Signification
Indicating that a current situation or arrangement is satisfactory.
Banque d exercices
3 exercicesA: Which one would you like, the red one or the blue one? B: _________ (I'm fine with this one).
A: Would you like anything else? B: いいえ、_________ (No, this is fine).
A: Is this amount okay? B: はい、_________ (Yes, this is enough).
🎉 Score : /3
The phrase 'こちらで結構です' (kochirade kekkō desu) is composed of several elements that contribute to its meaning and nuance. Let's break it down: * **こちら (kochira):** This is a polite demonstrative pronoun meaning 'this way,' 'this side,' 'here,' or 'this one.' It refers to the current situation, item, or arrangement being discussed. It's the polite equivalent of これ (kore), meaning 'this.' * **で (de):** This is a particle that indicates location, means, or, in this context, the sphere or condition under which something is acceptable. It can be translated as 'by,' 'at,' 'in,' or 'with.' Here, it connects 'kochira' (this situation) to 'kekkō' (sufficiency/satisfaction). * **結構 (kekkō):** This is a very versatile adjective and adverb. Its primary meanings include 'fine,' 'splendid,' 'sufficient,' 'enough,' 'unnecessary,' or 'no thank you.' It can express both satisfaction and polite refusal, depending on the context and intonation. * **Origin of Kekkō:** The kanji for 結構 are 結 (ketsu), meaning 'to tie,' 'to bind,' 'to conclude,' and 構 (kō), meaning 'structure,' 'frame,' 'posture,' 'composition.' Historically, 結構 originally referred to 'structure' or 'composition.' Over time, it evolved to mean 'well-structured,' 'well-composed,' or 'well-made,' implying quality and excellence. From this, it broadened to mean 'fine' or 'splendid,' and then further to 'sufficient' or 'good enough' because something well-made or fine often satisfies requirements. * **です (desu):** This is the polite copula, equivalent to 'is,' 'am,' 'are.' It marks the end of a sentence and adds politeness. **Evolution of the phrase:** The full phrase 'こちらで結構です' has likely evolved from combining these elements. The structure implies: 'Regarding this (current situation), it is sufficient/fine.' * Initially, '結構' referred to something being structurally sound or excellent. If something is 'excellent' or 'fine,' it naturally implies it's satisfactory. * The particle 'で' clarifies that the sufficiency or satisfaction is *with* or *in* relation to 'こちら' (this current situation/option). * The use of 'こちら' adds politeness and refers to the present circumstances in a more indirect and deferential way than simply 'これ' (this). Therefore, 'こちらで結構です' conveys a polite acceptance or confirmation that the current state of affairs, choice, or offering is perfectly adequate and no further changes or alternatives are needed. It's a nuanced way to express 'this is fine' or 'this will do,' often with a sense of gentle finality or contentment.