At the A1 level, you usually learn the word 'yasui' (安い) for 'cheap.' 'Anka-na' (安価な) is a more advanced version of that word. Think of 'yasui' as 'cheap' and 'anka-na' as 'inexpensive.' In A1, you don't need to use 'anka-na' in your own speaking yet, but you might see it on signs or in simple books. The most important thing to remember is that it is a 'na-adjective.' This means if you want to say 'a cheap book,' you say 'anka-na hon.' If you say 'ankai hon,' it is wrong. This word is made of two kanji: 'An' (cheap/peace) and 'Ka' (price). It is like saying 'low price.' You use it when you want to talk about things being low-cost in a slightly more polite or serious way than just saying 'yasui.' For example, if you are talking about a computer that doesn't cost much money, you can use this word. It's a good word to recognize when you are looking at websites or reading news for beginners.
At the A2 level, you are starting to use more formal language. 'Anka-na' is a great word to add to your vocabulary to avoid using 'yasui' for everything. While 'yasui' is perfect for talking to friends about lunch, 'anka-na' is better for your Japanese class essays or when you are talking about business in a role-play. You will often see 'anka-na' used with nouns like 'seihin' (product) or 'zairyou' (material). For example, 'anka-na zairyou' means 'inexpensive materials.' You should also learn the adverb form: 'anka-ni.' This means 'inexpensively.' For example, 'anka-ni kau' means 'to buy inexpensively.' Remember that because it's a 'na-adjective,' the negative form is 'anka dewa arimasen' (it is not inexpensive) and the past tense is 'anka deshita' (it was inexpensive). This word is very common in the news when they talk about the economy or new technology that is becoming cheaper for everyone to buy.
As a B1 learner, '安価な' (anka-na) should become a regular part of your formal writing and reading comprehension. At this level, you need to distinguish between the emotional nuance of 'yasui' and the objective nuance of 'anka-na.' 'Anka-na' is used when you are analyzing a situation. If you are writing a report about why a company is successful, you might write that they use '安価な労働力' (anka-na roudouryoku - inexpensive labor). Using 'yasui' here would sound too informal. You should also be aware of the word 'anka-ban' (安価版), which refers to the budget or 'value' edition of a product, like a video game or a textbook. This is the level where you start seeing 'anka-na' in JLPT N3 level reading passages. It often appears in contexts involving industrial production, social issues, or environmental technology (e.g., 'anka-na taiyou-kou paneru' - inexpensive solar panels). Mastery of this word shows you can handle Sino-Japanese vocabulary (kango) appropriately.
At the B2 level, you should be comfortable using '安価な' in professional and academic settings. You should understand how it contrasts with other formal terms like '廉価' (renka - bargain/low price) and '低価格' (te-kakaku - low price). 'Anka-na' is particularly useful in the 'Introduction' or 'Methodology' sections of a report where you describe the cost-effectiveness of a choice. For example, '安価な代替品を検討した' (We considered inexpensive alternatives). You should also notice how it is used in social commentary. For instance, the phrase '安価な娯楽' (anka-na goraku) refers to inexpensive entertainment, often used when discussing how people spend their free time during an economic downturn. At this level, you should also be able to use the word in the 'na-node' (because) structure smoothly: 'この素材は安価なため、広く普及した' (Because this material is inexpensive, it became widely used). You are expected to know the kanji and be able to write it without looking at a dictionary.
For C1 learners, '安価な' is a foundational word for discussing complex economic and social theories. You will encounter it in high-level literature, economic white papers, and editorials. At this level, you should explore the philosophical and social implications often associated with the word. For example, '安価な労働力に依存する経済構造' (An economic structure dependent on inexpensive labor) is a common topic in sociology. You should also be able to identify the subtle difference between '安価な' and '安っぽい' (yasu-ppoi). While 'anka-na' is a neutral or even positive description of cost, 'yasu-ppoi' is a derogatory term for something that looks low-quality. A C1 speaker knows that calling a high-tech solution 'anka-na' is a compliment to its efficiency, whereas calling a person's ideas 'yasu-ppoi' is an insult. You should also be familiar with the historical context of 'anka-ban' publications in Japan and how they contributed to the spread of literacy and culture among the masses.
At the C2 level, '安価な' is used with total precision in nuanced arguments. You can use it to discuss the 'commoditization' of products (安価な汎用品化). You might analyze how the 'anka-na' nature of digital reproduction has changed the value of art. At this level, you are not just learning the word, but the discourse surrounding it. For example, you might engage in a debate about '安価な医療' (inexpensive healthcare) versus '高品質な医療' (high-quality healthcare) and the trade-offs involved in public policy. You should also be able to recognize 'anka' in classical or slightly archaic business contexts where it might be paired with more obscure kanji. Your usage should be indistinguishable from a native speaker, knowing exactly when 'anka-na' provides the necessary clinical distance compared to 'yasui' or the marketing-heavy 'kakaku-hakai' (price destruction). You understand that 'anka' represents a pillar of the Japanese 'monozukuri' (manufacturing) philosophy—achieving high quality at an 'anka' price point through process innovation.

安価な en 30 secondes

  • 安価な (anka-na) is a formal na-adjective meaning 'inexpensive' or 'low-priced.'
  • It is used in professional, business, and academic contexts instead of the casual 'yasui.'
  • It describes things like materials, labor, and products from an objective standpoint.
  • As a na-adjective, it requires 'na' before nouns and 'da/desu' to end sentences.

The Japanese word 安価な (あんかな - anka-na) is a formal and objective way to describe something as inexpensive or low-priced. While the common word yasui (安い) is used in daily conversation to mean 'cheap,' anka-na is a kango (Sino-Japanese) term, which naturally carries a more professional, academic, or journalistic weight. In the context of business economics, manufacturing, and formal reporting, anka-na is the preferred term to describe cost-effective solutions or products that are priced lower than the market average without necessarily implying 'poor quality,' which yasui can sometimes suggest.

Etymology
The word consists of two kanji: 安 (an), meaning 'peaceful,' 'stable,' or 'cheap,' and 価 (ka), meaning 'value' or 'price.' Together, they signify a 'stable or low price.'

企業は安価な労働力を求めて海外に進出する。(Companies expand overseas in search of inexpensive labor.)

One of the most critical distinctions between anka-na and yasui is the register. If you are writing a research paper on economic trends, you would use anka-na to describe the falling price of technology. If you are chatting with a friend about a bargain you found at a supermarket, you would use yasui. Using anka-na in a casual conversation might sound overly stiff or even humorous, as if you are trying to sound like a news anchor or a textbook. Conversely, using yasui in a formal business proposal might sound slightly immature or lacking in professional vocabulary.

Register
Formal / Professional / Written Japanese. It is a 'na-adjective,' meaning it requires 'na' before the noun it modifies.

この素材は非常に安価なため、大量生産に向いています。(Because this material is very inexpensive, it is suitable for mass production.)

In modern Japan, the term is frequently encountered in tech reviews, news articles about inflation or deflation, and marketing copy for budget-friendly services. It conveys a sense of efficiency. For example, 'Anka-na smartphone' sounds like a budget-friendly device analyzed for its specs, whereas 'Yasui smartphone' might just sound like a cheap phone that might break easily. The nuance of quality is often better preserved with anka-na.

政府は安価な住宅の提供を計画している。(The government is planning to provide low-cost housing.)

Common Pairs
安価な材料 (cheap materials), 安価な製品 (inexpensive products), 安価な代替品 (cheap alternatives).

3Dプリンターを使えば、安価なコストで部品が作れる。(Using a 3D printer, parts can be made at an inexpensive cost.)

彼は安価な中古車を探している。(He is looking for an inexpensive used car.)

Using 安価な requires understanding its role as a na-adjective (keigo-doushi). This means it follows the standard rules for modifying nouns and ending sentences in formal contexts. Unlike the everyday word yasui, which is an i-adjective, anka cannot simply end with 'i'. To modify a noun, you must add 'na' (e.g., anka-na seihin). To end a sentence, you use 'da' or 'desu' (e.g., kore wa anka desu).

Noun Modification
Noun + を + 安価な + Noun + にする (To make [Noun] into an inexpensive [Noun]). Example: 開発チームは、より安価な材料を選んだ。(The development team chose more inexpensive materials.)

このソフトは、安価な割に機能が豊富だ。(This software has many functions despite being inexpensive.)

In comparative sentences, anka-na is often used with 'yori' (than) or 'motto' (more) to discuss market trends. For instance, 'This year's model is more inexpensive than last year's' would be kotoshi no moderu wa kyonen yori mo anka da. This sounds much more like a market analysis than saying yasui. Additionally, because it is a Sino-Japanese word, it pairs beautifully with other Sino-Japanese nouns like roudouryoku (labor force), tekyou (provision), and kakaku (price).

Adverbial Use
Change 'na' to 'ni' to modify verbs. Example: 安価に提供する (To provide at a low price). This is extremely common in corporate slogans and service descriptions.

弊社は、高品質なサービスを安価に提供することを目指しています。(Our company aims to provide high-quality services at an inexpensive price.)

It is also important to note that anka can be used as a noun in its own right, though it is usually followed by 'na' or 'ni'. In compound words, you might see te-anka (low price) or renka (another word for cheap), but anka remains the most versatile formal choice. When describing technology, you might say anka-ban (inexpensive version/budget edition), which is a common term for software or hardware released at a lower price point later in its life cycle.

新技術の導入により、安価なエネルギー供給が可能になった。(The introduction of new technology has made inexpensive energy supply possible.)

Sentence Structure Example
[Subject] + は + [Reason] + ので + 安価だ。 (Subject is inexpensive because of [Reason]). Example: この時計はプラスチック製なので安価だ。(This watch is inexpensive because it is made of plastic.)

インターネットの普及で、安価な広告が可能になった。(The spread of the internet has made inexpensive advertising possible.)

