B1 verb Neutre #4,000 le plus courant 2 min de lecture

散らかす

sarakasu /t͡ɕiɾakasu/

Overview

「散らかす」 (ちらかす - chirakasu) is a transitive verb in Japanese that conveys the act of making something messy, scattering items, or leaving a place untidy. It is often used to describe the state of a room, a desk, or any space where things are not organized or put away properly. The verb emphasizes the action of the person causing the disorder. For example, a child might '散らかす' their toys all over the living room, or someone might '散らかす' their papers on their desk.

Grammatically, '散らかす' belongs to the Godan verb group (五段活用動詞 - godan katsuyou doushi) and conjugates like other verbs in this group. For instance, its ます-form is '散らかします' (chirakashimasu), its て-form is '散らかして' (chirakashite), and its past tense is '散らかした' (chirakashita). It is important to remember that as a transitive verb, it always takes a direct object, usually marked by the particle 'を' (o), indicating what is being made messy or scattered.

While '散らかす' specifically refers to the act of making a mess, its passive form, '散らかる' (ちらかる - chirakaru), is an intransitive verb meaning 'to be messy' or 'to be scattered.' The distinction is crucial: '散らかす' implies an agent actively causing the mess, whereas '散らかる' describes the state of messiness itself, without necessarily highlighting who caused it.

Understanding the nuance of '散らかす' is vital for expressing daily activities and observations in Japanese, especially when talking about household chores, organization, or simply describing a chaotic environment. Its use is quite common in conversational Japanese and appears frequently in literature and media. Mastering this verb helps in accurately portraying situations where order gives way to disorder due to someone's actions.

Exemples

1

2

3

4

Collocations courantes

部屋を散らかす
書類を散らかす
おもちゃを散らかす
床に散らかす

Souvent confondu avec

散らかす vs w
80+ WORDS

Modèles grammaticaux

p1 p2 p3

Comment l'utiliser

Notes d'usage

'散らかす' (chirakasu) is a transitive verb meaning 'to make a mess,' 'to scatter,' or 'to disarrange.' It explicitly requires a direct object, which is the thing being scattered or made messy. For example, '部屋を散らかす' (heya o chirakasu) means 'to mess up a room,' and 'おもちゃを散らかす' (omocha o chirakasu) means 'to scatter toys.' The subject of the verb is the person or entity performing the action of making the mess. The common polite form is '散らかします' (chirakashimasu), and the past tense is '散らかした' (chirakashita). The passive form, '散らかされる' (chirakasareru), means 'to be messed up/scattered by someone.' The intransitive counterpart, '散らかる' (chirakaru), is very frequently used to describe a state of being messy or scattered, without specifying an agent. For instance, '部屋が散らかっている' (heya ga chirakatte iru) means 'the room is messy,' focusing on the state of the room itself rather than who made the mess.


Erreurs courantes

A common mistake is confusing '散らかす' (chirakasu - transitive, to make a mess) with '散らかる' (chirakaru - intransitive, to be in a mess). '散らかす' implies an agent actively causing the mess, while '散らかる' describes the state of being messy without specifying who or what caused it. For example, you '散らかす' your room (you make it messy), but your room '散らかる' (your room is messy). Another mistake can be misusing it with objects that are not typically 'scattered' or made messy in the same way. It's usually for things like toys, clothes, documents, or leaves. You wouldn't typically use it for liquids or large, fixed objects. Also, ensure you use the correct particle: 'を' (o) for the direct object that is being scattered or made messy.

Astuces

💡

Usage Note

「散らかす」 (chirakasu) is a transitive verb, meaning it requires a direct object. It describes the action of someone making a mess. Its intransitive counterpart is 「散らかる」 (chirakaru), which describes a state of being messy.
💡

Common Mistake

Confusing 「散らかす」 with 「散らかる」. Remember, 「散らかす」 is 'to make a mess' (you actively do it), while 「散らかる」 is 'to be in a mess' (the state of things).
💡

Contextual Example

子供が部屋をおもちゃで散らかした。(Kodomo ga heya o omocha de chirakashita.) - The child cluttered the room with toys. Here, the child is the one actively making the mess.

Origine du mot

The word '散らかす' (chirakasu) has its roots in classical Japanese. It is a transitive verb derived from '散らかる' (chirakaru), an intransitive verb meaning 'to be scattered' or 'to be in disorder'. The kanji '散' (san, chira-) means 'scatter', 'disperse', or 'break up'. The kanji 'ら' is a phonetic character (hiragana) used to connect to the suffix. The suffix '-かす' (-kasu) is a causative or transitive suffix that implies causing something to be in a certain state or performing an action upon something. So, '散らかる' (to be scattered) combined with '-かす' becomes '散らかす' (to cause something to be scattered, i.e., to scatter something, to make a mess). Historically, similar forms and concepts related to scattering and disorder can be found in ancient Japanese texts. The evolution of the language led to the current form and usage, where '散らかす' clearly indicates an agent performing the action of disorganizing or scattering objects.

Contexte culturel

The concept of '散らかす' (chirakasu) in Japanese culture often ties into the broader value placed on cleanliness, order, and respect for shared spaces. While making a mess is a universal human trait, in Japan, there's a strong emphasis on tidiness, particularly in public areas, schools, and homes. Leaving things '散らかっている' (chirakatte iru - messy/scattered) can be seen as inconsiderate or lacking proper upbringing. For instance, in schools, children are typically taught from a young age to clean up their own messes and keep their surroundings tidy. In a home, a '散らかった部屋' (chirakatta heya - messy room) might be a source of mild embarrassment or concern for a parent. However, the degree of what constitutes 'messy' can vary, and it's understood that creative activities or busy work periods might naturally lead to some disarray, which is often promptly cleaned up afterward. The term also carries a nuanced sense of active disarray, implying someone or something caused the scattering.

Astuce mémo

Visualize '散らかす' (chirakasu) as 'chiru' (to scatter) + 'kasu' (to cause to). Imagine a child scattering toys everywhere, making a 'chirakasu' mess. Or, think of a strong wind causing leaves to 'chirakasu' all over the ground.

Teste-toi

fill blank

部屋を____。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank

おもちゃを____。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank

書類を____。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !