At the A1 level, the word 森林伐採 (Shinrin Bassai) is quite advanced. You don't need to know the kanji yet, but you can think of it as 'cutting down many trees in the big forest'. In simple Japanese, we might say 'ki o takusan kiru' (cutting many trees). This word is used when we talk about nature and why some animals don't have homes anymore. Imagine a big green forest, and then imagine people coming with big saws to take the trees away. That is 森林伐採. It's a sad word because it means the green places are disappearing. You might hear it on the news if you see pictures of the Amazon. Even at this level, knowing that 'shinrin' means forest and 'bassai' means cutting can help you understand bigger words later. It is a formal word, so you won't use it to talk about flowers in your garden, only about big forests in the world. Try to remember it by looking at the pictures of forests in your textbook.
At the A2 level, you can begin to recognize the kanji for 森林 (shinrin - forest). You know that 森 (mori) means forest, and 森林 is just a more formal way to say it. The word 森林伐採 (Shinrin Bassai) means 'deforestation'. This is an important topic when we talk about the Earth and the environment. You might use it in a sentence like '森林伐採は悪いです' (Deforestation is bad) or '森林伐採で動物が困っています' (Animals are in trouble because of deforestation). At this level, you should understand that this word is a noun. It describes a big problem happening in places like Brazil or Indonesia. When you hear the word 'bassai', think of a large machine cutting down trees for wood. It is a step up from just saying 'ki o kiru' (cutting trees) because it specifically refers to the environmental issue. You will see this word in basic news articles for students or in posters about saving the planet. Learning this word helps you participate in very simple discussions about the world's problems.
At the B1 level, 森林伐採 (Shinrin Bassai) is a key vocabulary word for discussing environmental issues, which is a common topic in intermediate Japanese. You should be able to use it in more complex sentences using particles like 'による' (due to) or 'の影響で' (because of the influence of). For example, '森林伐採による温暖化が深刻です' (Global warming due to deforestation is serious). You should also understand that 'bassai' (伐採) is a suru-verb (伐採する), although it is often used as a noun in the compound 森林伐採. At this level, you are expected to understand the impact of deforestation on biodiversity (生物多様性) and climate change (気候変動). You might encounter this word in JLPT N3 or N2 reading passages. It is important to distinguish between sustainable logging and the destructive 森林伐採 often mentioned in the news. You should also start to learn its antonym, 植林 (shokurin - tree planting), to talk about solutions to the problem. Being able to explain the causes and effects of 森林伐採 is a great way to show your intermediate proficiency.
At the B2 level, you should be comfortable using 森林伐採 (Shinrin Bassai) in academic and professional contexts. You should understand the nuances between this term and related words like 乱伐 (ranbatsu - reckless logging) or 皆伐 (kaibatsu - clear-cutting). You can discuss the socio-economic drivers of deforestation, such as '農業用地の拡大' (expansion of agricultural land) or '違法伐採' (illegal logging). Your sentences should become more sophisticated: '急速な森林伐採は、土壌流出や洪水のリスクを増大させる要因となっている' (Rapid deforestation is a factor increasing the risk of soil erosion and flooding). You should also be able to read and understand editorials or scientific reports that use this term to discuss carbon sequestration and the global carbon cycle. At this level, you are not just learning the word, but also the 'collocations'—words that naturally go with it, like '深刻な森林伐採' (serious deforestation) or '森林伐採を食い止める' (to halt deforestation). This word is essential for anyone aiming for the JLPT N2 or N1 exams, as environmental themes are very frequent.
At the C1 level, 森林伐採 (Shinrin Bassai) is a word you should use with precision and depth. You can analyze the international policies surrounding deforestation, such as the REDD+ framework or the impact of global supply chains on the 森林伐採 rate in developing nations. You should be able to discuss the ethical implications and the conflict between economic development and forest conservation. In a debate, you might say, '森林伐採の抑制は、単なる環境保護の枠を超え、先住民族の権利や持続可能な開発目標(SDGs)と密接に関連しています' (The suppression of deforestation goes beyond mere environmental protection and is closely linked to indigenous rights and the Sustainable Development Goals). You are expected to understand the historical context of 森林伐採 in Japan, such as the post-war reforestation efforts and the current issues with unmanaged cedar forests. Your vocabulary should include highly technical terms that often appear alongside it, such as '炭素固定' (carbon sequestration) or '生態系サービス' (ecosystem services). You can write long, nuanced essays evaluating the effectiveness of various anti-deforestation measures.
At the C2 level, your mastery of 森林伐採 (Shinrin Bassai) is near-native. You can use it in highly specialized discussions regarding environmental law, international treaties, and ecological modeling. You understand the subtle rhetorical use of the word in political discourse and can identify when it is being used to frame a specific narrative. You can discuss the intricacies of '森林伐採の外部性' (externalities of deforestation) in economic terms or its role in 'レジリエンス' (resilience) of ecosystems. Your command of the language allows you to use the word in complex metaphorical contexts or to critique the linguistic framing of environmental issues in Japanese media versus international media. You might examine how '森林伐採' is portrayed in literature or film as a symbol of human greed or the loss of the sacred. At this level, you can effortlessly switch between technical jargon and more accessible explanations, and you can lead high-level seminars or publish research papers in Japanese where this term is a fundamental concept. You are also aware of the most recent neologisms or shifts in terminology within the field of environmental science that might complement or contrast with 森林伐採.