その国では、安価なジェネリック医薬品が広く使われている。(In that country, inexpensive generic medicines are widely used.)

In the real world, you will encounter 安価な in environments where precision and professionalism are key. If you are watching NHK News or reading the Nikkei Shimbun (Japan's leading financial newspaper), anka-na is the standard term for describing price drops or low-cost strategies. It is rarely heard in a primary school playground, but it is ubiquitous in university lecture halls and corporate boardrooms.

Business and Marketing
Companies use 'anka' in their B2B (business-to-business) communications to emphasize cost-efficiency. A supplier might say, 'We can provide parts more anka-ni than our competitors,' to sound more professional than saying they are 'cheap.'

このデバイスは、安価なセンサーを使用している。(This device uses inexpensive sensors.)

Another common place is in the world of technology and electronics reviews. Websites like Kakaku.com or tech blogs often compare products using this term. When a reviewer says a product is anka, they are usually evaluating the 'cost-performance' (often abbreviated in Japanese as kosupa). They might say, 'For an anka model, the camera quality is surprisingly high.' This framing treats the price as a technical specification rather than just a subjective feeling of cheapness.

Academic Writing
In essays or reports, 'yasui' is often avoided because it is considered too colloquial. 'Anka' or 'te-kakaku' (low price) are the standard academic choices.

発展途上国では、安価な通信手段が求められている。(In developing countries, inexpensive means of communication are in demand.)

You will also see this word in the names of specific product categories. For example, anka-ban (cheap edition) refers to the budget release of a book, game, or DVD. If a video game was originally 7,000 yen and is re-released two years later for 2,000 yen, that new version is the anka-ban. It’s a very common term in retail environments like Yodobashi Camera or Tsutaya.

この本は、来月安価な文庫版として出版される。(This book will be published as an inexpensive paperback edition next month.)

多くの消費者は、より安価な代替品に流れている。(Many consumers are shifting toward more inexpensive alternatives.)

The most frequent mistake learners make with 安価な is treating it like an i-adjective. Because the common synonym yasui (安い) ends in 'i', students often try to say 'ankai' or 'anka-katta'. This is grammatically incorrect. You must remember that anka is a na-adjective (adjectival noun). Therefore, the past tense is anka datta and the negative is anka dewa nai.

Mistake 1: Wrong Adjective Class
Incorrect: この本は安価い (Ankai).
Correct: この本は安価だ (Anka da).

× 安価い材料を使いました。
安価な材料を使いました。

Another mistake is using anka-na in overly casual settings. If you are at a flea market and you see a cool shirt, saying 'Kore wa anka desu ne!' sounds like you are writing a formal report about the shirt's market value. In that context, 'Yasui!' or 'O-kaidoku!' (a good buy) is much more natural. Anka lacks the 'excitement' or 'emotion' of finding a bargain; it is a cold, hard description of a low price point.

Mistake 2: Confusing with 'Cheap' (Negative)
While 'anka' is usually neutral, using it to describe someone's appearance or behavior (e.g., 'Anka-na hito') is incorrect. To say someone looks 'cheap' or 'tacky,' use words like 'yasu-ppoi' (安っぽい).

× 彼の服は安価だ。(His clothes are low-priced - sounds like a data point).
○ 彼の服は安っぽい。(His clothes look cheap/tacky).

Finally, watch out for the kanji. Learners sometimes confuse anka (安価) with anshin (安心 - relief) because they both start with the kanji for 'peace/cheap' (安). Remember that anka is strictly about money and value, while anshin is about emotional state. Similarly, don't confuse anka with te-kakaku (低価格), which is a noun meaning 'low price.' While they are similar, anka is an adjective describing the object, while te-kakaku is often used as a category label.

この製品は安価なので、家計に優しい。(Because this product is inexpensive, it is friendly to the household budget.)

大量に仕入れることで、安価に仕入れることができた。(By buying in bulk, we were able to purchase at an inexpensive price.)

Japanese has a rich vocabulary for 'cheapness,' each with its own specific nuance. Understanding where 安価な fits in this spectrum is essential for reaching an advanced level. It sits right in the middle: more formal than yasui, but less technical than te-kakaku or renka.

安い (Yasui)
The most common word. Casual, emotional, and versatile. Use this with friends or when shopping at a supermarket. It can sometimes imply 'poor quality' depending on the context.
格安 (Kakuyasu)
Literally 'exceptionally cheap.' Used in marketing for 'budget' options like 'Kakuyasu SIM' or 'Kakuyasu Hotel.' It implies a significant discount or a special 'budget' tier.
廉価 (Renka)
A very formal, literary term. You see this in 'Renka-ban' (cheap edition books). It sounds even more 'proper' and 'bookish' than anka.

比較:
1. 安いパン (Cheap bread - daily life)
2. 安価な小麦粉 (Inexpensive flour - business/report)
3. 格安航空券 (Budget/Discount air ticket - marketing)

When you want to emphasize that something is 'low price' as a strategic advantage, te-kakaku (低価格) is often used as a noun. For example, 'Te-kakaku senryaku' (low-price strategy). While anka-na senryaku is possible, te-kakaku sounds more like a business buzzword. On the other hand, if you want to say something is 'cheap and bad,' you use yasu-ppoi (安っぽい - tacky/cheap-looking) or yasu-mono (安物 - cheap junk).

激安 (Gekiyasu)
'Super cheap' or 'dirt cheap.' This is a high-energy marketing word found on bright yellow signs in discount stores like Don Quijote. Never use this in a formal report.

研究者は、より安価な製造方法を模索している。(Researchers are searching for a more inexpensive manufacturing method.)

In summary, anka-na is your 'safe' professional word. It doesn't scream 'bargain' like gekiyasu, and it doesn't sound too casual like yasui. It is the word of choice for scientists, economists, and journalists who need to discuss low costs without bias or emotional flair. When in doubt in a formal setting, anka-na is almost always the correct choice for 'inexpensive.'

この地域では、安価な天然資源が豊富に存在する。(In this region, inexpensive natural resources exist in abundance.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character '安' is also used in the word for 'relief' (anshin) and 'safety' (anzen). In the context of pricing, it implies a price that doesn't cause stress to the buyer's wallet!

Guide de prononciation

UK /ˈæŋ.kə.nə/
US /ˈæŋ.kə.nə/
In Japanese, there is a low-high-high pitch accent (a-N-KA).
Rime avec
Tanka (short poem) Sanka (participation) Bunka (culture) Nanka (softening) Genka (cost price) Kanka (influence) Tenka (ignition) Zanka (remaining fire)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it like 'An-kay' (rhyming with play).
  • Stressing the first syllable too hard.
  • Missing the 'na' when modifying nouns.
  • Confusing the 'n' sound with 'm'.
  • Pronouncing 'ka' as 'kahhh' too long.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Kanji is common but requires knowledge of the 'ka' reading for price.

Écriture 4/5

Writing '価' requires attention to stroke order and radicals.

Expression orale 2/5

Easy to pronounce but requires remembering the 'na' adjective rules.

Écoute 3/5

Can be confused with other 'an-' words if not careful.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

安い (Yasui) 価格 (Kakaku) 材料 (Zairyou) 製品 (Seihin) 高い (Takai)

Apprends ensuite

高価な (Kouka-na) 廉価 (Renka) 格安 (Kakuyasu) 経済的 (Keizaiteki) コストパフォーマンス (Cost-performance)

Avancé

価格破壊 (Kakaku-hakai) デフレ (Deflation) 汎用品 (Hanyou-hin) 付加価値 (Fuka-kachi) 搾取 (Sakushu)

Grammaire à connaître

Na-Adjective Noun Modification

安価な + [Noun] (e.g., 安価な本)

Na-Adjective Adverbial Form

安価に + [Verb] (e.g., 安価に作る)

Reasoning with 'Tame'

安価なため、~ (Because it is inexpensive...)

Contrast with 'Wari ni'

安価な割に、~ (Despite being inexpensive...)

Conditional with 'Nara'

安価なら買います。(If it's inexpensive, I'll buy it.)

Exemples par niveau

1

これは安価な時計です。

This is an inexpensive watch.

Uses 'na' to connect the adjective 'anka' to the noun 'tokei'.

2

安価なペンを買いました。

I bought an inexpensive pen.

Past tense 'kaimashita' with 'anka-na' modifying 'pen'.

3

この店は安価です。

This shop is inexpensive.

Adjective ends the sentence with 'desu'.

4

安価な食べ物はどこですか。

Where is the inexpensive food?

Question form using 'doko desu ka'.

5

それは安価なカバンですね。

That is an inexpensive bag, isn't it?

The particle 'ne' adds a sense of seeking agreement.

6

安価なノートがほしいです。

I want an inexpensive notebook.

'Hoshii' expresses desire for the noun modified by 'anka-na'.

7

このカメラは安価ではありません。

This camera is not inexpensive.

Negative form 'dewa arimasen'.

8

安価な服を着ます。

I wear inexpensive clothes.

Verb 'kimasu' (to wear) with 'anka-na fuku'.

1

安価な材料で家を作りました。

They built the house with inexpensive materials.

The particle 'de' indicates the means or material.

2

もっと安価なホテルを探しましょう。

Let's look for a more inexpensive hotel.

'Motto' means 'more' and 'mashou' means 'let's'.

3

この卵はとても安価だ。

These eggs are very inexpensive.

Plain form 'da' used for a direct statement.

4

安価に旅行する方法を知りたいです。

I want to know how to travel inexpensively.

'Anka-ni' is the adverbial form modifying the verb 'ryokou suru'.

5

安価な中古の自転車を買った。

I bought an inexpensive used bicycle.

Multiple adjectives modifying 'jitensha'.

6

野菜が安価な時期にたくさん買います。

I buy a lot of vegetables when they are inexpensive.

'Anka-na' modifies 'jiki' (period/time).

7

安価な割に、この靴は丈夫だ。

Despite being inexpensive, these shoes are durable.

'Wari ni' means 'considering that' or 'despite'.

8

一番安価なメニューを選びました。

I chose the most inexpensive menu item.

'Ichiban' means 'the most' (superlative).

1

その企業は安価な労働力を求めている。

The company is seeking inexpensive labor.

Professional context using 'roudouryoku' (labor force).

2

安価な製品が市場に溢れている。

Inexpensive products are flooding the market.

'Afurete iru' means 'to be overflowing' or 'flooding'.

3

政府は安価な住宅を提供する必要がある。

The government needs to provide inexpensive housing.

'Hitsuyou ga aru' expresses necessity.

4

3Dプリンターは安価な製造を可能にした。

3D printers made inexpensive manufacturing possible.

'Kanou ni shita' means 'made possible'.

5

これは旧モデルの安価版です。

This is the inexpensive version of the old model.

'Anka-ban' is a common compound noun for budget editions.

6

安価なエネルギー源の確保が急務だ。

Securing an inexpensive energy source is an urgent task.

'Kyuumu' means 'urgent business/task'.

7

インターネットは安価な通信手段だ。

The internet is an inexpensive means of communication.

Formal description of a utility.

8

安価な輸入品が国内産業に影響を与えている。

Inexpensive imports are affecting domestic industries.

'Eikyou wo ataeru' means 'to exert an influence'.

1

開発途上国では、安価な医薬品の普及が待たれている。

In developing countries, the spread of inexpensive medicines is eagerly awaited.

'Mata rete iru' is the passive form meaning 'is being waited for'.

2

彼は安価な中古車を修理して乗っている。

He repairs and drives an inexpensive used car.

The 'te-form' links the actions 'repair' and 'drive'.

3

プラスチックは安価で加工が容易な素材である。

Plastic is an inexpensive and easily processed material.

'De' here acts as the 'and' connector for na-adjectives.

4

安価な広告費で高い効果を上げることができた。

We were able to achieve great results with inexpensive advertising costs.

'Kouka wo ageru' means 'to produce an effect/result'.

5

その技術は安価なため、急速に普及した。

Because that technology was inexpensive, it spread rapidly.

'Na tame' is a formal way to say 'because'.

6

安価なだけではなく、品質も重視すべきだ。

We should emphasize quality, not just being inexpensive.

'...dake dewa naku' means 'not only...'.

7

大量生産により、安価な供給が可能となった。

Mass production made inexpensive supply possible.

'...to natta' indicates a change in state.

8

安価な代替案を提示してください。

Please present an inexpensive alternative proposal.

'Teiji shite kudasai' is a formal request to 'present/show'.

1

安価な労働力への依存は、構造的な問題を孕んでいる。

Dependence on inexpensive labor harbors structural problems.

'Harande iru' means 'to be pregnant with' or 'to harbor/contain'.

2

デジタル化は、安価な情報の複製を可能にした。

Digitization enabled the inexpensive duplication of information.

'Fukusei' (duplication) is a high-level technical term.

3

安価な娯楽の台頭が、伝統文化に変化を迫っている。

The rise of inexpensive entertainment is forcing changes in traditional culture.

'Henka wo semaru' means 'to pressure for/force change'.

4

その素材は安価であるがゆえに、環境負荷が懸念される。

Precisely because that material is inexpensive, there are concerns about its environmental impact.

'Aru ga yue ni' is a very formal, literary 'because'.

5

安価な資本が市場に流入し、バブルを引き起こした。

Inexpensive capital flowed into the market, causing a bubble.

'Shihon' (capital) and 'Ryuunyuu' (influx) are financial terms.

6

安価な労働力に頼らない経営モデルを構築すべきだ。

We should build a management model that does not rely on inexpensive labor.

'Tayoranai' is the negative form of 'tayoru' (rely on).

7

安価な製品の氾濫が、職人の技術を脅かしている。

The flood of inexpensive products is threatening the skills of artisans.

'Hanran' (flood/inundation) used metaphorically.

8

安価な医療サービスの提供は、社会保障の根幹である。

Providing inexpensive medical services is the foundation of social security.

'Konkan' means 'root/foundation/core'.

1

安価な汎用品の台頭により、差別化戦略が不可欠となった。

With the rise of inexpensive commodities, differentiation strategies have become essential.

'Hanyou-hin' refers to generic/commodity products.

2

グローバル化の進展は、安価な労働力の再配置を加速させた。

The progress of globalization accelerated the reallocation of inexpensive labor.

'Sai-haichi' (reallocation) is a formal organizational term.

3

安価なコピー商品の流通は、知的財産権の侵害に当たる。

The distribution of inexpensive counterfeit goods constitutes an infringement of intellectual property rights.

'...ni ataru' means 'to correspond to' or 'constitute'.

4

安価なエネルギー政策の是非をめぐって、議論が紛糾した。

Arguments became entangled over the pros and cons of inexpensive energy policies.

'Funkyuu' means 'to become complicated/entangled'.

5

安価な代替品の出現が、既存市場の秩序を破壊した。

The emergence of inexpensive alternatives destroyed the order of the existing market.

'Kizon' means 'existing/pre-existing'.

6

安価な労働力を搾取するようなビジネスモデルは持続不可能だ。

Business models that exploit inexpensive labor are unsustainable.

'Sakushu' (exploitation) is a strong social/economic term.

7

安価な住宅供給は、都市計画における喫緊の課題である。

Inexpensive housing supply is a pressing issue in urban planning.

'Kikkin' means 'pressing/urgent'.

8

安価な資金調達が可能となったことで、投資が活発化した。

Since inexpensive financing became possible, investment has intensified.

'Shikin-choutatsu' (financing/fundraising) is a business term.

Collocations courantes

安価な労働力
安価な材料
安価な製品
安価な代替品
安価なコスト
安価な住宅
安価なエネルギー
安価に提供する
安価な手法
安価な娯楽

Phrases Courantes

安価で高品質

— Inexpensive but high quality. A common marketing slogan in Japan.

安価で高品質な商品を届ける。

安価に抑える

— To keep (costs/prices) low. Often used in budgeting.

制作費を安価に抑える必要がある。

安価な割に

— Considering it is inexpensive. Used to introduce a surprising positive trait.

安価な割に、デザインが良い。

極めて安価

— Extremely inexpensive. A formal way to say something is very cheap.

その素材は極めて安価だ。

安価なモデル

— Inexpensive model. Refers to the budget version of a product line.

初心者は安価なモデルから始めると良い。

比較的安価

— Relatively inexpensive. Used when comparing to other options.

この地域は家賃が比較的安価だ。

安価なルート

— Inexpensive route. Often used for travel or logistics.

一番安価なルートで荷物を送る。

安価な設定

— Low price setting. Used when a company decides on a low price.

学生向けに安価な設定にしている。

安価な労働

— Inexpensive labor. Similar to 'roudouryoku' but focusing on the work itself.

安価な労働に支えられた産業。

安価に手に入る

— To be able to get/obtain something inexpensively.

ネットなら安価に手に入るよ。

Souvent confondu avec

安価な vs 安心 (Anshin)

Both start with '安'. Anshin is about peace of mind; Anka is about low price.

安価な vs 安易 (An'i)

An'i means 'easy' or 'simplistic' (often negative), whereas Anka is about cost.

安価な vs 安価 (Noun) vs 安い (Adj)

Anka is a na-adjective; Yasui is an i-adjective. Their grammar is different.

Expressions idiomatiques

"安価な労働力"

— Cheap labor. Used in economic discussions regarding outsourcing.

安価な労働力を搾取してはならない。

Formal
"安価な売り出し"

— A low-price sale or launch.

新製品の安価な売り出しが始まった。

Business
"安価な買い物"

— An inexpensive purchase (sometimes implies a good deal).

それは非常に安価な買い物だった。

Neutral
"安価な娯楽"

— Inexpensive entertainment (like reading or walking).

読書は最も安価な娯楽だ。

Neutral
"安価なサービス"

— Budget-friendly service.

安価なサービスが普及している。

Business
"安価な手法"

— A low-cost method or approach.

安価な手法で解決策を見つける。

Academic
"安価な材料"

— Inexpensive materials (often in manufacturing).

安価な材料でも工夫次第だ。

Technical
"安価な土地"

— Inexpensive land.

郊外には安価な土地が多い。

Neutral
"安価な代替"

— Inexpensive replacement or alternative.

安価な代替を見つけるのが難しい。

Formal
"安価な供給"

— Inexpensive supply.

電力の安価な供給が求められる。

Formal

Facile à confondre

安価な vs 安い (Yasui)

They both mean cheap.

Yasui is casual/emotional; Anka-na is formal/objective. Yasui is an i-adjective; Anka-na is a na-adjective.

安い! vs 安価な製品。

安価な vs 格安 (Kakuyasu)

They both describe low prices.

Kakuyasu is a marketing term meaning 'exceptionally cheap/discounted.' Anka-na is a neutral description of being inexpensive.

格安航空券 vs 安価な材料。

安価な vs 安っぽい (Yasuppoi)

Related to cheapness.

Yasuppoi always has a negative nuance (cheap-looking/tacky). Anka-na is neutral or positive (cost-effective).

安っぽい服 vs 安価な服。

安価な vs 低価格 (Te-kakaku)

Synonyms in business.

Te-kakaku is a noun (low price). Anka-na is an adjective (inexpensive). Te-kakaku is often used as a category label.

低価格戦略 vs 安価な戦略。

安価な vs 廉価 (Renka)

Both formal terms.

Renka is even more formal and literary, often specific to 'Renka-ban' (cheap editions of books/media).

