamo riusciti ad accorciare le distanze.

neutral
"Accorciare le ali a qualcuno"

— To limit someone's ambitions or freedom of action.

I genitori hanno accorciato le ali ai suoi sogni di gloria.

informal
"Accorciare il collo"

— To wait anxiously for something (stretching the neck to see it coming).

Stava accorciando il collo per vedere se arrivava il treno.

informal/idiomatic
"Accorciare la via"

— To take a shortcut.

Passiamo di qua per accorciare la via.

neutral
"Accorciare i tempi"

— To speed up a process.

Dobbiamo accorciare i tempi per non perdere l'occasione.

neutral
"Accorciare la briglia"

— To exercise stricter control over someone.

È ora di accorciare la briglia a quel ragazzo ribelle.

literary
"Accorciare il passo"

— To walk faster by taking quicker, shorter steps.

Accorcia il passo o perderemo l'autobus!

neutral
"Accorciare la vita"

— To do something that might lead to an earlier death.

Il fumo accorcia la vita.

neutral
"Accorciare il muso"

— To stop pouting or being angry (literally: to shorten the face/snout).

Dai, accorcia il muso e vieni a mangiare!

informal
"Avere la vista accorciata"

— To be short-sighted, often used figuratively for lacking foresight.

Quel politico ha la vista accorciata sul futuro del paese.

figurative

Facile à confondre

accorciare vs accorgersi

Similar spelling and sound.

Accorgersi means 'to notice'; accorciare means 'to shorten'.

Mi sono accorto che dovevo accorciare i pantaloni.

accorciare vs accostare

Both start with 'acco-'.

Accostare means 'to pull over' or 'to approach'; accorciare is 'to shorten'.

Accosta la macchina, devo accorciare la cintura.

accorciare vs accogliere

Both start with 'acco-'.

Accogliere means 'to welcome' or 'to host'; accorciare is 'to shorten'.

Ci hanno accolto bene, ma la visita è stata accorciata.

accorciare vs scordare

Phonetically similar to the root 'corto'.

Scordare means 'to forget'; accorciare is 'to shorten'.

Non scordare di accorciare la corda.

accorciare vs scorciare

Very similar root.

Scorciare is often used in art for 'foreshortening' or as a literary synonym for accorciare.

Il pittore ha saputo scorciare bene la figura.

Structures de phrases

A1

Io accorcio + [Object]

Io accorcio la corda.

A2

Ho accorciato + [Object]

Ho accorciato i capelli.

A2

Le giornate si accorciano

In inverno le giornate si accorciano.

B1

Potrebbe accorciare + [Object]?

Potrebbe accorciare questa gonna?

B1

Accorciare i tempi di + [Noun]

Dobbiamo accorciare i tempi di attesa.

B2

Accorciare le distanze tra + [A] e [B]

Dobbiamo accorciare le distanze tra noi.

C1

L'accorciarsi di + [Noun]

L'accorciarsi della vita è un tema poetico.

C2

Accorciare + [Abstract Concept]

Accorciare il campo d'indagine è fondamentale.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very common in daily life (tailors, barbers) and business (efficiency).

Erreurs courantes
  • Accorciare il volume Abbassare il volume

    Accorciare is for length/time, not sound intensity.

  • Ho accorciato il mio peso Ho perso peso

    Accorciare is not used for weight loss.

  • Il vestito si ha accorciato Il vestito si è accorciato

    Reflexive verbs in the past tense always use 'essere'.

  • Accorciare una parola Abbreviare una parola

    Use abbreviare for words and linguistic abbreviations.

  • Accorciare il prezzo Abbassare il prezzo

    Prices are 'lowered' (abbassati), not 'shortened'.

Astuces

Double the C

Always remember the double 'c' in accorciare. It comes from 'ad-' + 'corto', and the 'c' doubles in the process.

Root Word

Link it to 'corto' (short). This makes it easy to remember that the verb means 'to make short'.

Emotional Distance

Use 'accorciare le distanze' when you want to say you are getting closer to someone emotionally.

Time Efficiency

In a business context, use 'accorciare i tempi' to suggest making a process faster and more efficient.

At the Tailor

When at a sarto, be specific: 'Può accorciare i pantaloni di 3 centimetri?'

Seasons

Use the reflexive 'accorciarsi' to talk about days getting shorter in the winter: 'Le giornate si accorciano'.

Shortcuts

Combine it with 'scorciatoia': 'Prendiamo una scorciatoia per accorciare la strada'.

Editing

If you are writing, use 'accorciare' to mean removing unnecessary words to make a text more punchy.

Cooking Times

You can 'accorciare i tempi di cottura' by using techniques like high heat or a pressure cooker.

Freedom

Remember 'accorciare le ali' for when someone's freedom or potential is being restricted.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'ACCORDION'. An accordion is a musical instrument that you 'accorciare' (shorten) and 'allungare' (lengthen) to make music.

Association visuelle

Imagine a pair of giant scissors cutting the end off a long road or a clock's hands moving faster to 'accorciare' time.

Word Web

corto pantaloni tempo strada sarto barba distanza scorciatoia

Défi

Try to use 'accorciare' in three different ways today: once for a physical object, once for time, and once for a distance.

Origine du mot

Derived from the Late Latin verb 'accurtiare', which is composed of the prefix 'ad-' (to/towards) and 'curtus' (short).

Sens originel : To bring something to a shorter state.

Italic -> Romance -> Italian.

Contexte culturel

No specific sensitivities; it is a neutral, practical verb.

English speakers often say 'to shorten' or 'to cut'. In Italian, 'accorciare' is more specific than 'tagliare' for the result of the action.

The phrase 'accorciare le distanze' is frequently used in Italian pop songs about reconciliation. In Italian literature, the shortening of days is a common trope for the passage of time. Italian news headlines often use 'accorciare i tempi' regarding government reforms.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Tailor

  • Può accorciare l'orlo?
  • Accorciare le maniche
  • Accorciare di un centimetro
  • Quanto costa accorciare i pantaloni?

In the Office

  • Accorciare la riunione
  • Accorciare i tempi di consegna
  • Accorciare il testo
  • Accorciare la lista dei candidati

Travel and Navigation

  • Prendere una scorciatoia
  • Accorciare la strada
  • Accorciare il soggiorno
  • Accorciare le distanze

Personal Grooming

  • Accorciare i capelli
  • Accorciare la barba
  • Accorciare le unghie
  • Accorciare le basette

General Conversation

  • Le giornate si accorciano
  • Accorciare il discorso
  • Accorciare le ali
  • Accorciare il muso

Amorces de conversation

"Pensi che dovremmo accorciare la nostra vacanza o restare un altro giorno?"

"Quanto spesso vai dal parrucchiere per farti accorciare i capelli?"

"Conosci una scorciatoia per accorciare la strada verso il centro?"

"Credi che la tecnologia aiuti davvero ad accorciare le distanze tra le persone?"

"Hai mai dovuto accorciare un vestito da solo perché non avevi tempo di andare dal sarto?"

Sujets d'écriture

Descrivi una volta in cui hai dovuto accorciare un viaggio inaspettatamente. Cosa è successo?

Quali sono, secondo te, i modi migliori per accorciare i tempi di lavoro e avere più tempo libero?

Scrivi di una persona con cui sei riuscito ad accorciare le distanze dopo un periodo di freddezza.

Ti piace quando le giornate iniziano ad accorciarsi in autunno, o preferisci le giornate lunghe dell'estate?

Immagina di essere un sarto. Descrivi la tua giornata tipica passata ad accorciare vestiti per i clienti.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, you can 'accorciare un video' if you want to make its duration shorter. You could also use 'tagliare' if you are removing specific scenes.

No, for weight loss use 'dimagrire' or 'perdere peso'. 'Accorciare' only refers to length or time.

They are mostly synonyms. 'Raccorciare' is slightly more formal and can sometimes imply shortening something that was already short or shortening it even more.

The noun for shortcut is 'una scorciatoia'. You take a scorciatoia to 'accorciare la strada'.

No, for names or words, use 'abbreviare'. For example, 'Abbreviare il nome Francesco in Franco'.

It is 'ho accorciato' when you do it to something (transitive). It is 'si è accorciato' (reflexive) when something becomes shorter by itself.

No, for prices use 'abbassare' or 'ridurre'. 'Accorciare il prezzo' is not correct.

It's an idiom meaning to limit someone's freedom or ambitions, like 'clipping someone's wings'.

Yes, it follows the regular -are conjugation pattern (accorcio, accorci, accorcia...).

Yes, it is very common. 'Accorciare i capelli' means to trim or shorten them.

Teste-toi 200 questions

writing

Scrivi una frase usando 'accorciare' riferito a un vestito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Scrivi una frase usando 'accorciare' riferito al tempo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Scrivi una frase usando 'accorciare le distanze' in senso figurato.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Cosa diresti a un parrucchiere? (Usa accorciare)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descrivi cosa succede alle giornate in autunno.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Scrivi una frase con 'accorciare la strada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Usa il passato prossimo di accorciare in una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Scrivi una frase con 'accorciare i tempi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Cosa significa 'accorciare le ali'? Fai un esempio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Scrivi una frase usando 'accorciarsi' al passato prossimo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Chiedi cortesemente di accorciare una manica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Usa 'accorciare' in un contesto sportivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Scrivi una frase su come accorciare un testo troppo lungo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Inventa un breve dialogo tra un cliente e un sarto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Scrivi una frase con 'accorciare la lista degli invitati'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Usa 'accorciare' con un verbo modale (dovere, potere, volere).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descrivi l'effetto dello stress sulla vita usando 'accorciare'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Scrivi una frase con 'accorciare il passo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Usa 'accorciare' in una frase al futuro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Scrivi una frase con 'accorciare il divario sociale'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncia la parola 'accorciare' concentrandoti sulla doppia 'c'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì al sarto che vuoi accorciare i pantaloni di due centimetri.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Spiega perché le giornate si accorciano in autunno.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Proponi ai tuoi colleghi di accorciare la riunione.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che hai dovuto accorciare le tue vacanze.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Usa l'idioma 'accorciare le distanze' in una frase parlata.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Chiedi al barbiere di accorciarti un po' la barba.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che il tuo maglione si è accorciato dopo il lavaggio.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Consiglia a un amico di prendere una scorciatoia per accorciare la strada.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Esprimi la speranza che accorcino i tempi della burocrazia.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che devi accorciare il tuo discorso di cinque minuti.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Spiega cosa significa 'accorciare le ali' a qualcuno.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che le ombre si accorciano a mezzogiorno.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che vuoi accorciare la lista della spesa.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che hai accorciato la corda per errore.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che bisogna accorciare i tempi di attesa all'ospedale.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che la strada si accorcia se andiamo veloci.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che il sarto ha accorciato l'orlo perfettamente.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che non vuoi accorciare il tuo soggiorno.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Dì che le distanze si sono accorciate grazie ai treni veloci.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Il sarto ha accorciato i pantaloni.' Cosa ha fatto il sarto?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Le giornate si accorciano in autunno.' Quando si accorciano le giornate?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Dobbiamo accorciare i tempi di consegna.' Qual è l'obiettivo?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Ho preso una scorciatoia per accorciare la strada.' Cosa ha preso la persona?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Mi accorci i capelli solo di un centimetro.' Di quanto devono essere accorciati i capelli?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Il maglione si è accorciato nel lavaggio.' Cosa è successo al maglione?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Dobbiamo accorciare le distanze tra noi.' Cosa vuole fare la persona?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Il regista ha deciso di accorciare la scena.' Chi ha preso la decisione?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Non accorciare troppo la corda.' Qual è l'avvertimento?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Bisogna accorciare i tempi della burocrazia.' Cosa bisogna fare?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Le ombre si accorciano a mezzogiorno.' Quando succede?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Potrebbe accorciare questa gonna entro domani?' Qual è la scadenza?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Ho dovuto accorciare il mio soggiorno a Roma.' Dove è stato accorciato il soggiorno?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Accorciamo il discorso e andiamo a mangiare.' Cosa vuole fare la persona?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Trascrizione: 'Il divario tra ricchi e poveri si deve accorciare.' Cosa si deve accorciare?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !