C1 Sentence Structure 11 min read Medium

The Endless Cycle: "As Soon As I Do X, Y Happens" (~soba kara)

Use ~そばから to complain about a repetitive action being immediately undone by a reaction.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {〜そばから|~soba kara} to describe a cycle where an action is immediately undone or followed by another.

  • Attach to the dictionary form of a verb: {食べる|たべる}そばから.
  • The second clause must show an immediate, often repetitive, reaction.
  • It implies a sense of frustration or an endless, futile cycle.
Verb(Dictionary) + そばから + Action/Result

Overview

At the heart of the C1 level is the ability to express complex, nuanced emotions and situations with precision. The grammar pattern ~そばから ({soba kara}) is a perfect example, capturing a universal feeling of cyclical futility. It's the linguistic embodiment of taking one step forward and two steps back.

You use it to describe a situation where, as soon as you complete an action, a counter-action immediately occurs, often negating your effort. The result is a relentless, exhausting loop.

Imagine sweeping fallen leaves on a windy day; as soon as you gather a pile, the wind scatters them again. Think of deleting spam emails only to see new ones instantly flood your inbox. This is the core territory of ~そばから.

It’s not simply about two things happening in quick succession; it's about the repetitive nature of this sequence and the speaker’s feeling of being overwhelmed, frustrated, or locked in a losing battle. Unlike more neutral "as soon as" patterns, ~そばから carries a strong emotional charge. It’s a complaint, a vent, a sigh of resignation that says, "I keep trying, but the world keeps undoing my work."

How This Grammar Works

The pattern's structure gives a strong clue to its meaning. The word そば ({soba}) is the same as in ({gawa}), meaning "side" or "vicinity." The particle から ({kara}) means "from." Linguistically, the phrase implies that the second action starts "from the very side of" the first action being completed. There is no temporal gap or breathing room between the two events.
The counter-action is so close in time that it feels like it's treading on the heels of your effort.
This immediate succession is what creates the sense of futility. Your action and its undoing are inextricably linked. The pattern highlights a cause-and-effect relationship that has become a frustrating, seemingly unbreakable cycle.
You wouldn't use this for a lucky break or a simple sequence of events. It is specifically reserved for when the second clause actively works against or consumes the result of the first.
For example:
  • 新しい知識を本で学ぶそばから、実生活で応用する機会が訪れる。 ({Atarashii chishiki o hon de manabu soba kara, jisseikatsu de ouyou suru kikai ga otozureru.})
This sentence, while grammatically possible, feels unnatural. The outcome is positive. ~そばから demands a struggle. Contrast it with a more typical usage:
  • 新しい単語を覚えるそばから、忘れていく。 ({Atarashii tango o oboeru soba kara, wasurete iku.})
Here, the action (覚える, to memorize) is immediately negated (忘れていく, to forget). This captures the essence of the grammar: the effort is instantly rendered pointless, creating a cycle of wasted work.

Word Order Rules

The structure of ~そばから is consistent and functions as a conjunction linking two clauses. The first clause describes the action you perform, and the second describes the counter-action that immediately follows.
The fundamental formula is:
[Clause A: Your Action] + そばから + [Clause B: The Counter-Action]
An essential feature of this pattern is that the subject of Clause A and Clause B is often different. This externalizes the conflict: you perform an action, and someone or something else undoes it. This is the most common and classic usage of the pattern.
Consider this example:
  • 私が子供の服を洗濯したそばから、弟が泥で汚してくる。 ({Watashi ga kodomo no fuku o sentaku shita soba kara, otouto ga doro de yogoshite kuru.})
  • Clause A Subject: (I)
  • Clause B Subject: (my younger brother)
  • As soon as I wash the child's clothes, my brother gets them dirty with mud.
However, the subject can be the same in both clauses. This typically occurs in two scenarios: involuntary biological or cognitive processes (like forgetting), or when describing a personal, self-deprecating struggle.
  • 稼ぐそばから、趣味にお金を使ってしまう。 ({Kasegu soba kara, shumi ni okane o tsukatte shimau.})
  • Clause A Subject: (implied I)
  • Clause B Subject: (implied I)
  • As soon as I earn money, I end up spending it on my hobbies. Here, the struggle is internal—a lack of self-control.

