森林伐採
森林伐採 en 30 secondes
- 森林伐採 means deforestation or large-scale tree felling.
- It is a formal, academic term used in environmental contexts.
- Commonly associated with global warming and habitat loss.
- It is a compound of 'forest' (森林) and 'felling' (伐採).
The term 森林伐採 (しんりん ばっさい - Shinrin Bassai) is a compound noun that serves as the primary technical and formal term for 'deforestation' or the large-scale felling of trees within a forest. In Japanese, it is composed of two distinct parts: 森林 (shinrin), meaning 'forest' or 'woods', and 伐採 (bassai), meaning 'felling', 'cutting down', or 'logging'. When combined, they describe the systematic removal of forest cover, typically for industrial, agricultural, or urban development purposes. This word is not merely about cutting down a single tree in a backyard; it carries the weight of environmental impact and ecological change. You will encounter this word most frequently in news reports regarding climate change, biology textbooks, environmental documentaries, and government policy discussions. It is an essential term for anyone wishing to discuss global issues or the natural world in a sophisticated manner in Japanese.
- Environmental Context
- Used to describe the loss of habitats and the reduction of carbon sinks globally.
- Industrial Context
- Refers to the logging industry's activities, whether sustainable or illegal.
- Scientific Context
- Discussed in the context of soil erosion, biodiversity loss, and the water cycle.
アマゾンの森林伐採は、地球温暖化の大きな原因の一つです。(Deforestation in the Amazon is one of the major causes of global warming.)
違法な森林伐採を食い止めるために、新しい法律が制定された。(A new law was enacted to stop illegal deforestation.)
過度な森林伐採は、土砂崩れのリスクを高めます。(Excessive deforestation increases the risk of landslides.)
Understanding the nuance of this word involves recognizing its gravity. In Japanese culture, which historically has a deep reverence for mountains and forests (often seen as the dwellings of gods or 'kami'), 森林伐採 is frequently discussed with a tone of concern or urgency. When you use this word, you are signaling an interest in environmental protection and global ethics. It is a 'kango' (Sino-Japanese word), which gives it a formal and academic ring, suitable for essays, presentations, and serious discussions about the future of our planet.
Using 森林伐採 correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and how it interacts with verbs and particles. Most commonly, it acts as the object of a sentence, followed by the particle を (o) and a verb like 進める (susumeru - to advance/proceed with), 止める (yameru - to stop), or 規制する (kisei suru - to regulate). Because it is a noun, it can also be the subject, followed by が (ga) or は (wa), especially when describing the effects of deforestation. For example, '森林伐採が続く' (Shinrin bassai ga tsuzuku) means 'Deforestation continues'. It is also very common to see it modified by adjectives like 無計画な (mukeikaku na - unplanned), 違法な (ihou na - illegal), or 急激な (kyuugeki na - rapid).
- As an Object
- 政府は森林伐採を厳しく制限している。(The government strictly limits deforestation.)
- As a Subject
- 森林伐採が原因で、多くの野生動物が住処を失った。(Due to deforestation, many wild animals lost their homes.)
私たちは森林伐採の問題について話し合った。(We discussed the problem of deforestation.)
この地域では、農業用地を確保するために森林伐採が行われている。(In this region, deforestation is being carried out to secure agricultural land.)
In professional writing, you will often see 森林伐採 paired with the particle による (ni yoru), which means 'due to' or 'caused by'. For instance, '森林伐採による環境破壊' (Environmental destruction caused by deforestation). This structure is vital for academic reports or newspaper articles. Furthermore, when discussing statistics, you might see '森林伐採率' (shinrin bassai ritsu), meaning 'deforestation rate'. Mastering these combinations will allow you to express complex ideas about environmental science and policy with clarity and precision, reflecting a high level of Japanese proficiency.
The word 森林伐採 is a staple of the Japanese media landscape, particularly on NHK news broadcasts and in nationwide newspapers like the Asahi Shimbun or Yomiuri Shimbun. It is frequently heard during segments on the 'SDGs' (Sustainable Development Goals), which is a very popular topic in modern Japan. In schools, children learn this word as early as upper elementary or junior high school in their social studies (shakai) or science (rika) classes. It is also a key vocabulary item for the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) at the N2 and N1 levels, though its general meaning is often introduced at B1 levels of CEFR. If you watch Japanese documentaries about the Amazon, Southeast Asia, or even the cedar forests of Japan, this term will appear repeatedly.
ニュースキャスター: 「東南アジアでの急速な森林伐採が、絶滅危惧種の生存を脅かしています。」 (News anchor: "Rapid deforestation in Southeast Asia is threatening the survival of endangered species.")
ドキュメンタリーのナレーション: 「かつては緑豊かだったこの地も、森林伐採によって砂漠化が進んでいます。」 (Documentary narration: "This land, once lush with greenery, is now undergoing desertification due to deforestation.")
Beyond the news, you might hear this word in corporate social responsibility (CSR) reports from major Japanese companies like Toyota or Suntory, as they discuss their efforts to offset their carbon footprint. In casual conversation, it is less common unless the topic specifically turns to the environment or a local construction project that involves clearing a nearby woods. However, if you are a student in Japan or working in a field related to science, policy, or international relations, 森林伐採 will be a daily part of your vocabulary. It is a word that commands attention and indicates that the speaker is discussing a matter of significant social and global importance.
One of the most common mistakes learners make with 森林伐採 is confusing it with simpler words like 'cutting' (切る - kiru). While 'kiru' is a general verb for cutting anything, 伐採 (bassai) is a specific technical term for felling trees. Using 'ki o kiru' (cutting trees) is fine for a gardener or a child, but in an environmental context, it sounds too informal. Another mistake is the mispronunciation or miswriting of the kanji. The 'sai' in 伐採 (採) is often confused with other 'sai' kanji like 際 (kiwa/international) or 彩 (irodori/color). It is important to remember that 採 means 'to gather' or 'to take', which in this context refers to taking the timber from the trees that have been felled.
- Mistake: Using 'kiru' in formal reports
- Incorrect: 森林を切る問題 (Shinrin o kiru mondai) -> Correct: 森林伐採の問題 (Shinrin bassai no mondai)
- Mistake: Confusing 'Shinrin' with 'Mori'
- While 'mori' also means forest, '森林' is the academic term. '森伐採' is not a standard word.
× 彼は庭の木を森林伐採した。(He 'deforested' the tree in his garden.) -> This is an overkill; use 'kiru' or 'bassai' for single trees.
Furthermore, learners sometimes struggle with the particle usage. Remember that 森林伐採 is a noun. If you want to say 'to deforest', you should say 森林を伐採する (shinrin o bassai suru). Some learners try to say 森林伐採をる, which is grammatically impossible. Additionally, be careful not to confuse 伐採 (bassai) with 抜粋 (bassui), which means 'excerpt' or 'extract' (as in a text). They sound somewhat similar but have completely different kanji and meanings. Paying close attention to the kanji components—the 'person' radical in 伐 (felling) and the 'hand' radical in 採 (taking)—will help prevent these common errors.
When discussing the environment, several words are closely related to 森林伐採, and choosing the right one depends on the specific aspect you want to emphasize. While 森林伐採 refers specifically to the cutting down of trees, other terms might describe the broader destruction or the specific method used. Understanding these synonyms and related terms will greatly enhance your descriptive power in Japanese conversations and writing.
- 環境破壊 (Kankyou Hakai)
- Environmental destruction. This is a much broader term that includes pollution, global warming, and habitat loss, of which deforestation is a part.
- 乱伐 (Ranbatsu)
- Indiscriminate or excessive logging. This word emphasizes the 'reckless' (ran) nature of the cutting, often used when criticizing unsustainable practices.
- 皆伐 (Kaibatsu)
- Clear-cutting. This is a technical forestry term for removing every single tree in a specific area, rather than selective logging.
「森林伐採」は現象を指し、「乱伐」はそのやり方を批判する時に使われます。 (Deforestation refers to the phenomenon, while 'ranbatsu' is used to criticize the method.)
Other related terms include 砂漠化 (sabakuka - desertification), which is often a consequence of deforestation, and 生態系の破壊 (seitaikei no hakai - destruction of the ecosystem). If you want to talk about the 'clearing' of land specifically for farming, you might use 開墾 (kaikon - land reclamation/cultivation). However, 森林伐採 remains the most versatile and commonly used term for the general act of forest removal. By knowing these alternatives, you can avoid repetition in your writing and provide more specific details about the type of environmental impact you are discussing.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The kanji for 'Shinrin' (森林) literally looks like five trees (木). 'Mori' (森) has three trees, and 'Hayashi' (林) has two. It's a visual representation of density!
Guide de prononciation
- Pronouncing 'shinrin' like 'sheen-leen' (L and R confusion).
- Shortening the double 's' in 'bassai'. It must be a clear 's-s' stop.
- Misplacing the pitch accent, making it sound like 'BAsai'.
- Confusing 'bassai' with 'bansai' (cheer).
- Pronouncing 'ai' in 'bassai' as a long 'e' sound.
Niveau de difficulté
Kanji for 伐採 is slightly advanced (N2 level).
Writing 伐採 correctly requires attention to the radicals.
Pronunciation is straightforward once 'bassai' is mastered.
Clear consonants make it easy to hear in news reports.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Noun + による (Due to)
森林伐採による環境破壊。
Noun + を防ぐ (To prevent)
森林伐採を防ぐための努力。
Noun + が進む (To progress)
森林伐採が急速に進んでいる。
Noun + について (About)
森林伐採について話し合う。
Noun + の影響 (Effect of)
森林伐採の影響は大きい。
Exemples par niveau
森林伐採は、木を切ることです。
Deforestation is cutting trees.
A is B (AはBです).
森林伐採は悪いです。
Deforestation is bad.
Simple adjective use.
山で森林伐採がありました。
There was deforestation in the mountain.
Past tense of 'arimasu'.
森林伐採を見ました。
I saw deforestation.
Direct object with 'wo'.
森林伐採は悲しいです。
Deforestation is sad.
Expressing feelings about a noun.
ここで森林伐採をしないでください。
Please do not do deforestation here.
Negative request form (~naide kudasai).
森林伐採で木がありません。
There are no trees because of deforestation.
'de' indicating cause.
森林伐採は大きな問題です。
Deforestation is a big problem.
Modifying a noun with an adjective.
森林伐採のせいで、動物がいなくなりました。
Because of deforestation, animals have disappeared.
'no sei de' indicates a negative cause.
たくさんの人が森林伐採に反対しています。
Many people are against deforestation.
'ni hantai shite iru' means 'to be against'.
森林伐採を止めなければなりません。
We must stop deforestation.
'nakereba narimasen' means 'must'.
ブラジルで森林伐採が進んでいます。
Deforestation is progressing in Brazil.
'susunde iru' indicates an ongoing process.
森林伐採は、環境にとても悪いです。
Deforestation is very bad for the environment.
'ni warui' means 'bad for'.
私たちは森林伐採について勉強しました。
We studied about deforestation.
'ni tsuite' means 'about'.
森林伐採で森が小さくなりました。
The forest became smaller due to deforestation.
'naru' indicates change.
森林伐採のニュースを聞きました。
I heard the news of deforestation.
Noun modifying another noun with 'no'.
森林伐採は地球温暖化の主な原因の一つです。
Deforestation is one of the main causes of global warming.
'no hitotsu' means 'one of'.
過度な森林伐採は、土砂崩れを引き起こすことがあります。
Excessive deforestation can cause landslides.
'koto ga aru' means 'sometimes happens'.
政府は森林伐採を規制する法律を作りました。
The government made a law to regulate deforestation.
Relative clause modifying 'houritsu'.