森林伐採 em 30 segundos

  • 森林伐採 means deforestation or large-scale tree felling.
  • It is a formal, academic term used in environmental contexts.
  • Commonly associated with global warming and habitat loss.
  • It is a compound of 'forest' (森林) and 'felling' (伐採).

The term 森林伐採 (しんりん ばっさい - Shinrin Bassai) is a compound noun that serves as the primary technical and formal term for 'deforestation' or the large-scale felling of trees within a forest. In Japanese, it is composed of two distinct parts: 森林 (shinrin), meaning 'forest' or 'woods', and 伐採 (bassai), meaning 'felling', 'cutting down', or 'logging'. When combined, they describe the systematic removal of forest cover, typically for industrial, agricultural, or urban development purposes. This word is not merely about cutting down a single tree in a backyard; it carries the weight of environmental impact and ecological change. You will encounter this word most frequently in news reports regarding climate change, biology textbooks, environmental documentaries, and government policy discussions. It is an essential term for anyone wishing to discuss global issues or the natural world in a sophisticated manner in Japanese.

Environmental Context
Used to describe the loss of habitats and the reduction of carbon sinks globally.
Industrial Context
Refers to the logging industry's activities, whether sustainable or illegal.
Scientific Context
Discussed in the context of soil erosion, biodiversity loss, and the water cycle.

アマゾンの森林伐採は、地球温暖化の大きな原因の一つです。(Deforestation in the Amazon is one of the major causes of global warming.)

違法な森林伐採を食い止めるために、新しい法律が制定された。(A new law was enacted to stop illegal deforestation.)

過度な森林伐採は、土砂崩れのリスクを高めます。(Excessive deforestation increases the risk of landslides.)

Understanding the nuance of this word involves recognizing its gravity. In Japanese culture, which historically has a deep reverence for mountains and forests (often seen as the dwellings of gods or 'kami'), 森林伐採 is frequently discussed with a tone of concern or urgency. When you use this word, you are signaling an interest in environmental protection and global ethics. It is a 'kango' (Sino-Japanese word), which gives it a formal and academic ring, suitable for essays, presentations, and serious discussions about the future of our planet.

Using 森林伐採 correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and how it interacts with verbs and particles. Most commonly, it acts as the object of a sentence, followed by the particle を (o) and a verb like 進める (susumeru - to advance/proceed with), 止める (yameru - to stop), or 規制する (kisei suru - to regulate). Because it is a noun, it can also be the subject, followed by が (ga) or は (wa), especially when describing the effects of deforestation. For example, '森林伐採が続く' (Shinrin bassai ga tsuzuku) means 'Deforestation continues'. It is also very common to see it modified by adjectives like 無計画な (mukeikaku na - unplanned), 違法な (ihou na - illegal), or 急激な (kyuugeki na - rapid).

As an Object
政府は森林伐採を厳しく制限している。(The government strictly limits deforestation.)
As a Subject
森林伐採が原因で、多くの野生動物が住処を失った。(Due to deforestation, many wild animals lost their homes.)

私たちは森林伐採の問題について話し合った。(We discussed the problem of deforestation.)

この地域では、農業用地を確保するために森林伐採が行われている。(In this region, deforestation is being carried out to secure agricultural land.)

In professional writing, you will often see 森林伐採 paired with the particle による (ni yoru), which means 'due to' or 'caused by'. For instance, '森林伐採による環境破壊' (Environmental destruction caused by deforestation). This structure is vital for academic reports or newspaper articles. Furthermore, when discussing statistics, you might see '森林伐採率' (shinrin bassai ritsu), meaning 'deforestation rate'. Mastering these combinations will allow you to express complex ideas about environmental science and policy with clarity and precision, reflecting a high level of Japanese proficiency.

The word 森林伐採 is a staple of the Japanese media landscape, particularly on NHK news broadcasts and in nationwide newspapers like the Asahi Shimbun or Yomiuri Shimbun. It is frequently heard during segments on the 'SDGs' (Sustainable Development Goals), which is a very popular topic in modern Japan. In schools, children learn this word as early as upper elementary or junior high school in their social studies (shakai) or science (rika) classes. It is also a key vocabulary item for the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) at the N2 and N1 levels, though its general meaning is often introduced at B1 levels of CEFR. If you watch Japanese documentaries about the Amazon, Southeast Asia, or even the cedar forests of Japan, this term will appear repeatedly.

ニュースキャスター: 「東南アジアでの急速な森林伐採が、絶滅危惧種の生存を脅かしています。」 (News anchor: "Rapid deforestation in Southeast Asia is threatening the survival of endangered species.")

ドキュメンタリーのナレーション: 「かつては緑豊かだったこの地も、森林伐採によって砂漠化が進んでいます。」 (Documentary narration: "This land, once lush with greenery, is now undergoing desertification due to deforestation.")

Beyond the news, you might hear this word in corporate social responsibility (CSR) reports from major Japanese companies like Toyota or Suntory, as they discuss their efforts to offset their carbon footprint. In casual conversation, it is less common unless the topic specifically turns to the environment or a local construction project that involves clearing a nearby woods. However, if you are a student in Japan or working in a field related to science, policy, or international relations, 森林伐採 will be a daily part of your vocabulary. It is a word that commands attention and indicates that the speaker is discussing a matter of significant social and global importance.

One of the most common mistakes learners make with 森林伐採 is confusing it with simpler words like 'cutting' (切る - kiru). While 'kiru' is a general verb for cutting anything, 伐採 (bassai) is a specific technical term for felling trees. Using 'ki o kiru' (cutting trees) is fine for a gardener or a child, but in an environmental context, it sounds too informal. Another mistake is the mispronunciation or miswriting of the kanji. The 'sai' in 伐採 (採) is often confused with other 'sai' kanji like 際 (kiwa/international) or 彩 (irodori/color). It is important to remember that 採 means 'to gather' or 'to take', which in this context refers to taking the timber from the trees that have been felled.

Mistake: Using 'kiru' in formal reports
Incorrect: 森林を切る問題 (Shinrin o kiru mondai) -> Correct: 森林伐採の問題 (Shinrin bassai no mondai)
Mistake: Confusing 'Shinrin' with 'Mori'
While 'mori' also means forest, '森林' is the academic term. '森伐採' is not a standard word.

× 彼は庭の木を森林伐採した。(He 'deforested' the tree in his garden.) -> This is an overkill; use 'kiru' or 'bassai' for single trees.

Furthermore, learners sometimes struggle with the particle usage. Remember that 森林伐採 is a noun. If you want to say 'to deforest', you should say 森林を伐採する (shinrin o bassai suru). Some learners try to say 森林伐採をる, which is grammatically impossible. Additionally, be careful not to confuse 伐採 (bassai) with 抜粋 (bassui), which means 'excerpt' or 'extract' (as in a text). They sound somewhat similar but have completely different kanji and meanings. Paying close attention to the kanji components—the 'person' radical in 伐 (felling) and the 'hand' radical in 採 (taking)—will help prevent these common errors.

When discussing the environment, several words are closely related to 森林伐採, and choosing the right one depends on the specific aspect you want to emphasize. While 森林伐採 refers specifically to the cutting down of trees, other terms might describe the broader destruction or the specific method used. Understanding these synonyms and related terms will greatly enhance your descriptive power in Japanese conversations and writing.

環境破壊 (Kankyou Hakai)
Environmental destruction. This is a much broader term that includes pollution, global warming, and habitat loss, of which deforestation is a part.
乱伐 (Ranbatsu)
Indiscriminate or excessive logging. This word emphasizes the 'reckless' (ran) nature of the cutting, often used when criticizing unsustainable practices.
皆伐 (Kaibatsu)
Clear-cutting. This is a technical forestry term for removing every single tree in a specific area, rather than selective logging.

森林伐採」は現象を指し、「乱伐」はそのやり方を批判する時に使われます。 (Deforestation refers to the phenomenon, while 'ranbatsu' is used to criticize the method.)

Other related terms include 砂漠化 (sabakuka - desertification), which is often a consequence of deforestation, and 生態系の破壊 (seitaikei no hakai - destruction of the ecosystem). If you want to talk about the 'clearing' of land specifically for farming, you might use 開墾 (kaikon - land reclamation/cultivation). However, 森林伐採 remains the most versatile and commonly used term for the general act of forest removal. By knowing these alternatives, you can avoid repetition in your writing and provide more specific details about the type of environmental impact you are discussing.

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji for 'Shinrin' (森林) literally looks like five trees (木). 'Mori' (森) has three trees, and 'Hayashi' (林) has two. It's a visual representation of density!

Guia de pronúncia

UK /ʃin.ɾin bas.sai/
US /ʃin.ɾin bas.saɪ/
In Japanese, pitch accent is used. 'Shinrin' is typically Heiban (flat), and 'Bassai' is also Heiban.
Rima com
Kassai (applause) Saisai (repeatedly) Maisai (every year - rare) Gassai (all together) Tessai (iron cutting) Hassai (eight years old) Kessai (decision) Shissai (blunder)
Erros comuns
  • Pronouncing 'shinrin' like 'sheen-leen' (L and R confusion).
  • Shortening the double 's' in 'bassai'. It must be a clear 's-s' stop.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like 'BAsai'.
  • Confusing 'bassai' with 'bansai' (cheer).
  • Pronouncing 'ai' in 'bassai' as a long 'e' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 4/5

Kanji for 伐採 is slightly advanced (N2 level).

Escrita 5/5

Writing 伐採 correctly requires attention to the radicals.

Expressão oral 3/5

Pronunciation is straightforward once 'bassai' is mastered.

Audição 3/5

Clear consonants make it easy to hear in news reports.

O que aprender depois

Pré-requisitos

森 (Mori) 木 (Ki) 切る (Kiru) 山 (Yama) 環境 (Kankyou)

Aprenda a seguir

温暖化 (Ondanka) 二酸化炭素 (Nisankatanso) 生態系 (Seitaikei) 絶滅 (Zetsumetsu) 持続可能 (Jizokukanou)

Avançado

砂漠化 (Sabakuka) 土壌侵食 (Dojou shinshoku) 炭素税 (Tanso-zei) 生物多様性条約 (Convention on Biological Diversity)

Gramática essencial

Noun + による (Due to)

森林伐採による環境破壊。

Noun + を防ぐ (To prevent)

森林伐採を防ぐための努力。

Noun + が進む (To progress)

森林伐採が急速に進んでいる。

Noun + について (About)

森林伐採について話し合う。

Noun + の影響 (Effect of)

森林伐採の影響は大きい。

Exemplos por nível

1

森林伐採は、木を切ることです。

Deforestation is cutting trees.

A is B (AはBです).

2

森林伐採は悪いです。

Deforestation is bad.

Simple adjective use.

3

山で森林伐採がありました。

There was deforestation in the mountain.

Past tense of 'arimasu'.

4

森林伐採を見ました。

I saw deforestation.

Direct object with 'wo'.

5

森林伐採は悲しいです。

Deforestation is sad.

Expressing feelings about a noun.

6

ここで森林伐採をしないでください。

Please do not do deforestation here.

Negative request form (~naide kudasai).

7

森林伐採で木がありません。

There are no trees because of deforestation.

'de' indicating cause.

8

森林伐採は大きな問題です。

Deforestation is a big problem.

Modifying a noun with an adjective.

1

森林伐採のせいで、動物がいなくなりました。

Because of deforestation, animals have disappeared.

'no sei de' indicates a negative cause.

2

たくさんの人が森林伐採に反対しています。

Many people are against deforestation.

'ni hantai shite iru' means 'to be against'.

3

森林伐採を止めなければなりません。

We must stop deforestation.

'nakereba narimasen' means 'must'.

4

ブラジルで森林伐採が進んでいます。

Deforestation is progressing in Brazil.

'susunde iru' indicates an ongoing process.

5

森林伐採は、環境にとても悪いです。

Deforestation is very bad for the environment.

'ni warui' means 'bad for'.

6

私たちは森林伐採について勉強しました。

We studied about deforestation.

'ni tsuite' means 'about'.

7

森林伐採で森が小さくなりました。

The forest became smaller due to deforestation.

'naru' indicates change.

8

森林伐採のニュースを聞きました。

I heard the news of deforestation.

Noun modifying another noun with 'no'.

1

森林伐採は地球温暖化の主な原因の一つです。

Deforestation is one of the main causes of global warming.

'no hitotsu' means 'one of'.

2

過度な森林伐採は、土砂崩れを引き起こすことがあります。

Excessive deforestation can cause landslides.

'koto ga aru' means 'sometimes happens'.

3

政府は森林伐採を規制する法律を作りました。

The government made a law to regulate deforestation.

Relative clause modifying 'houritsu'.

4

森林伐採が進むと、多くの種が絶滅する恐れがあります。

If deforestation progresses, many species are in danger of extinction.

'osore ga aru' expresses a negative possibility.

5

紙を無駄に使うことは、森林伐採につながります。

Wasting paper leads to deforestation.

'ni tsunagaru' means 'to lead to'.

6

森林伐採の影響で、雨の降り方が変わってしまいました。

Due to the influence of deforestation, the way it rains has changed.

'~kata' means 'way of doing'.

7

私たちは森林伐採を防ぐために、リサイクルをしています。

We recycle in order to prevent deforestation.

'tame ni' indicates purpose.

8

この本は、森林伐採の歴史について詳しく書かれています。

This book is written in detail about the history of deforestation.

Passive voice 'kakarete iru'.

1

熱帯雨林の森林伐採は、生物多様性の喪失を招いています。

Deforestation of tropical rainforests is leading to the loss of biodiversity.

'manuite iru' means 'bringing about' (usually negative).

2

違法な森林伐採を監視するために、衛星画像が利用されています。

Satellite imagery is being used to monitor illegal deforestation.

Passive voice and purpose clause.

3

森林伐採によって、土壌の保水力が低下しています。

Due to deforestation, the soil's water retention capacity is decreasing.

'ni yotte' indicates the means or cause.

4

企業は森林伐採に関与しない製品を販売すべきです。

Companies should sell products that are not involved in deforestation.

'subeki' means 'should'.

5

森林伐採を食い止めるには、国際的な協力が不可欠です。

International cooperation is essential to halt deforestation.

'ni wa' indicates a requirement for a goal.

6

急速な森林伐採は、先住民族の生活基盤を破壊しています。

Rapid deforestation is destroying the livelihood of indigenous people.

Formal noun 'seikatsu kiban'.

7

森林伐採の問題を解決するために、持続可能な林業が求められています。

Sustainable forestry is being called for to solve the problem of deforestation.

'motomerarete iru' means 'is being demanded'.

8

森林伐採率の低下を目指して、新しい政策が導入された。

A new policy was introduced aiming for a reduction in the deforestation rate.

'o mezashite' means 'aiming for'.

1

森林伐採に伴う二酸化炭素の排出量は、無視できないレベルに達している。

CO2 emissions associated with deforestation have reached a level that cannot be ignored.

'ni tomonau' means 'associated with'.

2

森林伐採の経済的動機を解明することが、保全活動の鍵となる。

Elucidating the economic motives for deforestation is the key to conservation efforts.

Nominalized clause with 'koto'.

3

無計画な森林伐採は、地域社会に長期的な経済損失をもたらす。

Unplanned deforestation brings long-term economic losses to local communities.

'motarasu' means 'to bring about'.

4

森林伐採を巡る議論は、開発と環境保護の対立を浮き彫りにしている。

Discussions surrounding deforestation highlight the conflict between development and environmental protection.

'o meguru' means 'surrounding/concerning'.

5

サプライチェーンにおける森林伐採の透明性を高めることが急務である。

It is an urgent matter to increase the transparency of deforestation in supply chains.

'kyuumu' means 'urgent business'.

6

森林伐採が水循環に与える影響は、広範囲に及ぶ可能性がある。

The impact of deforestation on the water cycle could be wide-ranging.

'ni oyobu' means 'to reach/extend to'.

7

森林伐採を抑制するためのインセンティブ設計が、国際会議で提案された。

The design of incentives to suppress deforestation was proposed at an international conference.

Complex noun phrase as subject.

8

森林伐採の現状を深刻に受け止め、抜本的な対策を講じる必要がある。

It is necessary to take the current state of deforestation seriously and take drastic measures.

'taisaku o koujiru' is a set phrase for 'taking measures'.

1

森林伐採の加速は、地球規模の気候システムの不可逆的な変化を招きかねない。

The acceleration of deforestation could potentially lead to irreversible changes in the global climate system.

'kane-nai' means 'might happen' (negative).

2

森林伐採による生態系サービスの劣化は、人類の生存基盤を脅かしている。

The degradation of ecosystem services due to deforestation is threatening the foundation of human survival.

Technical term 'seitaikei saabisu'.

3

森林伐採の抑止に向けた法的枠組みの構築には、多国間での合意形成が不可欠である。

Building a legal framework to deter deforestation requires consensus building among multiple nations.

Formal 'ni wa ... ga fukaketsu da' structure.

4

森林伐採の背後にある複雑な社会構造を無視した対策は、実効性を欠くことが多い。

Measures that ignore the complex social structures behind deforestation often lack effectiveness.

'o kaku' means 'to lack'.

5

森林伐採が局所的な微気候に及ぼす影響を、精緻なシミュレーションで解析する。

Analyze the impact of deforestation on local microclimates using sophisticated simulations.

'bikikou' (microclimate) is a specialized term.

6

森林伐採の代償として得られる短期的利益は、長期的損失に見合わない。

The short-term profits gained as a trade-off for deforestation do not match the long-term losses.

'ni miawanai' means 'not worth/not commensurate'.

7

森林伐採の言説を批判的に検討し、その根底にある自然観を浮き彫りにする。

Critically examine the discourse on deforestation and highlight the underlying view of nature.

'gensetsu' (discourse) is a high-level term.

8

森林伐採を巡る地政学的な対立が、資源管理の難しさを象徴している。

Geopolitical conflicts surrounding deforestation symbolize the difficulty of resource management.

'shouchou shite iru' means 'is symbolizing'.

Colocações comuns

森林伐採が進む
森林伐採を規制する
森林伐採の影響
違法な森林伐採
森林伐採を食い止める
過度な森林伐採
森林伐採による砂漠化
森林伐採を許可する
森林伐採の現状
森林伐採率

Frases Comuns

森林伐採反対

— Opposition to deforestation. Often used as a slogan.

森林伐採反対のデモが行われた。

森林伐採の危機

— The crisis of deforestation. Refers to the danger forests face.

地球は森林伐採の危機にある。

森林伐採を伴う開発

— Development that involves deforestation.

森林伐採を伴う開発には慎重であるべきだ。

森林伐採の防止

— Prevention of deforestation.

森林伐採の防止策を講じる。

森林伐採の跡地

— The site where deforestation occurred.