Formation Pattern

1
To form this grammar, you attach そばから directly to a verb. The pattern works with both the plain/dictionary form and the past tense (ta-form). While often interchangeable, there is a subtle difference in nuance.
2
Use this table as a guide:
3
| Verb Form | Pattern Formula | Example | Nuance & Use Case |
4
| :--- | :--- | :--- | :--- |
5
| Dictionary Form (る-form) | Verb (dictionary) + そばから | 作るそばから ({tsukuru soba kara}) | General, Habitual Cycle. Emphasizes that this is a recurring, timeless truth. It's a general statement about the nature of the situation. "As soon as one makes it..." |
6
| Past Tense Form (た-form) | Verb (past tense) + そばから | 作ったそばから ({tsukutta soba kara}) | Immediate, Instance-Based Cycle. Focuses more on the completion of one specific action just before the next one strikes. It feels more grounded in a recent event or memory. "As soon as I made it..." |
7
Crucially, this pattern is for verbs only. It describes a sequence of actions. You cannot attach it to nouns or adjectives. The tense of the entire sentence is determined by the final verb, not the verb preceding そばから.
8
メモを取るそばから内容を忘れる ({Memo o toru soba kara naiyou o wasureru.} - I forget the content as soon as I take notes. - Present, habitual action)
9
メモを取ったそばから内容を忘れた ({Memo o totta soba kara naiyou o wasureta.} - I forgot the content as soon as I took the notes. - Past, specific event)

When To Use It

Mastering ~そばから is about understanding its pragmatic and emotional context. You don't use it for neutral reporting; you use it to make a point.
  1. 1To Express Futility, Frustration, or Exhaustion
This is the primary and most powerful use. Your efforts are consistently and immediately thwarted. It's the perfect grammar for venting about thankless tasks.
  • 床をきれいに拭いたそばから、子供がジュースをこぼすんだ。 ({Yuka o kirei ni fuita soba kara, kodomo ga juusu o kobosu n da.} - As soon as I wipe the floor clean, my kid spills juice on it.)
  • 資料を整理するそばから、別の部署から新しいタスクが飛んでくる。 ({Shiryou o seiri suru soba kara, betsu no busho kara atarashii tasuku ga tonde kuru.} - The moment I organize the documents, a new task comes flying in from another department.)
  1. 1To Describe Overwhelmingly High Demand or Speed
Sometimes the outcome isn't strictly negative, but the pace is so relentless that it feels like a struggle. This is common in business contexts where high demand is a "good problem" (嬉しい悲鳴 - a happy scream).
  • 焼きたてのパンを店に出すそばから、飛ぶように売れていく。 ({Yakitate no pan o mise ni dasu soba kara, tobu you ni urete iku.} - As soon as we put the freshly baked bread out in the shop, it sells like hotcakes.) The feeling isn't one of failure, but of being unable to keep up with the overwhelming demand.
  • 人気作家の新刊は、書店に並んだそばから売り切れてしまった。 ({Ninki sakka no shinkan wa, shoten ni naranda soba kara urikirete shimatta.} - The popular author's new book sold out as soon as it hit the bookstore shelves.)
  1. 1For Stylistic, Emotive Emphasis
Choosing ~そばから over a more neutral alternative like ~とすぐに is a deliberate stylistic choice. You are opting for a more dramatic, expressive, and often informal tone. It signals to the listener that you are not just stating facts but also conveying the emotional weight of the situation.
It’s a narrative tool to paint a picture of a relentless cycle.

Common Mistakes

Learners often misuse ~そばから by treating it as a generic "as soon as." Avoid these common pitfalls.
Mistake 1: Using it for a single, non-repetitive event.
This is the most frequent error. ~そばから requires a cycle.
  • Incorrect: 家を出たそばから、彼から電話があった。 ({Ie o deta soba kara, kare kara denwa ga atta.})
  • Why it's wrong: This describes a single, one-time event. It implies he calls you every single time you leave the house in a frustrating cycle, which is unlikely.
  • Correction: For a single, sudden event, use ~たとたん(に). 家を出たとたん(に)、彼から電話があった。 (The moment I left the house, he called.)
Mistake 2: Using it for simple, positive cause-and-effect.
The second clause must work against or consume the first. It cannot be a simple positive result.
  • Incorrect: ボタンを押したそばから、電気がついた。 ({Botan o oshita soba kara, denki ga tsuita.})
  • Why it's wrong: This is a neutral, expected outcome. There is no struggle or futility.
  • Correction: Use a simple connector like ~と or ~たら. ボタンを押すと、電気がついた。 (When I pressed the button, the light came on.)
  • A Correct ~そばから Sentence: 節約したそばから、急な出費で消えていく。 ({Setsuyaku shita soba kara, kyuu na shuppi de kiete iku.} - As soon as I save money, it disappears due to unexpected expenses.)
Mistake 3: Confusing the scope of the tense.
The verb before ~そばから can be present or past tense, but this does not set the tense for the entire sentence. The final verb dictates the overall tense.
  • A common confusion: Thinking 作ったそばから must be followed by a past-tense sentence.
  • Correct: 作ったそばからなくなるので、多めに作っておこう。 ({Tsukutta soba kara nakunaru node, oome ni tsukutte okou.} - Since it disappears as soon as I make it, I'll make extra.) The 作った refers to the completed action within the cycle, while なくなる describes the cycle as a present-tense reality.

Contrast With Similar Patterns

Japanese has many ways to say "as soon as." Differentiating them is key to advanced fluency. ~そばから stands out for its repetitive and futile nuance.

| Pattern | Core Nuance & Function | Subject Rule | Repetitive? | Best Use Case |

| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |

| ~そばから | A frustrating, repetitive cycle where effort is immediately undone or consumed. | Often different | Yes (Essential) | Venting about a thankless, endless task. 掃除するそばから汚れる。 |

| ~たとたん(に) | A single, sudden, and often surprising event that happens the moment A is finished. | Can be same or different | No | A cat darting out the moment you open the door. 窓を開けたとたん、虫が入ってきた。 |

| ~か~ないかのうちに | Extreme immediacy. B starts when A is barely, if at all, finished. The two actions almost overlap. | Can be same or different | No | Falling asleep the instant your head hits the pillow. ベッドに横になるかならないかのうちに、眠りに落ちた。 |

| ~なり | An immediate and often extreme or unexpected second action taken by the same person. | Must be the same | No | A man collapsing into bed the moment he gets home. 父は家に帰るなり、ソファに倒れ込んだ。 |

| ~や否や (~や) | Literary/Formal. Expresses an almost simultaneous event. Neutral; no negative connotation required. | Can be same or different | No | A bell ringing the moment a door opens in a novel. 空が暗くなるや否や、大粒の雨が降り始めた。 |

| ~端から ({hashi kara}) | A very close synonym, but implies a methodical, one-by-one process being undone. "From one end to the other." | Often different | Yes (Systematic) | Forgetting a list of names as soon as you read them in order. リストを端から覚えるが、そばから忘れてしまう。 |

Real Conversations

This pattern thrives in natural, emotive contexts. You'll hear it in casual complaints, workplace venting, and social media posts.

S

Scenario 1

Parents sharing war stories

- Parent A: もう、毎日大変。部屋を片付けたそばから子供が散らかすの。

({Mou, mainichi taihen. Heya o kataduketa soba kara kodomo ga chirakasu no.})

"Ugh, it's a struggle every day. As soon as I tidy a room, the kids mess it up again."

- Parent B: わかるー。うちはご飯作ったそばから「これ嫌い」って言われる。

({Wakaruu. Uchi wa gohan tsukutta soba kara 'kore kirai' tte iwareru.})

"I feel you. At my house, as soon as I make a meal, I'm told, 'I don't like this.'"

S

Scenario 2

An exhausted software developer on a team chat

- このバグ、修正したそばから別の関連バグが出てきて、完全ないたちごっこになってます。

({Kono bagu, shuusei shita soba kara betsu no kanren bagu ga dete kite, kanzen na itachi gokko ni nattemasu.})

"With this bug, as soon as I fix it, another related bug appears. It's become a complete cat-and-mouse game."

(Cultural Note: いたちごっこ ({itachi gokko}, weasel game) is a common set phrase for a vicious, unending cycle and pairs perfectly with this grammar.)

S

Scenario 3

A Tweet about a popular new cafe

- 駅前にできたドーナツ屋さん、美味しいけど、揚げたそばから売り切れるから幻のドーナツって呼ばれてるらしい。🍩

({Eki mae ni dekita doonatsu-ya-san, oishii kedo, ageta soba kara urikireru kara maboroshi no doonatsu tte yobareteru rashii.})

"Heard the new donut shop in front of the station is delicious, but they sell out as soon as they're fried, so people are calling them 'phantom donuts.' 🍩"

Quick FAQ

Q: Is ~そばから always negative?

About 95% of the time, it implies a negative or frustrating situation (wasted effort, exhaustion). In the rare "positive" cases, like products selling out, it still emphasizes an overwhelming pace that is a struggle to keep up with. It's never used for a simple, calm, positive outcome. The core feeling is always one of being under pressure.

Q: How formal is this? Can I use it in a business email?

It's situation-dependent. It leans informal and is highly emotive, so it would be out of place in a formal report. However, it's perfectly acceptable when complaining with a colleague or manager about a shared struggle (e.g., 問い合わせに対応するそばから、新しいクレームが入ってきます). It builds a sense of shared experience. Using it about your boss would be unwise.

Q: What is the real difference between ~そばから and ~端から again? They seem identical.

Think of it this way: ~端から ({hashi kara}) implies a list or ordered set. You are working through things methodically (from , the edge/end). Example: Memorizing a vocabulary list from A to Z. ~そばから is more general. It applies to any action, whether it's systematic or not. Example: Cleaning up a messy room (a chaotic, not linear task). In many cases they are interchangeable, but ~端から adds a nuance of systematic effort being futile.

Q: Can a sentence end with ...そばから。?

No. It is a conjunctive particle that must connect two clauses. It sets up an expectation that must be resolved by the second half of the sentence. Ending a sentence with it would be grammatically incomplete, like saying "As soon as I..." and then stopping.

Formation Table

Verb Form Example Meaning
Dictionary
{食べる|たべる}そばから
As soon as I eat
Dictionary
{書く|かく}そばから
As soon as I write
Dictionary
{買う|かう}そばから
As soon as I buy

Meanings

Indicates that as soon as one action is completed, another action occurs, typically implying that the first action is rendered ineffective or is repeated.

1

Futile Cycle

An action is immediately undone by another.

“{覚える|おぼえる}そばから忘れる。”

“{作る|つくる}そばから売れていく。”

Reference Table

Reference table for The Endless Cycle: "As Soon As I Do X, Y Happens" (~soba kara)
Form Structure Example
Affirmative
Verb(Dict) + そばから
{覚える|おぼえる}そばから忘れる
Negative
Verb(Dict) + そばから + Negative
{作る|つくる}そばから売れない
Question
Verb(Dict) + そばから + Question
{食べる|たべる}そばからお腹が空くの?

