차를 끓이다
994
Boil tea
Phrase in 30 Seconds
How to say 'to make tea' in Korean using the causative verb for boiling.
- Means: To prepare tea by boiling water or simmering leaves/roots.
- Used in: Hosting guests, morning routines, or self-care moments.
- Don't confuse: 끓이다 (to boil something) with 끓다 (something boils).
Explanation at your level:
意思
To prepare tea by heating water.
文化背景
Traditional Korean teas are often made from roots (ginger, ginseng), grains (barley, corn), or fruits (citron, jujube) rather than just Camellia sinensis leaves. This is why 'boiling' (끓이다) is so common. The 'Dadao' ({다도|茶道}) is the Korean tea ceremony. It emphasizes the 'four virtues': harmony, reverence, purity, and tranquility. In modern Korea, 'tea' can also refer to instant mix sticks. For these, the verb '타다' (to mix/pour) is more common than '끓이다'. Offering tea is a sign of 'Jeong' ({정|情}). Even in a business meeting, the first thing offered is usually a cup of tea or coffee.
The 'ㄹㅎ' Rule
When 끓이다 is conjugated with a vowel (like 끓여), the 'ㅎ' disappears and 'ㄹ' carries over. Don't try to pronounce the 'h'!
Water vs Tea
If a Korean person asks if you want to drink 'water', they might actually bring you 'boiled barley tea' (보리차).
意思
To prepare tea by heating water.
The 'ㄹㅎ' Rule
When 끓이다 is conjugated with a vowel (like 끓여), the 'ㅎ' disappears and 'ㄹ' carries over. Don't try to pronounce the 'h'!
Water vs Tea
If a Korean person asks if you want to drink 'water', they might actually bring you 'boiled barley tea' (보리차).
Causative Logic
Mastering 끓이다 helps you understand other causative verbs like 먹이다 (to feed) or 입히다 (to dress someone).
Don't 'Cook' Tea
Never use '요리하다' for tea. It's a dead giveaway that you're translating literally from another language.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of 끓이다.
손님이 오셔서 따뜻한 차를 ( ).
The sentence implies a past action (The guest came, so I made tea). '끓였어요' is the informal polite past tense.
Which sentence is the most natural for offering tea to a teacher?
선생님, ...
'드릴까요' is the humble/honorific way to offer something to a superior.
Match the tea type with the most natural verb.
1. 보리차 (Barley tea), 2. 유자차 (Citron tea - syrup), 3. 녹차 (Green tea - leaves)
Barley tea is boiled (끓이다), Citron syrup is mixed (타다), and Green tea leaves are steeped (우리다).
Complete the dialogue.
A: 밖이 너무 추워요. B: 그럼 제가 ( )?
Offering to make tea is the most logical response to someone being cold.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
끓다 vs 끓이다
常见问题
10 个问题Yes, it's grammatically correct, but '차를 끓이다' sounds much more natural and 'native'.
끓이다 involves active boiling/heating. 우리다 involves steeping leaves in already hot water.
Usually no. For coffee, we use '타다' (for instant) or '내리다' (for drip/brewed coffee).
Use the intransitive form: '물이 끓어요'.
The phrase itself is neutral. The formality comes from the ending (끓여요 vs 끓입니다).
Usually no. '끓이다' implies heat. For iced tea, you'd say '차를 만들다' or '준비하다'.
It's a very long boiling process, usually for medicine, to make it thick and strong.
It's part of the original root. In modern Korean, it's mostly silent before vowels but affects pronunciation before consonants.
Yes, in casual conversation, '차 끓여 줄까?' is very common.
Yes, especially grain teas like barley or corn tea, which are staples in Korean homes.
相关表达
차를 우리다
similarTo steep tea
차를 타다
similarTo mix tea
물을 끓이다
builds onTo boil water
차를 대접하다
specialized formTo serve/treat someone to tea
한약을 달이다
specialized formTo decoct herbal medicine
在哪里用
Friend visiting home
Host: 와줘서 고마워! 차 좀 끓여 줄까?
Guest: 응, 고마워. 따뜻한 녹차 있어?
Caring for a sick partner
A: 콜록콜록... 목이 너무 아파.
B: 기다려 봐. 내가 유자차 끓여 올게.
Office break
Colleague A: 점심 먹고 졸리네요.
Colleague B: 제가 차 좀 끓여 왔는데, 같이 마실래요?
Morning routine on Vlog
Vlogger: 저는 아침에 일어나면 제일 먼저 차를 끓여요.
Traditional Tea House
Staff: 손님, 주문하신 차를 지금 끓이고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오.
Asking for help in kitchen
Mom: 지민아, 가서 차 좀 끓여 놓으렴.
Daughter: 네, 엄마. 물 올릴게요.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Cha' (Tea) and 'Kkeul' (sounds like 'Kettle'). You use a Kettle to Kkeul-ida the Cha.
Visual Association
Imagine a steaming kettle on a stove with a green tea leaf floating inside. The steam forms the shape of the Korean letters '끓'.
Rhyme
차를 끓여, 마음을 열어 (Cha-reul kkeul-yeo, ma-eum-eul yeol-eo) - Boil the tea, open your heart.
Story
You are waiting for a friend. You put the kettle on. As the water starts to 'Kkeul-ta' (boil), you take action to 'Kkeul-ida' (make it boil) the tea. By the time they arrive, the 'Cha' is ready.
Word Web
挑战
Go to your kitchen, actually make a cup of tea, and say '나는 지금 차를 끓이고 있어요' (I am making tea right now) out loud three times.
In Other Languages
Hacer té / Preparar té
Korean specifically uses the causative 'boil' verb.
Faire du thé / Préparer du thé
French focuses on the 'making' rather than the 'boiling'.
Tee kochen
German 'kochen' is also used for cooking food, whereas Korean '끓이다' is specifically for liquids.
お茶を淹れる (ocha o ireru)
Japanese focuses on the act of infusion/pouring, Korean on the boiling.
يغلي شاي (yaghli shay)
Very similar logic to Korean, especially for traditional preparation.
泡茶 (pào chá) / 煮茶 (zhǔ chá)
Chinese has two distinct common verbs, whereas Korean uses '끓이다' as the primary general term.
Make tea / Brew tea
Korean 'boil' is the standard neutral term, unlike English.
Fazer chá
Portuguese is more general like Spanish and French.
Easily Confused
Learners forget that 끓다 is intransitive and cannot take an object.
If you see '를/을', you MUST use '끓이다'.
Both involve boiling liquids.
Use '달이다' only for medicine or thick syrups that need long reduction.
常见问题 (10)
Yes, it's grammatically correct, but '차를 끓이다' sounds much more natural and 'native'.
끓이다 involves active boiling/heating. 우리다 involves steeping leaves in already hot water.
Usually no. For coffee, we use '타다' (for instant) or '내리다' (for drip/brewed coffee).
Use the intransitive form: '물이 끓어요'.
The phrase itself is neutral. The formality comes from the ending (끓여요 vs 끓입니다).
Usually no. '끓이다' implies heat. For iced tea, you'd say '차를 만들다' or '준비하다'.
It's a very long boiling process, usually for medicine, to make it thick and strong.
It's part of the original root. In modern Korean, it's mostly silent before vowels but affects pronunciation before consonants.
Yes, in casual conversation, '차 끓여 줄까?' is very common.
Yes, especially grain teas like barley or corn tea, which are staples in Korean homes.