廉価版の辞書 vs 安価な辞書。

Structures de phrases

A1

これは安価な[Noun]です。

これは安価な時計です。

A2

[Noun]は安価で[Adjective]だ。

この靴は安価で丈夫だ。

B1

[Verb-Plain]ために安価な[Noun]を使う。

コストを下げるために安価な材料を使う。

B2

安価なため、[Result]。

安価なため、広く普及している。

C1

安価な[Noun]の台頭が[Effect]。

安価な輸入品の台頭が国内産業を脅かしている。

C2

安価な[Noun]に依存する[System]。

安価な労働力に依存するビジネスモデルは限界だ。

Any

[Noun]を安価に提供する。

良い製品を安価に提供する。

Any

安価な割には[Positive Trait]。

安価な割には美味しい。

Famille de mots

Noms

安価 (Anka - low price)
低価格 (Te-kakaku - low price)
廉価 (Renka - bargain price)

Verbes

安価にする (Anka ni suru - to make inexpensive)
安価になる (Anka ni naru - to become inexpensive)

Adjectifs

安い (Yasui - cheap)
安っぽい (Yasuppoi - cheap-looking)

Apparenté

価格 (Kakaku - price)
価値 (Kachi - value)
費用 (Hiyou - cost)
節約 (Setsuyaku - saving/frugality)
経済的 (Keizaiteki - economical)

Comment l'utiliser

frequency

High in written/formal Japanese; Medium in spoken Japanese.

Erreurs courantes
  • Using 'Ankai' (安価い). 安価な (Anka-na).

    Learners confuse it with 'Yasui' (安い). 'Anka' is a na-adjective, not an i-adjective.

  • Using 'Anka' for people. 安っぽい (Yasuppoi) or use other descriptions.

    Calling a person 'Anka' sounds like they are a low-priced commodity, which is confusing or offensive.

  • Saying 'Anka-katta' for past tense. 安価だった (Anka datta).

    Na-adjectives use 'datta/deshita' for the past tense.

  • Using 'Anka' in high-energy casual situations. 安い! (Yasui!) or 激安! (Gekiyasu!).

    'Anka' is too clinical and formal for a fun shopping trip with friends.

  • Confusing 'Anka' (安価) with 'Anka' (行火 - traditional foot warmer). Contextual awareness.

    While 'anka' (foot warmer) is rare today, be aware that homophones exist. In 99% of modern contexts, it means inexpensive.

Astuces

Remember the 'Na'

Always use 'na' when 'anka' comes before a noun. 'Anka-na seihin' is correct. Skipping the 'na' is a common beginner error.

Use in Business

Switch from 'yasui' to 'anka-na' in your business Japanese to sound more professional and analytical during meetings.

Kanji Clue

The kanji 安 (cheap) + 価 (price) is very logical. Even if you forget the reading 'anka', you can guess the meaning if you know these two kanji.

Anka-ban

Look for '安価版' or '廉価版' in Japanese stores to find great deals on games, movies, and books.

Pitch Accent

The pitch rises on 'n'. Practicing 'a-N-KA' will make your Japanese sound much more native than a flat 'anka'.

Objectivity

Use 'anka-na' when you want to state a fact about price without sounding like you are complaining or being too excited about a deal.

Past Tense

Remember: 'Anka datta', not 'Ankakatta'. Treating na-adjectives as i-adjectives is a common pitfall.

News Keywords

When you hear 'anka' on the news, it's almost always followed by words like 'roudouryoku' (labor), 'zairyou' (materials), or 'yuunyuu' (imports).

Formal vs Casual

If you are writing a letter to a teacher, 'anka' is better. If you are texting a friend about a sale, 'yasui' is better.

Antonym Pair

Learn 'Anka' (low price) and 'Kouka' (high price) as a pair. They use the same 'ka' (価) kanji.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'An' as 'Annual' and 'Ka' as 'Cash'. If your 'Annual Cash' spent is low, the items are 'Anka'.

Association visuelle

Imagine a price tag with a peaceful smiley face (安) on it. The smiley face is happy because the price (価) is low.

Word Web

安価 (Center) 製品 (Product) 労働力 (Labor) 材料 (Material) 安い (Synonym) 高価 (Antonym) コスト (Cost) 市場 (Market)

Défi

Try to find three items in your room and describe them using 'Anka-na [Noun] desu.' Then, think of one reason why they are 'anka' (e.g., plastic, mass-produced).

Origine du mot

Derived from Middle Chinese roots. The first character '安' (an) originally meant 'peace' or 'safety' (a woman under a roof), which later extended to mean 'stable' and thus 'stable/low price.' The second character '価' (ka) means 'price' or 'value.'

Sens originel : A stable or peaceful price.

Sino-Japanese (Kango).

Contexte culturel

Avoid using 'anka' to describe a person's character or a gift given to you by someone else, as it sounds clinical and dismissive of the personal value.

In English, 'cheap' can be an insult. 'Inexpensive' is more neutral. 'Anka-na' is the perfect equivalent of 'inexpensive.'

