散らかす
散らかす 30秒了解
- A transitive verb meaning 'to make a mess' or 'scatter things' in an untidy way.
- Used when a person or animal is the cause of the disorder in a space.
- Commonly paired with the particle 'o' to indicate the room or objects being messed up.
- Essential for daily life, especially in domestic, school, and cleaning contexts.
The Japanese verb 散らかす (chirakasu) is a transitive verb that primarily means 'to make a mess' or 'to scatter things about.' In the landscape of Japanese vocabulary, it occupies a specific niche related to the lack of order or the active process of disrupting a clean environment. When you use this word, you are identifying an agent—usually a person or a pet—who is responsible for the chaos. It is not merely that a room is messy; it is that someone has actively performed the action of spreading things out in a disorganized fashion. This distinction is vital in Japanese grammar because it contrasts sharply with its intransitive counterpart, 散らかる (chirakaru), which simply describes the state of being messy without necessarily blaming a specific actor for the current condition.
- Grammatical Function
- As a transitive verb (他動詞 - tadoushi), it always requires an object, marked by the particle 'o' (を). You scatter 'something' or mess up 'somewhere.'
Commonly, you will hear this word in domestic settings. Imagine a parent walking into a living room only to find toys strewn across every square inch of the floor. The parent might exclaim, 'Who made this mess?' using a form of chirakasu. It carries a nuance of carelessness or even a lack of consideration for the effort required to maintain cleanliness. In Japanese culture, where 'osouji' (cleaning) and 'katazuke' (tidying) are deeply ingrained values taught from kindergarten, chirakasu often carries a slightly negative or reproachful undertone, unless used in a self-deprecating way by someone admitting to their own messy habits.
子供たちが部屋を散らかすのは仕方のないことだ。
(Kodomo-tachi ga heya o chirakasu no wa shikata no nai koto da.)
It is inevitable that children will make a mess of the room.
Beyond physical objects, the word can occasionally be used metaphorically, though its physical application is far more frequent. It implies a dispersal that is unintentional or lacks a constructive purpose. For instance, if one were to scatter papers during a frantic search, chirakasu perfectly captures that frantic, disorganized motion. It is different from maku (to sow or sprinkle intentionally) because chirakasu implies that the resulting state is undesirable or 'messy.'
- Sociolinguistic Nuance
- Using this word about someone else's actions can be sensitive. In a professional environment, accusing a colleague of '散らかす' (chirakasu) can sound quite harsh, suggesting they are messy or unprofessional.
脱いだ服を床に散らかさないで!
(Nuida fuku o yuka ni chirakasanaide!)
Don't scatter your clothes on the floor!
In summary, chirakasu is an essential verb for daily life in Japan. It helps define the boundaries between order and chaos, responsibility and neglect. Whether you are talking about a messy hobby room, a child's play area, or a desk covered in scattered documents, this verb provides the linguistic tool to describe the active creation of a mess. Understanding its transitive nature ensures that you are correctly attributing the action to a person, which is a key component of natural-sounding Japanese conversation.
Using 散らかす (chirakasu) correctly involves understanding its conjugation as a Group 1 (Godan) verb ending in '-su'. This means the final 'su' changes depending on the tense and formality. Mastery of these patterns allows you to express everything from polite requests to frustrated commands. Because it is a transitive verb, the structure usually follows: [Subject] ga [Object] o [Place] ni chirakasu.
- Standard Conjugations
- Dictionary: 散らかす (chirakasu)
Polite: 散らかします (chirakashimasu)
Negative: 散らかさない (chirakasanai)
Te-form: 散らかして (chirakashite)
Past: 散らかした (chirakashita)
One of the most frequent ways you will encounter this verb is in the negative imperative or request form. Since making a mess is generally viewed as a negative behavior, people often ask others *not* to do it. For example, 'Heya o chirakasanaide kudasai' (Please don't mess up the room). This is a standard phrase used by hosts, parents, or teachers. The emphasis is on preventing the disruption of an ordered space.
彼はいつも机の上を散らかしてしまう。
(Kare wa itsumo tsukue no ue o chirakashite shimau.)
He always ends up making a mess on top of his desk.
The use of the auxiliary verb -shimau (as seen in the example above) is very common with chirakasu. Because -shimau indicates that an action was completed fully, often with a sense of regret or lack of control, it perfectly matches the nuance of 'accidentally' or 'habitually' making a mess. It suggests that the person didn't necessarily intend to create chaos, but the chaos happened nonetheless as a result of their actions.
Another interesting usage is in the causative form, chirakaseru (to make/let someone make a mess). This might be used in a context like 'I let the kids make a mess today because it was raining,' showing a permissive attitude toward the chaos. Conversely, the passive form chirakasareru is used when you are inconvenienced by someone else making a mess. 'Ototo ni heya o chirakasareta' (My room was messed up by my younger brother) conveys the speaker's annoyance at the brother's actions.
これ以上、部屋を散らかさないでね。
(Kore ijou, heya o chirakasanaide ne.)
Don't make any more of a mess in the room, okay?
- Compound Verbs
- You might see 'chirakashi-ppanashi' (散らかしっぱなし), which means leaving things scattered around without cleaning them up. The suffix '-ppanashi' adds a strong sense of negligence.
In more advanced contexts, chirakasu can be used in the potential form chirakaseru (can make a mess). While it sounds odd to say someone 'can' make a mess, it might be used in a hypothetical scenario or when describing a pet's capability for destruction. Ultimately, the key to using this verb naturally is to remember that it is an active, transitive process. You are the 'mess-maker' when you chirakasu.
In the real world, 散らかす (chirakasu) is a word that echoes through the hallways of Japanese homes, schools, and offices. It is a 'lifestyle' verb that deals with the day-to-day reality of living in a physical space. If you are watching a Japanese drama or anime, you will frequently hear this word in scenes involving domestic disputes, childhood play, or the classic 'cluttered room' trope often associated with overworked or eccentric characters.
- The 'Nagging' Context
- Perhaps the most common place to hear this word is from a frustrated parent or spouse. 'Doushite konna ni chirakasu no?' (Why do you make such a mess?) is a quintessential phrase of household exasperation.
In the workplace, the word takes on a slightly more professional but still critical tone. While Japanese offices are often known for their tidiness (due to the 5S methodology: Seiri, Seiton, Seiso, Seiketsu, Shitsuke), a messy desk is often seen as a sign of a 'chirakasu' personality—someone who cannot manage their physical environment. A manager might tell a subordinate, 'Tsukue o chirakasanaide, kirei ni shite kudasai' (Don't clutter your desk; please keep it clean). Here, the word highlights a lack of discipline.
泥棒が家の中を散らかして逃げた。
(Dorobou ga ie no naka o chirakashite nigeta.)
The thief ransacked the house (made a mess) and fled.
Interestingly, you will also find this word in the context of hobbies. In Japan, there is a growing subculture around 'danshari' (decluttering) and the KonMari method. Within these communities, chirakasu is the 'enemy.' It is the action that leads to a 'cluttered life.' You might hear people discussing their struggle with 'chirakasu kuse' (the habit of making a mess) in self-help groups or online forums. It is used to describe the psychological tendency to spread things out and fail to return them to their proper places.
In media, specifically variety shows that feature 'dirty rooms' (汚部屋 - obeya), the hosts will often use chirakasu to describe the behavior of the resident. They might ask, 'How did you manage to mess it up this much?' (Doushite koko made chirakashita n desu ka?). It emphasizes the person's active role in the destruction of order. Even in pet-related content, a dog tearing up a cushion or a cat knocking over plants is described using chirakasu, attributing the 'mess-making' action to the animal.
パーティーの後、みんなで会場を散らかしたまま帰ってしまった。
(Paatii no ato, minna de kaijou o chirakashita mama kaette shimatta.)
After the party, everyone went home leaving the venue in a mess.
- Public Spaces
- In parks or public areas, signs might say 'Gomi o chirakasanaide' (Don't scatter trash), though 'suteru' (to throw away) is also common. 'Chirakasu' adds the nuance of littering or spreading trash around.
Finally, you might hear it in a more metaphorical or abstract sense in literature or song lyrics, referring to 'scattering' emotions or 'messing up' a situation, though this is less common than the literal physical meaning. Understanding where you hear this word helps you realize that it's not just a vocabulary item, but a reflection of the Japanese social emphasis on communal order and individual responsibility for one's surroundings.
One of the most frequent hurdles for learners of Japanese when using 散らかす (chirakasu) is the confusion between transitive and intransitive verbs. In Japanese, these pairs (known as 'jidoushi' and 'tadoushi') are crucial. Chirakasu is the transitive version (the 'doing' of the mess), while chirakaru is the intransitive version (the 'state' of the mess). A common mistake is to say 'Heya ga chirakasu' when you mean 'The room is messy.' This is grammatically incorrect because 'ga' suggests the room itself is performing the action of messing something up.
- Mistake #1: Particle Confusion
- Incorrect: Heya ga chirakashite iru. (The room is making a mess.)
Correct: Heya ga chirakatte iru. (The room is messy.)
Correct: Heya o chirakasu. (To make the room messy.)
Another mistake involves the nuance of the word. Some learners use chirakasu when they actually mean yogosu (to make something dirty/soiled). While a messy room (chirakashita heya) might also be dirty, the two words focus on different things. Chirakasu is about the physical arrangement of objects—scattering them, spreading them out. Yogosu is about stains, mud, or germs. If you spill juice on a rug, you yogosu the rug. If you leave your books all over the rug, you chirakasu the room.
Wrong: 服を泥で散らかした。
(Huku o doro de chirakashita - I scattered my clothes with mud.)
Better: 服を泥で汚した。
(Huku o doro de yogoshita - I got my clothes dirty with mud.)
Learners also sometimes confuse chirakasu with chirasu (to scatter/disperse). While they share the same kanji (散), chirasu is often used for things like flower petals falling, or intentionally dispersing a crowd or a smell. Chirakasu almost always has that specific nuance of 'creating an untidy mess.' If you say you 'scattered' flowers with chirakasu, it sounds like you were being messy and careless, whereas chirasu might sound more poetic or intentional.
A subtle error occurs in the use of the -te form. If you want to say 'The room is currently messy,' many learners try to use 'chirakashite iru.' However, 'chirakashite iru' implies the person is *currently in the process* of making a mess (like a child throwing toys right now). To say the room is in a messy state, you must use the intransitive 'chirakatte iru.' This is a classic 'state vs. action' distinction that is foundational to intermediate Japanese.
Note: 散らかしてある (chirakashite aru) is a rare but possible construction meaning 'it has been left in a messy state (intentionally or by someone for a reason),' but for 99% of cases, 'chirakatte iru' is what you want for a messy state.
- Register Errors
- Using 'chirakasu' about a superior's desk can be offensive. Even if their desk is a disaster, it's better to use more indirect language or focus on the 'isogashisa' (busyness) rather than the act of making a mess.
Finally, don't confuse chirakasu with katadzukeru (to tidy up). They are opposites! It sounds obvious, but in the heat of a conversation, learners sometimes swap them. Remember: Chirakasu = Chaos; Katadzukeru = Order. By being mindful of these distinctions—transitive vs. intransitive, mess vs. dirt, and action vs. state—you will avoid the most common pitfalls and use chirakasu like a native speaker.
While 散らかす (chirakasu) is the go-to word for making a mess, Japanese offers several alternatives and synonyms that carry different shades of meaning. Understanding these can help you be more precise in your descriptions. Some focus on the act of scattering, others on the resulting filth, and others on the lack of organization.
- 散らす (chirasu) vs. 散らかす (chirakasu)
- Chirasu: To scatter or disperse things, often with a sense of expansion or even beauty (like cherry blossoms). It can be intentional.
Chirakasu: To make a mess. It is almost always negative and implies disorder.
Another similar word is 乱す (midasu). This verb means 'to disturb' or 'to put into disarray.' While chirakasu is usually used for physical objects like toys or papers, midasu is more versatile. It can be used for hair (kami o midasu), for rhythm (rizumu o midasu), or for public order (chitsujo o midasu). Midasu feels a bit more formal and serious than the everyday chirakasu. If a room is 'midarete iru,' it suggests a more profound disruption of order than just a few scattered toys.
風が書類を散らした。
(Kaze ga shorui o chirashita.)
The wind scattered the documents. (Neutral/Action focused)
Then there is 汚す (yogosu), which we touched on earlier. While chirakasu is about 'where things are,' yogosu is about 'what state things are in.' If you want to emphasize that someone is not just messy but actually unhygienic, you would use yogosu or the adjective chirakatte iru (messy) but still kirei (clean) in terms of hygiene—just disorganized. Conversely, a room can be perfectly organized but yogorete iru (dirty) with dust and stains.
For a more colloquial or slang-y feel, you might encounter ぐちゃぐちゃにする (gucha-gucha ni suru). This onomatopoeic expression suggests a state of extreme messiness, often involving tangling, crushing, or mixing things up into a 'mush.' While chirakasu might involve things neatly scattered, gucha-gucha implies a total loss of form. If a child plays with clay and smears it everywhere, they have made it gucha-gucha.
彼はいつもカバンの中をぐちゃぐちゃにする。
(Kare wa itsumo kaban no naka o gucha-gucha ni suru.)
He always makes a total jumble of the inside of his bag.
- Summarizing Alternatives
- 1. Chirasu: Neutral scattering.
2. Midasu: Formal disturbance of order.
3. Yogosu: Making things physically dirty.
4. Gucha-gucha ni suru: Making a chaotic, messy jumble.
Finally, the word 放り出す (houridasu) means 'to throw out' or 'to leave lying around.' This is often used when someone just tosses their belongings onto the floor as soon as they get home. It implies a specific type of chirakasu behavior where objects are abandoned where they land. By learning these synonyms, you can move beyond the basic 'messy' and describe the exact *kind* of chaos you are witnessing or experiencing.
How Formal Is It?
趣味小知识
The kanji 散 (san) depicts a hand holding a stick (攵) hitting something to break it apart or scatter it (the left side represents hemp or grass being processed). It perfectly illustrates the 'breaking of order.'
发音指南
- Pronouncing 'ra' like an English 'r' (keep it tapped).
- Over-emphasizing the final 'u' in 'su'.
- Confusing the pitch with 'chirakaru'.
- Incorrectly stressing the 'ka' syllable.
- Mixing it up with 'chirasu' which has a different rhythm.
难度评级
The kanji 散 is common but requires some practice for intermediate learners.
Writing the kanji 散 correctly with the right stroke order can be tricky.
The pronunciation is straightforward, but the pitch accent needs attention.
Can be easily confused with 'chirakaru' or 'chirasu' in fast speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Transitive vs. Intransitive Pairs
散らかす (Transitive) vs. 散らかる (Intransitive)
The -te shimau form for regret
散らかしてしまった (I accidentally made a mess).
The -ppanashi suffix for neglect
散らかしっぱなし (Leaving things messy).
Passive of inconvenience
弟に部屋を散らかされた (My room was messed up by my brother).
Nominalization with 'no' or 'koto'
散らかすのは良くない (Making a mess is not good).
按水平分级的例句
へやをちらかさないでください。
Please do not mess up the room.
Uses the negative request form '-naide kudasai'.
こどもがへやをちらかしました。
The child made a mess of the room.
Standard past tense polite form.
つくえをちらかさないで。
Don't mess up the desk.
Informal negative command.
だれがちらかしましたか。
Who made this mess?
Question form with 'dare' (who).
おもちゃをちらかします。
I will scatter the toys.
Present tense future intent.
ごみをちらかさないで。
Don't scatter the trash.
Negative imperative.
いつもへやをちらかしますね。
You always make a mess of the room, don't you?
Uses 'itsumo' (always) and the particle 'ne'.
いっしょにちらかしましょう!
Let's make a mess together!
Volitional form '-mashou'.
弟が私の部屋を散らかしました。
My younger brother made a mess of my room.
Transitive action with a specific subject.
散らかした後は、片付けてください。
After you make a mess, please tidy up.
Uses the past tense to mean 'once you have made a mess'.
犬が新聞を散らかしてしまいました。
The dog ended up scattering the newspapers.
Uses '-te shimau' for an accidental/unfortunate action.
部屋を散らかすのが大好きです。
I love making a mess of the room.
Nominalizes the verb with 'no'.
どうしてこんなに散らかすの?
Why do you make such a mess?
Informal question with 'no'.
服を床に散らかさないで。
Don't scatter your clothes on the floor.
Location marked with 'ni'.
パーティーで部屋を散らかしました。
We made a mess of the room at the party.
Contextual past tense.
散らかさないように気をつけます。
I will be careful not to make a mess.
Uses '~youni ki o tsukeru' (be careful to/not to).
彼はいつも書類を散らかしっぱなしにする。
He always leaves his documents scattered around.
Uses the compound '-ppanashi' (leaving things as they are).
泥棒に家の中を散らかされた。
My house was ransacked (messed up) by a thief.
Passive form 'chirakasareta' indicating annoyance/harm.
そんなに散らかすと、後で大変だよ。
If you make that much of a mess, it'll be hard later.
Conditional 'to'.
子供に部屋を散らかされるのは、日常茶飯事だ。
Having the room messed up by the kids is an everyday occurrence.
Passive nominalized sentence.
散らかしたものを元に戻してください。
Please put back the things you scattered.
Relative clause 'chirakashita mono'.
わざと散らかしたわけではありません。
It's not that I made a mess on purpose.
Uses 'wake dewa arimasen' (it's not the case that).
これ以上散らかさないでほしい。
I want you to not make any more of a mess.
Uses '-naide hoshii' (want someone not to do).
道具を散らかして作業をする。
To work while scattering tools around.
Te-form used to describe the manner of an action.
彼は思考を散らかす癖があり、話がまとまらない。
He has a habit of scattering his thoughts, so his stories don't come together.
Metaphorical use for abstract thoughts.
会場を散らかしたまま立ち去るのは、マナー違反です。
Leaving the venue messy and walking away is a breach of etiquette.
Uses '~mama' (leaving something in a state).
忙しさにかまけて、部屋を散らかしてしまった。
I ended up messing up my room because I was too preoccupied with being busy.
Uses 'ni kamakete' (being preoccupied with).
風が庭の落ち葉を散らかして、掃除が大変だった。
The wind scattered the fallen leaves in the garden, making cleaning difficult.
Nature as the subject of a transitive action.
あまり散らかさないように、限られたスペースで遊ばせる。
To keep them from making too much of a mess, I let them play in a limited space.
Causative form 'asabaseru' combined with 'chirakasanaide'.
部屋を散らかす子供に、片付けの習慣を身につけさせる。
To make the child who makes a mess of the room acquire the habit of tidying up.
Complex causative structure.
散らかすだけ散らかして、何もしないのは困る。
It's problematic that you just make a mess and do nothing else.
Uses 'dake' to emphasize the extent of the action.
情報の断片を散らかしたような、まとまりのない論文だ。
It's a disjointed thesis, like fragments of information scattered about.
Simile using 'youna'.
彼女の部屋は、まるで言葉を散らかした詩のようだった。
Her room was like a poem where words had been scattered about.
Highly metaphorical/literary usage.
公序良俗を散らかすような行為は、断じて許されない。
Acts that disrupt (scatter) public order and morals are absolutely unacceptable.
Abstract usage in a formal context.
彼は自分の人生を散らかすことに、一種の美学を感じている。
He feels a kind of aesthetic in making a mess of (scattering) his own life.
Deeply philosophical/character-driven usage.
資料を散らかすだけ散らかして、結論を導き出せないでいる。
He's just scattering the data everywhere and can't seem to reach a conclusion.
Emphasizes the futility of the action.
震災の爪痕が、町中に瓦礫を散らかしていた。
The scars of the earthquake had scattered rubble throughout the town.
Powerful imagery with personification of 'scars'.
心の平穏を散らかす要因を、一つずつ取り除いていく。
I will remove, one by one, the factors that clutter (disturb) my peace of mind.
Psychological/abstract usage.
散らかすという行為の裏には、所有欲の欠如が見て取れる。
Behind the act of making a mess, one can see a lack of desire for possession.
Analytical/academic tone.
伝統を散らかすような新説に、学会は騒然となった。
The academic world was in an uproar over a new theory that seemed to disrupt (scatter) tradition.
Formal/metaphorical usage.
万象を散らかす混沌の中にこそ、真の創造性が宿るのかもしれない。
It may be that true creativity resides precisely within the chaos that scatters all things in nature.
Metaphysical usage.
彼は言葉を散らかす天才であり、その支離滅裂さが魅力でもあった。
He was a genius at scattering words, and that very incoherence was his charm.
Nuanced character description.
歴史の断片を散らかしたままの廃墟が、無言の教訓を垂れている。
The ruins, with fragments of history left scattered, offer a silent lesson.
Evocative literary style.
自己のアイデンティティを散らかし、再構築する過程が必要だ。
A process of scattering and then reconstructing one's own identity is necessary.
Psychological/transformational context.
権力者が法を散らかす時、社会の崩壊が始まる。
When those in power treat the law with such disregard (scatter it), the collapse of society begins.
Political/societal critique.
庭に散らかした光の粒が、夕暮れと共に消えていった。
The particles of light scattered in the garden faded away with the dusk.
Poetic personification of light.
彼女の散らかす溜息が、静寂な夜を震わせた。
Her scattered sighs made the silent night tremble.
Abstract/emotional imagery.
宇宙の真理を散らかしたような、難解極まる数式だ。
It is an extremely difficult mathematical formula, as if the truths of the universe had been scattered about.
Hyperbolic comparison.
常见搭配
常用短语
— Leaving things scattered and messy without cleaning. It implies laziness.
散らかしっぱなしにしないで!
— To just make a mess and do nothing else (like cleaning). Used in frustration.
散らかすだけ散らかして、遊びに行った。
— A 'genius' at making a mess (sarcastic). Used for very messy people or kids.
うちの子は部屋を散らかす天才だ。
— Don't make a mess, okay? A soft but clear request.
新しいカーペットだから、散らかさないでね。
— The culprit who made the mess.
この部屋を散らかした犯人は誰だ?
— The habit of making a mess.
彼は散らかす癖が直らない。
— Literal: Making a mess is their job. Used jokingly about babies/pets.
赤ちゃんだから、散らかすのが仕事だ。
— To leave a trail of mess wherever one goes.
彼は物を散らかして歩くような人だ。
— The person who actually made the mess (responsible party).
散らかした本人が片付けるべきだ。
— Didn't intend to make a mess.
散らかす気はなかったんですが、つい...
容易混淆的词
Intransitive (state) vs Transitive (action). 'Heya ga chirakaru' vs 'Heya o chirakasu'.
Neutral/poetic scattering vs Mess-making. 'Hana o chirasu' vs 'Omocha o chirakasu'.
Making dirty (stains/mud) vs Making messy (scattering objects).
习语与表达
— To do nothing but create disorder without any intent to fix it.
彼は散らかすだけ散らかして帰った。
Informal— To have disjointed, unfocused thoughts; to be mentally disorganized.
あまりに悩みすぎて、思考を散らかしている。
Literary/Metaphorical— To speak in a fragmented, incoherent, or overly verbose way.
彼は言葉を散らかして、本心を隠した。
Literary— To live a chaotic, unplanned, or messy life.
彼は若いうちに人生を散らかしてしまった。
Abstract— To disrupt the atmosphere or the flow of a situation.
彼の不用意な発言が場を散らかした。
Metaphorical— To disregard or mess up established traditions.
古い伝統を散らかすような真似はするな。
Formal/Strong— To present data in a disorganized and hard-to-understand way.
このレポートは情報を散らかしすぎている。
Work— Used to compare a mental or digital state to a messy room.
デスクトップが汚いのは、部屋を散らかすのと同じだ。
Comparison— To clean up someone else's mess (often metaphorically, like fixing their mistakes).
後輩が散らかしたものを、私が拾って歩いている。
Work/Idiomatic— Making a mess as much as one wants without any restraint.
子供に散らかし放題にさせておく。
Informal容易混淆
Same kanji and similar meaning of scattering.
Chirasu is neutral or intentional scattering (like seeds or petals). Chirakasu is making a mess (unpleasant disorder).
桜が花を散らす (Sakura scatters petals) vs 子供が部屋を散らかす (Child messes up the room).
Both involve disrupting order.
Midasu is more formal and used for abstract order, hair, or rhythm. Chirakasu is for physical objects and daily mess.
風が髪を乱す (Wind messes up hair) vs 服を床に散らかす (Scatter clothes on the floor).
A messy room is often a dirty room.
Yogosu refers to physical grime, stains, or pollution. Chirakasu refers to the disorganized placement of items.
シャツを汚す (Stain a shirt) vs 机を散らかす (Clutter a desk).
Both involve putting things in places they don't belong.
Houridasu focuses on the act of throwing or abandoning something. Chirakasu focuses on the resulting mess.
荷物を放り出す (Toss luggage down) vs 荷物で部屋を散らかす (Mess up the room with luggage).
Spreading things out often looks like a mess.
Hirogeru is neutral (opening a map, spreading a cloth). Chirakasu is negative (leaving things everywhere).
地図を広げる (Spread out a map) vs 資料を散らかす (Scatter documents).
句型
[Object] を 散らかさないでください。
へやをちらかさないでください。
[Subject] が [Object] を 散らかしました。
いぬがしんぶんをちらかしました。
[Object] を 散らかしてしまいました。
つくえのうえをちらかしてしまいました。
[Object] を 散らかしたままにする。
道具を散らかしたままにする。
[Abstract] を 散らかすような [Noun]。
秩序を散らかすような行為。
[Metaphor] を 散らかす [Agent]。
言葉を散らかす天才。
[Place] を 散らかす。
キッチンを散らかす。
散らかさないように [Action]。
散らかさないように気をつける。
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in domestic and school contexts; moderate in professional contexts.
-
Heya ga chirakasu.
→
Heya ga chirakaru. / Heya o chirakasu.
You cannot use 'ga' with 'chirakasu' to describe a messy room. 'Chirakasu' is transitive and needs an object.
-
Using 'chirakasu' for spilled milk.
→
Kobosu (to spill) or Yogosu (to make dirty).
'Chirakasu' is for solid objects being scattered, not liquids or stains.
-
Heya o chirakashite iru. (To mean 'The room is messy')
→
Heya ga chirakatte iru.
'Chirakashite iru' means the person is currently in the middle of throwing things around.
-
Confusing 'chirakasu' with 'chirasu' for cherry blossoms.
→
Chirasu.
'Chirakasu' is specifically for an untidy, negative mess. Cherry blossoms scattering is 'chirasu'.
-
Using 'chirakasu' to describe someone's appearance.
→
Midasu (disturb) or Bosabosa (messy hair).
'Chirakasu' is for spaces and objects, not human features like hair or clothes on a person.
小贴士
Particle Choice
Always use 'o' (を) for the thing being messed up. If you use 'ga' (が), you are saying the room itself is the one making the mess!
Blame vs. State
Use 'chirakasu' when you want to emphasize who is responsible. Use 'chirakaru' when you just want to talk about the mess itself without pointing fingers.
Softening Requests
When asking someone not to make a mess, add 'ne' at the end (Chirakasanaide ne) to make it sound like a friendly reminder rather than a harsh command.
Compound Power
Learn 'chirakashi-ppanashi'. It's a very common and expressive way to describe someone who is lazy and never cleans up after themselves.
Kanji Practice
Practice the 'strike' radical (攵) on the right side of 散. It appears in many verbs involving action or change, like 'oshieru' (to teach) or 'kazoeru' (to count).
Identifying Tense
Pay close attention to 'chirakashita' (past) vs 'chirakashite iru' (ongoing action). It tells you if the mess is done or still being made.
The Cleanliness Value
Remember that in Japan, 'not making a mess' is a fundamental social skill. Using this word correctly shows you understand this cultural priority.
Cheetah Castle
Use the 'Cheetah in a Castle' mnemonic to remember the syllables: Chi-Ra-Ka-Su.
Office Etiquette
In an office, use 'chirakasu' to describe your own desk to show humility, but avoid using it for your boss's desk unless you're prepared for a cold response.
Chirakasu vs. Yogosu
If you can pick it up, it's 'chirakasu'. If you have to scrub it off, it's 'yogosu'.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Cheetah' (Chi) 'Running' (Ra) through a 'Castle' (Ka) and making a 'Super' (Su) mess. Chirakasu!
视觉联想
Imagine a tornado of papers swirling around a person's head, landing everywhere but the desk.
Word Web
挑战
Try to spend one day noticing every time you 'chirakasu' something (like putting down your keys or mail) and say the word out loud.
词源
Derived from the root 'chira' (scattered/dispersed), which is also found in words like 'chiru' (to fall/scatter). The suffix '-kasu' is a common transitivizing suffix that implies an action performed by an agent, often with a nuance of completion or resulting state.
原始含义: To cause things to be in a scattered or dispersed state.
Japonic文化背景
Be careful not to use 'chirakasu' to describe a Japanese person's home unless you are very close friends, as it can be taken as a serious insult to their character.
In English, 'making a mess' is often seen as a neutral part of childhood or creativity, whereas in Japan, the emphasis is more on the responsibility to clean it up immediately.
在生活中练习
真实语境
At Home
- 部屋を散らかす
- おもちゃを散らかす
- 散らかさないで!
- 散らかしっぱなし
At the Office
- 机を散らかす
- 書類を散らかす
- 散らかさないように整理する
- 散らかった資料
Public Places
- ゴミを散らかす
- 会場を散らかす
- 散らかさないのがマナー
- 散らかしたゴミを拾う
Describing Pets
- 新聞を散らかす
- クッションを散らかす
- 家中散らかし放題
- 猫が散らかした
Abstract/Mental
- 思考を散らかす
- 話が散らかる
- 心の平穏を散らかす
- 情報を散らかす
对话开场白
"子供の頃、部屋を散らかして怒られたことがありますか? (Did you get in trouble for making a mess when you were a kid?)"
"仕事中、机が散らかってしまうタイプですか? (Are you the type whose desk gets messy while working?)"
"どうすれば、子供が部屋を散らかさないようになると思いますか? (How do you think we can stop kids from making a mess?)"
"掃除をする前に、まず何を散らかしてしまいますか? (Before you clean, what's the first thing you tend to scatter?)"
"パーティーの後、会場を散らかしたままにする人をどう思いますか? (What do you think of people who leave a venue messy after a party?)"
日记主题
今日、自分が散らかしてしまったものについて書いてみましょう。 (Write about something you made a mess of today.)
「散らかす」ことと「創造性」の関係についてどう思いますか? (What do you think about the relationship between 'making a mess' and 'creativity'?)
もし誰かに部屋を散らかされたら、どう反応しますか? (How would you react if someone messed up your room?)
自分の「散らかす癖」を直すための計画を立ててみましょう。 (Make a plan to fix your habit of making a mess.)
散らかった部屋にいる時、あなたの心はどう感じますか? (How does your mind feel when you are in a messy room?)
常见问题
10 个问题Yes, you can use it for littering, as in 'gomi o chirakasu' (to scatter trash). However, 'gomi o suteru' (to throw away trash) is more common for the act of littering itself. 'Chirakasu' emphasizes that the trash is being spread out and making the area look untidy.
Almost always. It implies a lack of order and care. Even if used jokingly, it refers to a state of chaos. The only exception might be in very specific creative contexts where 'scattering' is seen as a source of inspiration, but even then, 'chirasu' is usually preferred for a positive nuance.
'Chirakashita' is the past tense of the action (Someone made a mess). 'Chirakatte iru' is the present state (The room is currently messy). If you walk into a room and see a mess, you say 'Chirakatte iru!' If you know who did it, you say 'Kare ga chirakashita!'
Yes! It's very common to say 'Desukutoppu o chirakasu' to describe having too many files and icons scattered everywhere. It follows the same logic as a physical desk.
Instead of using 'chirakasu' directly, which can be blunt, you might say 'Katazukete itadakemasu ka?' (Could you tidy up?) or 'Sukoshi seiri shimashou ka?' (Shall we organize a bit?). If you must use it, 'Chirakasanaide itadakeruto tasukarimasu' (It would help if you didn't make a mess) is more polite.
No, for messy hair, the standard verb is 'midasu' (kami o midasu) or the adjective 'bosabosa' (kami ga bosabosa). 'Chirakasu' is specifically for scattering objects.
The most common phrase is 'Chirakatte imasu ga...' (It's messy, but [please come in]). You don't usually use 'chirakasu' here because you're describing the state, not your own action of messing it up right then.
Yes, it's very common to use it for pets. 'Inu ga heya o chirakashita' (The dog messed up the room) is a perfectly natural sentence.
The most direct opposite is 'katadzukeru' (to tidy up). Other opposites include 'seiri suru' (to organize) and 'souji suru' (to clean).
The kanji is 散 (san/chira). It's a Jōyō kanji taught in the 4th grade in Japan. While it has 12 strokes and can look complex, it's very common and worth memorizing for intermediate learners.
自我测试 200 个问题
Write a sentence using '散らかす' and '子供' (child).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please don't make a mess of the desk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '-te shimau' with '散らかす' to show regret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He always leaves things scattered around.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a dog making a mess.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was annoyed by my brother messing up my room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '散らかす' in a sentence about an office desk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '散らかさないように' (in order not to...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is the one who made this mess?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'わざと' (on purpose) and '散らかす'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't scatter the trash here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a messy person using '散らかす癖' (habit of messing up).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite request to a guest not to mess up a certain area.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'After you make a mess, please tidy up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '散らかす' metaphorically about thoughts or information.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a thief ransacking a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's natural for babies to make a mess.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '散らかし放題'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want you to make a mess anymore.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) about a mess.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Don't make a mess' politely.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I accidentally made a mess' informally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who made this mess?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child 'Don't scatter the toys.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Admit 'I tend to clutter my desk.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a roommate 'Why do you always leave a mess?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll be careful not to make a mess.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain 'The dog made a mess again.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please clean up what you scattered.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't mean to make a mess.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn 'If you mess it up, I'll be angry.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't litter (scatter trash) here.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was annoyed because my room was messed up.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He's a genius at making a mess.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's not make a mess today.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express 'I'm tired of cleaning up after you.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a bit messy, but please come in.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want you to stop making a mess.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I scribbled messily on the paper.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is it okay if I make a bit of a mess?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What did the speaker say? (Audio: Heya o chirakasanaide.)
Who made the mess according to the speaker? (Audio: Otouto ga chirakashita.)
What is the speaker's feeling? (Audio: Mata chirakashite shimatta...)
What should the person do? (Audio: Chirakashitara katadzukete.)
What is being messed up? (Audio: Tsukue no ue o chirakasu na.)
Is the speaker happy? (Audio: Chirakashi-ppanashi wa dame da yo!)
What caused the mess? (Audio: Kaze ga chirakashita.)
What did the thief do? (Audio: Dorobou ga chirakashite nigeta.)
What is the child's 'job'? (Audio: Akachan wa chirakasu no ga shigoto da.)
What does the speaker want? (Audio: Chirakasanaide hoshii n da.)
What is the person's habit? (Audio: Kare wa chirakasu kuse ga aru.)
Where should the person not litter? (Audio: Kouen de chirakasanaide.)
What form is used? (Audio: Chirakasareta.)
Is it okay to make a mess? (Audio: Waza to chirakashita n janai yo.)
What did they do with the toys? (Audio: Omocha o chirakashita.)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
散らかす (chirakasu) is the active process of creating chaos. Use it when you want to blame or describe someone making a mess (e.g., 'Heya o chirakasu'). If you just want to say a room is already messy, use 'chirakaru'.
- A transitive verb meaning 'to make a mess' or 'scatter things' in an untidy way.
- Used when a person or animal is the cause of the disorder in a space.
- Commonly paired with the particle 'o' to indicate the room or objects being messed up.
- Essential for daily life, especially in domestic, school, and cleaning contexts.
Particle Choice
Always use 'o' (を) for the thing being messed up. If you use 'ga' (が), you are saying the room itself is the one making the mess!
Blame vs. State
Use 'chirakasu' when you want to emphasize who is responsible. Use 'chirakaru' when you just want to talk about the mess itself without pointing fingers.
Softening Requests
When asking someone not to make a mess, add 'ne' at the end (Chirakasanaide ne) to make it sound like a friendly reminder rather than a harsh command.
Compound Power
Learn 'chirakashi-ppanashi'. It's a very common and expressive way to describe someone who is lazy and never cleans up after themselves.
相关内容
相关表达
更多home词汇
上に
B1在...上面。用于表示物理位置。
不在
B1不在;缺席。
手頃な
B1价格适中的,买得起的(价格)。价格不太高,容易购买。例:这款手机价格适中。
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1中介或媒介。在双方之间起桥梁作用,促成交易或解决纠纷。
あっ
B1啊!;表示突然意识到或惊讶的感叹词。用于突然想到某事或看到某人时。
エアコン
A2“エアコン”是指空调,在日本它是夏季降温和冬季取暖的主要工具。
冷暖房
B1制冷制热(<mark>冷暖房</mark> - reidanbō)是指用于房间或建筑物的供暖和制冷组合系统。
風通しの良い
B1通风良好的。形容房间或房屋空气流通顺畅。
~可
A2表示“允许”或“可以”的后缀。通常用于标志和官方文件中。