Formality Spectrum

Formal
聞くそばから忘れてしまいます。

聞くそばから忘れてしまいます。 (Daily conversation)

Neutral
聞くそばから忘れます。

聞くそばから忘れます。 (Daily conversation)

Informal
聞くそばから忘れる。

聞くそばから忘れる。 (Daily conversation)

Slang
聞くそばから忘れちゃう。

聞くそばから忘れちゃう。 (Daily conversation)

The Cycle of {そばから|soba kara}

そばから

Action

  • 掃除 Cleaning

Reaction

  • 散らかる Getting messy

Examples by Level

1

{食べる|たべる}そばからお腹が空く。

I get hungry as soon as I eat.

1

{片付ける|かたづける}そばから散らかる。

It gets messy as soon as I clean it.

1

{教える|おしえる}そばから忘れてしまう。

They forget as soon as I teach them.

1

{作る|つくる}そばから売れていく。

It sells out as soon as we make it.

1

{稼ぐ|かせぐ}そばから使ってしまう。

I spend money as soon as I earn it.

1

{植える|うえる}そばから鳥に食べられる。

The birds eat the seeds as soon as I plant them.

Easily Confused

The Endless Cycle: "As Soon As I Do X, Y Happens" (~soba kara) vs 〜やいなや

Both express sequence.

Common Mistakes

食べたそばから

食べるそばから

Must use dictionary form.

そばから食べる

食べるそばから

Wrong word order.

そばからだ

食べるそばから

Missing the verb.

そばからに

食べるそばから

Incorrect particle.

行ったそばから帰る

行くそばから帰る

Must use dictionary form.

そばからで

そばから

No particle needed.

そばからが

そばから

Incorrect particle.

寝たそばから起きる

寝るそばから起きる

Must use dictionary form.

そばからで

そばから

No particle needed.

そばからが

そばから

Incorrect particle.

書いたそばから消す

書くそばから消す

Must use dictionary form.

そばからで

そばから

No particle needed.

そばからが

そばから

Incorrect particle.

そばからと

そばから

Incorrect particle.

Sentence Patterns

___そばから___。

Real World Usage

Social Media common

投稿するそばからコメントが来る。

Workplace common

メールを返すそばから新しいメールが来る。

Food Delivery occasional

作るそばから配達員が来る。

Study very common

単語を覚えるそばから忘れる。

Travel occasional

荷物を詰めるそばから出す。

Home common

片付けるそばから散らかる。

💡

Dictionary Form Only

Always use the dictionary form of the verb. Even if the event is in the past, the verb before {そばから|soba kara} stays in the dictionary form.
⚠️

Not for One-Time Events

Do not use this for single events like 'I arrived and then I ate.' It is for repetitive cycles.
🎯

Expressing Frustration

Use this to emphasize that your efforts are being wasted.
💬

Natural Usage

Native speakers often use this in complaints to sound more natural and expressive.

Smart Tips

Use {そばから|soba kara} to emphasize the endless cycle.

掃除したけど、また汚れた。 掃除するそばから汚れる。

Use it to show how fast things happen.

メールが来て、すぐ返した。 メールが来るそばから返信する。

Use it to express frustration with forgetting.

覚えたけど、忘れた。 覚えるそばから忘れる。

Use it for fast-moving inventory.

作って、すぐ売れた。 作るそばから売れていく。

Pronunciation

so-ba-ka-ra

Intonation

The phrase 'soba kara' should be spoken with a slight pause before it to emphasize the cycle.

Frustrated

〜そばから!

Emphasis on the annoyance.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Soba' noodles. You slurp them (eat) and they are gone immediately. {食べる|たべる}そばから (As soon as I eat, they are gone).

Visual Association

Imagine a person building a sandcastle on the beach, and a wave washes it away the second they finish. That frustration is the core of this grammar.

Rhyme

Soba kara, the cycle is near, you do it once, it disappears.

Story

Kenji is a teacher. He teaches a student a word. The student forgets it. He teaches it again. The student forgets it. Kenji sighs, '教えるそばから忘れる!'

Word Web

忘れる散らかる売れる消える空く使う

Challenge

Write 3 sentences about things in your life that feel like a never-ending cycle using this grammar.

Cultural Notes

Used to describe high-pressure environments where tasks are never-ending.

Derived from the noun {そば|soba} (side/proximity) and the particle {から|kara} (from).

Conversation Starters

最近、何か「そばから」なことはありますか?

Journal Prompts

Describe a chore that you hate because it never ends.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

掃除する___散らかる。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そばから
Correct grammar for cycle.
Choose the correct form. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べるそばから
Must use dictionary form.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

書いたそばから消える。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 書くそばから消える
Dictionary form required.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 聞くそばから忘れる
Correct order.
Translate to Japanese. Translation

I get hungry as soon as I eat.

Answer starts with: 食べる...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べるそばからお腹が空く
Dictionary form.
Match the meaning. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 掃除するそばから汚れる
Dictionary form.
Choose the best fit. Multiple Choice

Which implies a cycle?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そばから
Cycle nuance.
Fill in the blank.

稼ぐ___使ってしまう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そばから
Cycle of earning and spending.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

掃除する___散らかる。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そばから
Correct grammar for cycle.
Choose the correct form. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べるそばから
Must use dictionary form.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

書いたそばから消える。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 書くそばから消える
Dictionary form required.
Reorder the words. Sentence Reorder

そばから / 忘れる / 聞く

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 聞くそばから忘れる
Correct order.
Translate to Japanese. Translation

I get hungry as soon as I eat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べるそばからお腹が空く
Dictionary form.
Match the meaning. Match Pairs

Match the phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 掃除するそばから汚れる
Dictionary form.
Choose the best fit. Multiple Choice

Which implies a cycle?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そばから
Cycle nuance.
Fill in the blank.

稼ぐ___使ってしまう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そばから
Cycle of earning and spending.

Score: /8

Practice Bank

13 exercises
Choose the correct verb form Fill in the Blank

料理を___そばから、みんなが食べてしまう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 作る
Match the action to the likely 'soba kara' result Match Pairs

Connect the situation:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Kids track mud","Spend on bills","They grow back"]
Construct the sentence Sentence Reorder

Create: 'As soon as I memorize words, I forget them.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 単語を覚えるそばから忘れる
Which sentence is grammatically correct? Multiple Choice

Identify the correct usage of 'soba kara'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: パンを焼くそばから売れていく。(The bread sells as fast as we bake it.)
Translate this phrase Translation

書くそばから消す

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Erase as soon as writing
Why is this wrong? Error Correction

結婚するそばから離婚した。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: It implies they marry and divorce repeatedly.
Complete the developer's complaint Fill in the Blank

バグを直した___、またエラーが出る。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そばから
Form a sentence about email Sentence Reorder

Order these:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 返信するそばからメールが来る
Select the correct nuance Multiple Choice

What feeling does 'soba kara' usually convey?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Futility and annoyance
Select the Ta-form version Fill in the Blank

商品を___そばから売れ切れになる。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 並べた
Match grammar to meaning Match Pairs

Compare nuances:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Repeated immediate undoing","One-time immediate surprise","Simple sequence (after doing)"]
Order the words for 'Sandcastle' Sentence Reorder

Make a sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 作るそばから波が壊す
Correct the tense usage Error Correction

聞いたそばから忘れるだろう。(I will probably forget as soon as I hear it.) - Is this valid?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yes, it predicts a future cycle.

Score: /13

FAQ (8)

Yes, but the verb before {そばから|soba kara} must be in the dictionary form.

It is often used for negative cycles, but can be neutral.

No, it is for repetitive cycles.

It is neutral and can be used in most situations.

{〜と|~to} is a simple conditional, {〜そばから|~soba kara} is a cycle.

No, it must be a verb.

Yes, very common in complaints.

It will be grammatically incorrect.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

tan pronto como

Lacks the nuance of frustration.

French partial

dès que

No cycle implication.

German partial

sobald

No cycle implication.

Japanese high

〜やいなや

Cycle vs sequence.

Arabic partial

بمجرد

No cycle implication.

Chinese partial

一...就...

No cycle implication.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!