森林伐採が進むと、多くの種が絶滅する恐れがあります。
If deforestation progresses, many species are in danger of extinction.
'osore ga aru' expresses a negative possibility.
紙を無駄に使うことは、森林伐採につながります。
Wasting paper leads to deforestation.
'ni tsunagaru' means 'to lead to'.
森林伐採の影響で、雨の降り方が変わってしまいました。
Due to the influence of deforestation, the way it rains has changed.
'~kata' means 'way of doing'.
私たちは森林伐採を防ぐために、リサイクルをしています。
We recycle in order to prevent deforestation.
'tame ni' indicates purpose.
この本は、森林伐採の歴史について詳しく書かれています。
This book is written in detail about the history of deforestation.
Passive voice 'kakarete iru'.
熱帯雨林の森林伐採は、生物多様性の喪失を招いています。
Deforestation of tropical rainforests is leading to the loss of biodiversity.
'manuite iru' means 'bringing about' (usually negative).
違法な森林伐採を監視するために、衛星画像が利用されています。
Satellite imagery is being used to monitor illegal deforestation.
Passive voice and purpose clause.
森林伐採によって、土壌の保水力が低下しています。
Due to deforestation, the soil's water retention capacity is decreasing.
'ni yotte' indicates the means or cause.
企業は森林伐採に関与しない製品を販売すべきです。
Companies should sell products that are not involved in deforestation.
'subeki' means 'should'.
森林伐採を食い止めるには、国際的な協力が不可欠です。
International cooperation is essential to halt deforestation.
'ni wa' indicates a requirement for a goal.
急速な森林伐採は、先住民族の生活基盤を破壊しています。
Rapid deforestation is destroying the livelihood of indigenous people.
Formal noun 'seikatsu kiban'.
森林伐採の問題を解決するために、持続可能な林業が求められています。
Sustainable forestry is being called for to solve the problem of deforestation.
'motomerarete iru' means 'is being demanded'.
森林伐採率の低下を目指して、新しい政策が導入された。
A new policy was introduced aiming for a reduction in the deforestation rate.
'o mezashite' means 'aiming for'.
森林伐採に伴う二酸化炭素の排出量は、無視できないレベルに達している。
CO2 emissions associated with deforestation have reached a level that cannot be ignored.
'ni tomonau' means 'associated with'.
森林伐採の経済的動機を解明することが、保全活動の鍵となる。
Elucidating the economic motives for deforestation is the key to conservation efforts.
Nominalized clause with 'koto'.
無計画な森林伐採は、地域社会に長期的な経済損失をもたらす。
Unplanned deforestation brings long-term economic losses to local communities.
'motarasu' means 'to bring about'.
森林伐採を巡る議論は、開発と環境保護の対立を浮き彫りにしている。
Discussions surrounding deforestation highlight the conflict between development and environmental protection.
'o meguru' means 'surrounding/concerning'.
サプライチェーンにおける森林伐採の透明性を高めることが急務である。
It is an urgent matter to increase the transparency of deforestation in supply chains.
'kyuumu' means 'urgent business'.
森林伐採が水循環に与える影響は、広範囲に及ぶ可能性がある。
The impact of deforestation on the water cycle could be wide-ranging.
'ni oyobu' means 'to reach/extend to'.
森林伐採を抑制するためのインセンティブ設計が、国際会議で提案された。
The design of incentives to suppress deforestation was proposed at an international conference.
Complex noun phrase as subject.
森林伐採の現状を深刻に受け止め、抜本的な対策を講じる必要がある。
It is necessary to take the current state of deforestation seriously and take drastic measures.
'taisaku o koujiru' is a set phrase for 'taking measures'.
森林伐採の加速は、地球規模の気候システムの不可逆的な変化を招きかねない。
The acceleration of deforestation could potentially lead to irreversible changes in the global climate system.
'kane-nai' means 'might happen' (negative).
森林伐採による生態系サービスの劣化は、人類の生存基盤を脅かしている。
The degradation of ecosystem services due to deforestation is threatening the foundation of human survival.
Technical term 'seitaikei saabisu'.
森林伐採の抑止に向けた法的枠組みの構築には、多国間での合意形成が不可欠である。
Building a legal framework to deter deforestation requires consensus building among multiple nations.
Formal 'ni wa ... ga fukaketsu da' structure.
森林伐採の背後にある複雑な社会構造を無視した対策は、実効性を欠くことが多い。
Measures that ignore the complex social structures behind deforestation often lack effectiveness.
'o kaku' means 'to lack'.
森林伐採が局所的な微気候に及ぼす影響を、精緻なシミュレーションで解析する。
Analyze the impact of deforestation on local microclimates using sophisticated simulations.
'bikikou' (microclimate) is a specialized term.
森林伐採の代償として得られる短期的利益は、長期的損失に見合わない。
The short-term profits gained as a trade-off for deforestation do not match the long-term losses.
'ni miawanai' means 'not worth/not commensurate'.
森林伐採の言説を批判的に検討し、その根底にある自然観を浮き彫りにする。
Critically examine the discourse on deforestation and highlight the underlying view of nature.
'gensetsu' (discourse) is a high-level term.
森林伐採を巡る地政学的な対立が、資源管理の難しさを象徴している。
Geopolitical conflicts surrounding deforestation symbolize the difficulty of resource management.
'shouchou shite iru' means 'is symbolizing'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Opposition to deforestation. Often used as a slogan.
森林伐採反対のデモが行われた。
— The crisis of deforestation. Refers to the danger forests face.
地球は森林伐採の危機にある。
— Development that involves deforestation.
森林伐採を伴う開発には慎重であるべきだ。
— Prevention of deforestation.
森林伐採の防止策を講じる。
— The site where deforestation occurred.
森林伐採の跡地が牧場になった。
— Zero deforestation goal.
森林伐採ゼロを目指す企業が増えている。
— The mechanism or process of deforestation.
森林伐採のメカニズムを研究する。
— Deforestation and global warming (as a pair).
森林伐採と温暖化の関係を学ぶ。
— Suppression or curbing of deforestation.
森林伐採の抑制に向けた取り組み。
— The actual state/reality of deforestation.
森林伐採の実態を明らかにする。
Souvent confondu avec
Sounds similar but means 'excerpt' or 'extraction' from a text.
Just means 'logging'; 森林伐採 is more specific to the 'deforestation' issue.
Means 'mining' or 'extraction' of minerals, often confused because of the 'sai' kanji.
Expressions idiomatiques
— Looking at the tree but not seeing the forest. Focusing on details and missing the big picture.
彼は木を見て森を見ず、森林伐採の全体像を理解していない。
Common Idiom— To cut one's own body (figuratively). Working extremely hard or sacrificing oneself.
森林保護のために身を削って働く人々。
Metaphorical— By the roots; completely. Used when everything is taken away.
森林が根こそぎ伐採された。
Emphatic— Water on a hot stone. An inadequate effort that has no effect.
小さな植林活動だけでは、大規模な森林伐採に対して焼け石に水だ。
Common Idiom— After me, the deluge. Not caring what happens once you are gone.
後は野となれ山となれという考えで、森林伐採を進めてはいけない。
Common Idiom— A bolt from the blue. A sudden, unexpected event.
突然の森林伐採計画は、住民にとって青天の霹靂だった。
Common Idiom— To hesitate. Being reluctant to do something.
政府は森林伐採の規制に二の足を踏んでいる。
Common Idiom— To say something repeatedly until one's mouth is sour.
学者は森林伐採の危険性を口を酸っぱくして言っている。
Common Idiom— Two birds with one stone. Gaining two benefits from one action.
リサイクルは、ゴミ削減と森林伐採防止の一石二鳥だ。
Common Idiom— No waiting allowed. An urgent situation.
森林伐採の対策は待ったなしの状況だ。
Common IdiomFacile à confondre
Both mean forest.
Mori is more common in daily speech; Shinrin is technical and formal, used in compounds.
森を歩く (Walk in the forest) vs 森林伐採 (Deforestation).
Both involve cutting.
Kiru is general; Bassai is specifically for felling trees for timber or clearing land.
髪を切る (Cut hair) vs 木を伐採する (Fell a tree).
Both involve cutting down forests.
Ranbatsu implies 'reckless' or 'excessive' cutting; Shinrin Bassai is the neutral/technical term for the phenomenon.
森林伐採の現状 (The state of deforestation) vs 乱伐を批判する (Criticize reckless logging).
Both are forest actions.
They are opposites. Shokurin is planting; Bassai is cutting.
森林伐採の後に植林する (Plant trees after deforestation).
Both are environmental disasters.
Deforestation is an action/cause; Desertification is a result/process where land becomes desert.
森林伐採が原因で砂漠化が進む (Desertification progresses due to deforestation).
Structures de phrases
N は 問題 です。
森林伐採は大きな問題です。
N の せいで 〜。
森林伐採のせいで動物がいなくなった。
N を 止める ために 〜。
森林伐採を止めるために木を植える。
N に よる 〜。
森林伐採による砂漠化が深刻だ。
N が 懸念されて いる。
急速な森林伐採が懸念されている。
N を 巡る 〜。
森林伐採を巡る国際的な議論。
N に 伴い 〜。
森林伐採に伴い、二酸化炭素が増える。
N の 抑止 に 向けた 〜。
森林伐採の抑止に向けた包括的な対策。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in news and education; low in daily casual life.
-
Using 'shinrin o kiru' in an essay.
→
森林を伐採する / 森林伐採
Kiru is too casual for academic or environmental writing.
-
Writing 森林抜粋 instead of 森林伐採.
→
森林伐採
Bassui (excerpt) sounds similar but is completely different.
-
Saying 'Shinrin bassai desu' for one tree.
→
木を切りました。
Deforestation refers to a large scale, not a single plant.
-
Forgetting the small 'tsu' (っ) in pronunciation.
→
Ba-ssai (ばっさい)
Without the pause, it sounds like 'basai', which is not a word.
-
Using 森林伐採する as a direct verb.
→
森林を伐採する
While 'bassai suru' is okay, 'shinrin bassai suru' is slightly clunky; the noun + 'o' + verb is better.
Astuces
Count the trees
Remember 森林 has 5 木 (trees) in total. It's the ultimate 'forest' word!
Double S sound
Make sure you pause slightly for the double 's' in ba-ssai. It sounds more professional.
Context matters
Use this word when talking about the Amazon or global warming, not your backyard.
Particle choice
Use 'による' (ni yoru) to connect it to its effects, like '森林伐採による洪水' (floods due to deforestation).
News keyword
When you hear 'shinrin', get ready for an environmental report.
The Bass Player
Imagine a Bass player crying as he cuts a forest. Bass-Sigh (Bassai).
Radical check
The person radical in 伐 shows that humans are the ones doing the cutting.
Hand radical
The hand radical in 採 shows that wood is being 'taken' or 'gathered' by hand/machine.
Criticize with Ranbatsu
If you want to sound more critical, use 乱伐 (ranbatsu) instead of 森林伐採.
Forest Bathing
Contrast 森林伐採 with 森林浴 (shinrin-yoku) to talk about the value of forests in Japan.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a **Shin**y **Rin**g (Shinrin) around a forest, and then a **Bass** (Bassai) player **Sigh**ing because the trees are being cut down.
Association visuelle
Look at the kanji 森林. It's just five 'trees' (木). Then look at 伐. It has a 'person' (人) radical and a 'halberd' (戈) to show someone attacking the trees.
Word Web
Défi
Try to write a three-sentence paragraph about your favorite forest using '森林伐採' in the last sentence.
Origine du mot
Composed of Sino-Japanese characters (Kango). 'Shinrin' (森林) dates back to ancient texts describing dense woods. 'Bassai' (伐採) uses '伐' (to cut/strike/punish) and '採' (to pick/take/gather).
Sens originel : The act of felling trees to gather wood for fuel or building materials.
Sino-Japanese (Kango).Contexte culturel
Be careful when discussing deforestation in developing nations, as it can be a sensitive topic involving economic survival versus global environmental needs.
Deforestation is a major political and scientific topic in English-speaking countries as well, often linked to 'Save the Rainforest' campaigns.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
News Report
- 森林伐採が拡大している
- 違法伐採を摘発する
- 衛星で監視する
- 国際的な非難を浴びる
School Essay
- 森林伐採の原因について
- 動物の住処を守るために
- 植林活動の重要性
- 私たちにできること
Scientific Paper
- 森林伐採率の推移
- 炭素固定能の低下
- 水循環への影響評価
- 統計的有意差
Business Discussion
- サステナブルな調達
- 森林伐採に関与しない
- CSR活動の一環
- 認証ラベルの取得
Nature Documentary
- かつての緑は失われ
- 森林伐採の手が及ぶ
- 絶滅の危機に瀕する
- 再生への道のり
Amorces de conversation
"最近、アマゾンの森林伐採がまた増えているそうですね。"
"森林伐採を止めるために、私たちは何ができると思いますか?"
"日本の山でも森林伐採が進んでいる場所があるのを知っていますか?"
"紙のリサイクルは、本当に森林伐採の防止に役立っているのでしょうか?"
"森林伐採と地球温暖化、どちらの方が深刻な問題だと思いますか?"
Sujets d'écriture
もし、あなたの家の近くの森が森林伐採されたら、どう感じますか?
森林伐採の問題について、今日新しく学んだことを書いてください。
経済の発展と森林保護、どちらを優先すべきだと思いますか?理由も書いてください。
あなたが森林伐採を止めるための法律を作るなら、どんなルールにしますか?
森林伐採によって住処を失った動物の気持ちになって日記を書いてください。
Questions fréquentes
10 questions伐採 (bassai) simply means 'felling' or 'cutting down' trees, which can be part of healthy forest management. 森林伐採 (shinrin bassai) specifically refers to 'deforestation', the large-scale removal of forests, often with a negative environmental connotation.
You can say '森林伐採を止める' (Shinrin bassai o yameru) or more formally '森林伐採を食い止める' (Shinrin bassai o kuitomeru).
No, it is used for large groups of trees or entire forest areas. For a single tree, use '木を伐採する' or simply '木を切る'.
It is generally considered an N2 level word, though its components are learned earlier and its meaning is vital for N3 level topics.
It is a noun. To use it as an action, say '森林を伐採する' (to fell the forest) or '森林伐採を行う' (to carry out deforestation).
The most common antonym is 植林 (shokurin), which means afforestation or tree planting.
It is a pictographic representation. 木 is one tree, 林 is a grove (two trees), and 森 is a forest (three trees). 森林 combines these to represent a vast, dense forest.
In modern usage, it almost always refers to an environmental problem. However, in a purely technical sense, it can just describe the act of clearing a forest for any purpose.
Common effects discussed in Japanese include 温暖化 (global warming), 異常気象 (abnormal weather), and 生態系の破壊 (destruction of ecosystems).
Be careful with 伐 (person radical + halberd) and 採 (hand radical + gather). Don't confuse 採 with 彩 (color).
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using '森林伐採' and '問題'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'Stop deforestation' into Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'Shinrin Bassai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the effect of deforestation in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '森林伐採' and '動物'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'Illegal deforestation is a crime' into Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about deforestation and CO2.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '森林伐採' and 'による' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why we should recycle paper.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'The deforestation rate is decreasing' into Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the Amazon and deforestation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word '乱伐' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '森林伐採' and '生態系'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'We must protect the forest from deforestation' into Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the reading of 森林伐採 in Hiragana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '森林伐採' and '洪水'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'Sustainable logging' into Japanese (related to bassai).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about indigenous people and deforestation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '森林伐採' and '防ぐ' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a conclusion for an essay about deforestation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Shinrin Bassai' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 森林伐採 means in simple Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give one reason why 森林伐採 is bad.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend about a news story regarding deforestation.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest a way to stop deforestation.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the link between deforestation and climate change.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the image of a deforested mountain.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you say to a logger? (Politely)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for the protection of forests in a debate.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the term 'Ranbatsu'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the importance of tree planting.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention one country where deforestation is a problem.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How does deforestation affect the water cycle?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the current global situation of forests.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express your feelings about illegal logging.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the difference between 'Mori' and 'Shinrin'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain '皆伐' (Kaibatsu).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is paper recycling important for forests?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are the social impacts of deforestation?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about 'Forests and the Future'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'アマゾンの森林伐採が止まりません。' What is not stopping?
Listen to the audio: '森林伐採による洪水が起きました。' What caused the flood?
Listen to the audio: '違法な伐採を厳しく取り締まります。' What will be strictly cracked down on?
Listen to the audio: '森林伐採率は去年より5%減少しました。' By how much did the rate decrease?
Listen to the audio: '植林活動は森林伐採の対策の一つです。' What is one measure against deforestation?
Listen to the audio: '無計画な開発が森林伐採を招いています。' What is leading to deforestation?
Listen to the audio: '森林伐採で野生動物の住処が失われました。' What was lost?
Listen to the audio: '政府は森林伐採の規制を強化しました。' What did the government strengthen?
Listen to the audio: '森林伐採は地球全体の課題です。' Who is this a challenge for?
Listen to the audio: '衛星画像で伐採の様子をチェックします。' How do they check the state of logging?
Listen to the audio: '森林伐採の跡地を牧場にします。' What will the deforested land become?
Listen to the audio: '過度な森林伐採は土壌を弱くします。' What becomes weak due to excessive deforestation?
Listen to the audio: '私たちは森林伐採反対の署名を集めています。' What are they collecting signatures for?
Listen to the audio: '森林伐採は二酸化炭素の吸収を減らします。' What does deforestation reduce?
Listen to the audio: '森林伐採のニュースに耳を傾けましょう。' What should we listen to?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
森林伐採 is the essential Japanese term for 'deforestation'. It is used to describe the serious environmental issue of losing forest land. Example: 森林伐採を食い止める (To halt deforestation).
- 森林伐採 means deforestation or large-scale tree felling.
- It is a formal, academic term used in environmental contexts.
- Commonly associated with global warming and habitat loss.
- It is a compound of 'forest' (森林) and 'felling' (伐採).
Count the trees
Remember 森林 has 5 木 (trees) in total. It's the ultimate 'forest' word!
Double S sound
Make sure you pause slightly for the double 's' in ba-ssai. It sounds more professional.
Context matters
Use this word when talking about the Amazon or global warming, not your backyard.
Particle choice
Use 'による' (ni yoru) to connect it to its effects, like '森林伐採による洪水' (floods due to deforestation).
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur nature
~上
B1Le mot 'ue' signifie 'sur' ou 'au-dessus'.
〜の上
A2Sur le dessus de ou au-dessus de quelque chose. 'Le chat est sur la table' se dit 'Neko wa tsukue no ue ni imasu'.
豊か
B1Abondant; riche. La nature est riche (La nature est yutaka).
〜に従って
B1Conformément aux règles, nous avons terminé le projet.
酸性雨
B1La pluie acide est une forme de précipitation devenue anormalement acide en raison de la pollution atmosphérique.
営み
B1L'activité, la vie quotidienne, l'entreprise (par exemple, les activités de la vie).
順応する
B1S'adapter à un nouvel environnement ou à de nouvelles circonstances.
~を背景に
B1Avec... pour toile de fond; dans le contexte de.
空気
A2air
大気汚染
B1La pollution de l'air est la présence de substances nocives dans l'atmosphère. 'L'augmentation de la pollution de l'air est une préoccupation majeure pour la santé publique.'