The 'Anka-ban' (budget edition) of popular manga series like One Piece or Naruto. The phrase 'Anka-na roudouryoku' in Japanese documentaries about globalization. Marketing slogans for '100-yen shops' often use related terms.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Business Report

  • 安価な労働力の確保
  • 安価な原材料の調達
  • 安価なコストでの生産
  • 安価な代替品の開発

Tech Review

  • 安価なエントリーモデル
  • 安価な割に高性能
  • 安価なプラスチック製
  • 安価なオプション

Social Issues

  • 安価な住宅の不足
  • 安価な医療の提供
  • 安価な教育機会
  • 安価な公共交通

Daily Shopping (Formal)

  • 安価な中古品
  • 安価なジェネリック
  • 安価な文庫本
  • 安価な通信プラン

Manufacturing

  • 安価な金型
  • 安価な加工法
  • 安価なセンサー
  • 安価な梱包材

Amorces de conversation

"最近、安価な海外製品が増えましたが、どう思いますか?"

"安価な割に質が良いブランドを教えてください。"

"安価な労働力に頼るビジネスは、将来どうなるでしょうか?"

"あなたが最近買った中で、一番安価なものは何ですか?"

"安価な住宅を増やすには、どうすればいいと思いますか?"

Sujets d'écriture

安価な製品を買うことのメリットとデメリットについて書いてみましょう。

あなたが『安価な割に素晴らしい』と思った経験を詳しく説明してください。

もし安価なエネルギーが無限に手に入ったら、世界はどう変わるでしょうか?

『安価な労働力』という言葉から連想する社会的な問題を考察してください。

自分の生活の中で、安価なものと高価なものをどう使い分けているか書いてください。

Questions fréquentes

10 questions

No, you should not. Describing a person as 'Anka' (inexpensive) makes no sense in Japanese and might be interpreted as insulting them as 'cheap' or 'low-value' in a clinical way. If you mean someone is frugal, use 'setsuyaku-ka'. If you mean they look tacky, use 'yasuppoi'.

Register and grammar. 'Yasui' is an i-adjective used in daily life. 'Anka-na' is a na-adjective used in formal reports, news, and business. 'Anka-na' is more objective.

It is generally neutral. In business, it can be positive (cost-effective). However, in social contexts (like 'anka-na roudouryoku'), it can highlight a problem. It doesn't have the inherent 'junk' feeling of 'yasumono'.

Since it is a na-adjective, you say 'Anka deshita' (polite) or 'Anka datta' (plain). Do not say 'Anka-katta'.

Yes, absolutely. 'Anka-na saabisu' (inexpensive service) is very common in business Japanese.

It is a budget edition of a product, like a paperback version of a hardback book or a re-released video game at a lower price.

It is used in formal speeches, presentations, and news broadcasts. In a casual chat with friends, it is rare and might sound too stiff.

The formal opposite is 'Kouka-na' (高価な - expensive/high-priced).

Not necessarily. It simply refers to the price point. However, depending on the context (like 'anka-na zairyou'), one might infer that the quality is lower than more expensive options.

Yes. 'Anka-ni te ni ireru' means 'to obtain inexpensively.' It is the standard way to use it with verbs.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using '安価な' and '材料'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We need inexpensive labor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This is an inexpensive watch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the past tense of '安価な製品'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Let's buy it inexpensively.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about '安価な住宅'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Because it's inexpensive, it's popular.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '安価な' to describe a smartphone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Inexpensive and high quality'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '安価な代替品'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Inexpensive energy source'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The book was inexpensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want an inexpensive car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '安価に抑える'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Budget edition of a game'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Inexpensive advertising fee'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'It is not inexpensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Inexpensive generic drug'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Relatively inexpensive'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '安価な' and '市場'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '安価な' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is inexpensive' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inexpensive material' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to buy it inexpensively' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain what 'Anka-ban' is in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a cheap watch using 'Anka'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Is there an inexpensive hotel?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We use inexpensive labor' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It was inexpensive' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inexpensive but good' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inexpensive energy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relatively inexpensive' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inexpensive used car' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Provide at a low price' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inexpensive smartphone' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inexpensive advertising' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inexpensive means' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inexpensive paper' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inexpensive alternative' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Inexpensive version' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価な製品' (Audio: Anka-na seihin)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価に作る' (Audio: Anka-ni tsukuru)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価な労働力' (Audio: Anka-na roudouryoku)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価版' (Audio: Anka-ban)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '比較的安価' (Audio: Hikakuteki anka)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価な材料' (Audio: Anka-na zairyou)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価な価格設定' (Audio: Anka-na kakaku settei)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '極めて安価' (Audio: Kiwamete anka)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価な住宅' (Audio: Anka-na juutaku)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価な代替品' (Audio: Anka-na daitaihin)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価なコスト' (Audio: Anka-na kosuto)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価な手法' (Audio: Anka-na shuhou)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価な娯楽' (Audio: Anka-na goraku)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価ではない' (Audio: Anka dewa nai)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: '安価に手に入る' (Audio: Anka-ni te ni hairu)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !