A2 · Élémentaire Chapitre 2

Making Comparisons

4 Règles totales
42 exemples
5 min

Chapter in 30 Seconds

Master the art of comparison to express your unique preferences and opinions in Japanese.

  • Construct sentences comparing two distinct items.
  • Identify the 'winning' side of a choice using specific particles.
  • Express superlatives and similarities with native-like accuracy.
Compare, choose, and chat like a pro!

Ce que tu vas apprendre

Hey language adventurer! You've already built a fantastic foundation in Japanese – amazing work! Now, get ready to elevate your conversational game as we dive into the exciting world of comparisons. In this chapter, you'll master how to use より (yori) to declare one thing 'more' or 'better' than another – like saying 'This book is more interesting than that one.' Then, you'll pair it with のほうが (no hou ga) to clearly highlight the 'winning' side of your two-item comparison, making your preferences crystal clear. Ready to talk about the absolute best? We'll then introduce 一番 (ichiban), your go-to for expressing 'the most' or 'number one' – imagine saying 'This is the most beautiful view in Kyoto!' Finally, you'll learn the unique way to say 'the same' with 同じ (onaji). But watch out – onaji isn't your typical adjective, and we'll show you its special tricks to correctly say things like 'I want the same coffee as him!' Picture this: you're in a bustling Tokyo market, deciding between two delicious street foods. You can confidently say, 'This takoyaki is more delicious!' Or maybe you're shopping for souvenirs and want to ask for 'the same design' you saw earlier. These skills unlock a whole new level of interaction! By the end of this chapter, you won't just understand comparisons; you'll wield them! You'll be able to confidently express preferences, declare superlatives, and identify similarities in any real-world Japanese conversation. Get ready to compare, choose, and chat like a pro!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: Use 'yori' and 'no hou ga' to compare two items in a real-world shopping context.

Guide du chapitre

Overview

Hey language adventurer! You've already built a fantastic foundation in Japanese – amazing work! As you progress through your A2 Japanese grammar journey, mastering comparisons becomes essential for expressing nuanced thoughts and preferences.
This chapter is your stepping stone to a whole new level of conversational fluency, allowing you to move beyond simple statements and start comparing, choosing, and declaring favorites like a pro. We'll explore four crucial patterns: より (yori) for more than, のほうが (no hou ga) for highlighting the preferred option, 一番 (ichiban) for expressing the most or number one, and 同じ (onaji) for saying the same. These patterns are fundamental for everyday interactions, from ordering food to discussing travel plans. By the end of this guide, you'll not only understand these Japanese comparison structures but also confidently wield them in real-world scenarios, making your conversations much richer and more engaging.
Get ready to elevate your Japanese!

How This Grammar Works

Let's dive into the mechanics of making comparisons in Japanese. First up is より (yori), which means more than. It's straightforward: you place より after the item you're comparing *against*. The structure is [Item A] は [Item B] より [Adjective/Verb] です.
For example, 東京は大阪より大きいです。 (Tokyo is bigger than Osaka.) This pattern establishes a clear comparison. Next, we often pair より with のほうが (no hou ga), which emphasizes the winning side of a comparison. While より states more than, のほうが explicitly highlights which item possesses the quality to a greater degree.
You can use it in a question like 猫と犬とどちらのほうが好きですか。 (Which do you like more, cats or dogs?) The answer might be 猫のほうが好きです。 (I like cats more.) Or, you can combine them: 猫は犬よりかわいいです。猫のほうが好きです。 (Cats are cuter than dogs. I like cats more.)
Moving to superlatives, 一番 (ichiban) is your go-to for the most or number one. This is used when comparing three or more items, or within a general group. The structure is [Group] の中で [Item] が 一番 [Adjective/Verb] です or simply [Item] が 一番 [Adjective/Verb] です. For instance, 日本料理の中で寿司が一番好きです。 (Among Japanese foods, I like sushi the most.) Or, if the context is clear, これが一番美味しいです。 (This is the most delicious.) Finally, we have 同じ (onaji) for saying the same. This is a tricky one because onaji is not a regular adjective.
It functions more like a noun or an adverbial phrase. To say
A is the same as B,
you use [Item A] は [Item B] と 同じ です. For example, 私の意見は彼と同じです。 (My opinion is the same as his.) To say the same [Noun], you use [Item] と 同じ [Noun].
For instance, 私と同じコーヒーをください。 (Please give me the same coffee as me.) Understanding these distinct uses of onaji is key to avoiding common Japanese grammar pitfalls.

Common Mistakes

  1. 1Wrong: 「この映画は一番面白いです。」 (When comparing only two movies)
Correct: 「この映画はあの映画より面白いです。」 (This movie is more interesting than that movie.)
*Explanation:* 一番 (ichiban) is for the most among three or more items/a group. For two items, use より (yori) and のほうが (no hou ga).
  1. 1Wrong: 「これは同じ本です。」 (Meaning
    This is the same book as that one
    )
Correct: 「これはあれと同じ本です。」 (This is the same book as that one.)
*Explanation:* 同じ (onaji) requires the particle と (to) before it when comparing two specific items. When onaji modifies a noun, it needs a comparison point with . If the comparison point is implied, it can stand alone, but it's safer to include or a contextual clue.
  1. 1Wrong: 「私はコーヒーより好きです。」 (Meaning
    I like coffee more.
    )
Correct: 「私はコーヒーのほうが好きです。」 (I like coffee more.) OR 「私は紅茶よりコーヒーのほうが好きです。」 (I like coffee more than black tea.)
*Explanation:* While より (yori) indicates than, it needs a comparison point *before* it. To express a preference for one item when two are implied, のほうが (no hou ga) is the correct and natural choice.

Real Conversations

A

A

この本とあの本とどちらのほうが面白いですか? (Which book is more interesting, this one or that one?)
B

B

この本のほうが面白いですよ。あの本よりずっといいです。 (This book is more interesting. It's much better than that one.)
A

A

日本でどこが一番好きですか? (Where do you like the most in Japan?)
B

B

私は京都が一番好きです。歴史があって、とても美しいです。 (I like Kyoto the most. It has history and is very beautiful.)
A

A

すみません、彼と同じラーメンをください。 (Excuse me, please give me the same ramen as him.)
B

B

はい、かしこまりました。 (Yes, certainly.)

Quick FAQ

Q

Can I use もっと (motto) instead of より (yori) for more?

もっと (motto) means more or further but doesn't create a direct comparative sentence like より (yori). It usually modifies an adjective or verb without a specific item for comparison (e.g., もっと食べたい - I want to eat more).

Q

Is 一番 (ichiban) only for physical objects or can it be used for abstract concepts?

一番 (ichiban) can be used for anything – objects, places, feelings, or abstract concepts. For example, 一番大切なこと (the most important thing).

Q

How do 同じ (onaji) and 同じような (onaji you na) differ?

同じ (onaji) means the same (identical). 同じような (onaji you na) means similar to or like the same (not identical but very similar).

Q

Can I combine より (yori) and のほうが (no hou ga) in one sentence?

Yes, absolutely! It's very common and natural. For example, 猫は犬より猫のほうが好きです。 (I like cats more than dogs. - literally,

Cats, compared to dogs, cats are preferred.
) However, often the first 猫は犬より is enough and the second 猫のほうが is implied. A more common phrasing would be 猫は犬よりかわいいです。 (Cats are cuter than dogs.) And if you want to emphasize the preference, 私は猫のほうが好きです。 (I prefer cats.)

Cultural Context

In Japanese conversation, direct comparisons can sometimes be softened to maintain harmony, especially in formal settings. While these Japanese grammar patterns are direct, speakers might add mitigating phrases like 〜と思います (to omoimasu - I think) or 〜かもしれません (kamoshiremasen - maybe) to express preferences without sounding overly assertive. For instance, instead of a blunt これが一番美味しいです! (This is the most delicious!), a speaker might say これが一番美味しいと思います。 (I think this is the most delicious.) This subtle politeness is a hallmark of Japanese communication.

Exemples clés (6)

1

より犬のほうが好きです。

J'aime plus les chiens que les chats.

Comparer des choses : Plus que (より, yori)
2

NetflixよりYouTubeのほうが面白いよ。

YouTube est plus intéressant que Netflix.

Comparer des choses : Plus que (より, yori)
3

Inu no hou ga suki desu.

Je préfère les chiens.

Comparaison japonaise : Choisir le meilleur côté (no hou ga)
4

Kyou wa densha no hou ga hayai yo.

Le train est plus rapide aujourd'hui.

Comparaison japonaise : Choisir le meilleur côté (no hou ga)
5

Watashi mo kare to onaji iken desu.

J'ai le même avis que lui.

Onaji : Dire « même » en japonais (Ce n'est pas un adjectif normal !)

Conseils et astuces (4)

🎯

Oublie le gagnant si c'est clair

À l'oral, tu peux souvent supprimer 'no hou ga' si le contexte suffit : «Aより美味しい!»
frontend.learn_grammar.from_rule: Comparer des choses : Plus que (より, yori)
💡

Zappe le perdant

Si on sait déjà de quoi tu parles, pas besoin de ~yori. Dis juste : «こっちのほうがいい。»
frontend.learn_grammar.from_rule: Comparaison japonaise : Choisir le meilleur côté (no hou ga)
🎯

Le raccourci 'No Naka De'

Si tu parles déjà d'une catégorie précise comme les films, tu peux juste dire «一番面白かった» sans répéter la catégorie. C'est beaucoup plus naturel !
frontend.learn_grammar.from_rule: Maîtriser 一番 (ichiban) : Exprimer 'le plus' ou 'le numéro un'
⚠️

Le piège du 'Na'

Même si c'est un adjectif en 'na', on ne dit jamais Onaji na hito. Dis simplement «{同|おな}じ{人|ひと}».
frontend.learn_grammar.from_rule: Onaji : Dire « même » en japonais (Ce n'est pas un adjectif normal !)

Vocabulaire clé (6)

より (yori) than ほう (hou) side/direction 一番 (ichiban) number one/most 同じ (onaji) same おいしい (oishii) delicious きれい (kirei) beautiful/pretty

Real-World Preview

utensils

Street Food Selection

Review Summary

  • A wa B yori [adjective] desu
  • A no hou ga [adjective] desu
  • A ga ichiban [adjective] desu
  • Onaji [noun] desu

Erreurs courantes

You used 'ga' instead of 'yori'. 'Ga' marks the subject, but 'yori' is necessary for the comparison baseline.

Wrong: Ringo wa banana ga oishii desu.
Correct: Ringo wa banana yori oishii desu.

'Onaji' must directly modify the noun it refers to, not follow it like an adjective.

Wrong: Watashi wa onaji desu ringo.
Correct: Watashi wa onaji ringo desu.

The superlative 'ichiban' should modify the adjective, and the subject should be marked with 'ga'.

Wrong: Ichiban oishii wa ringo desu.
Correct: Ringo ga ichiban oishii desu.

Next Steps

You've done an incredible job mastering comparisons! Keep practicing these structures in your daily life, and you'll be speaking naturally in no time.

Compare items in your room aloud

Pratique rapide (2)

Complète pour dire 'Les chiens sont plus grands que les chats'.

{猫|ねこ}___ {犬|いぬ}のほうが{大|おお}きいです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: より
On attache 'yori' à la base de comparaison (les chats).

frontend.learn_grammar.from_rule: Comparer des choses : Plus que (より, yori)

Trouve et corrige l'erreur : 'L'été est plus chaud que l'hiver'.

Find and fix the mistake:

{夏|なつ}より{冬|ふゆ}のほうが{暑|あつ}いです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {冬|ふゆ}より{夏|なつ}のほうが{暑|あつ}いです。
La phrase originale disait 'L'hiver est plus chaud que l'été' car 'yori' était attaché au mauvais mot.

frontend.learn_grammar.from_rule: Comparer des choses : Plus que (より, yori)

Score: /2

Questions fréquentes (6)

Oui ! Tu peux comparer des actions. Par exemple : «食べるより作るほうが好きです» (J'aime plus cuisiner que manger).
Il n'y a pas de mot unique, mais tu peux utiliser 'hodo... nai' pour dire 'pas autant que'. Exemple : «AはBほど大きくない».
Cela signifie 'direction' ou 'côté'. En l'utilisant, tu pointes métaphoriquement le côté de l'argument que tu choisis, comme dans «こっちのほうがいい».
Oui, mais 'no hou ga' insiste sur la comparaison. «猫が好き» veut dire 'j'aime les chats', alors que «猫のほうが好き» veut dire 'je préfère les chats' par rapport à autre chose.
Littéralement, ça veut dire 'numéro un' (ichi = 1, ban = numéro). On l'utilise pour dire 'le plus' ou 'le meilleur' : «これが一番です» (C'est le numéro un).
En japonais, on dit «一番好き» (ichiban suki), ce qui signifie 'aimer le plus'. Par exemple : «お寿司が一番好きです» (C'est les sushis que je préfère).