森林伐採の跡地が牧場になった。

森林伐採ゼロ

— Zero deforestation goal.

森林伐採ゼロを目指す企業が増えている。

森林伐採のメカニズム

— The mechanism or process of deforestation.

森林伐採のメカニズムを研究する。

森林伐採と温暖化

— Deforestation and global warming (as a pair).

森林伐採と温暖化の関係を学ぶ。

森林伐採の抑制

— Suppression or curbing of deforestation.

森林伐採の抑制に向けた取り組み。

森林伐採の実態

— The actual state/reality of deforestation.

森林伐採の実態を明らかにする。

Frequentemente confundido com

森林伐採 vs 抜粋 (Bassui)

Sounds similar but means 'excerpt' or 'extraction' from a text.

森林伐採 vs 伐採 (Bassai)

Just means 'logging'; 森林伐採 is more specific to the 'deforestation' issue.

森林伐採 vs 採掘 (Saikutsu)

Means 'mining' or 'extraction' of minerals, often confused because of the 'sai' kanji.

Expressões idiomáticas

"木を見て森を見ず"

— Looking at the tree but not seeing the forest. Focusing on details and missing the big picture.

彼は木を見て森を見ず、森林伐採の全体像を理解していない。

Common Idiom
"身を削る"

— To cut one's own body (figuratively). Working extremely hard or sacrificing oneself.

森林保護のために身を削って働く人々。

Metaphorical
"根こそぎ"

— By the roots; completely. Used when everything is taken away.

森林が根こそぎ伐採された。

Emphatic
"焼け石に水"

— Water on a hot stone. An inadequate effort that has no effect.

小さな植林活動だけでは、大規模な森林伐採に対して焼け石に水だ。

Common Idiom
"後は野となれ山となれ"

— After me, the deluge. Not caring what happens once you are gone.

後は野となれ山となれという考えで、森林伐採を進めてはいけない。

Common Idiom
"青天の霹靂"

— A bolt from the blue. A sudden, unexpected event.

突然の森林伐採計画は、住民にとって青天の霹靂だった。

Common Idiom
"二の足を踏む"

— To hesitate. Being reluctant to do something.

政府は森林伐採の規制に二の足を踏んでいる。

Common Idiom
"口を酸っぱくして言う"

— To say something repeatedly until one's mouth is sour.

学者は森林伐採の危険性を口を酸っぱくして言っている。

Common Idiom
"一石二鳥"

— Two birds with one stone. Gaining two benefits from one action.

リサイクルは、ゴミ削減と森林伐採防止の一石二鳥だ。

Common Idiom
"待ったなし"

— No waiting allowed. An urgent situation.

森林伐採の対策は待ったなしの状況だ。

Common Idiom

Fácil de confundir

森林伐採 vs 森 (Mori) vs 森林 (Shinrin)

Both mean forest.

Mori is more common in daily speech; Shinrin is technical and formal, used in compounds.

森を歩く (Walk in the forest) vs 森林伐採 (Deforestation).

森林伐採 vs 切る (Kiru) vs 伐採 (Bassai)

Both involve cutting.

Kiru is general; Bassai is specifically for felling trees for timber or clearing land.

髪を切る (Cut hair) vs 木を伐採する (Fell a tree).

森林伐採 vs 乱伐 (Ranbatsu) vs 森林伐採 (Shinrin Bassai)

Both involve cutting down forests.

Ranbatsu implies 'reckless' or 'excessive' cutting; Shinrin Bassai is the neutral/technical term for the phenomenon.

森林伐採の現状 (The state of deforestation) vs 乱伐を批判する (Criticize reckless logging).

森林伐採 vs 植林 (Shokurin) vs 森林伐採 (Shinrin Bassai)

Both are forest actions.

They are opposites. Shokurin is planting; Bassai is cutting.

森林伐採の後に植林する (Plant trees after deforestation).

森林伐採 vs 砂漠化 (Sabakuka) vs 森林伐採 (Shinrin Bassai)

Both are environmental disasters.

Deforestation is an action/cause; Desertification is a result/process where land becomes desert.

森林伐採が原因で砂漠化が進む (Desertification progresses due to deforestation).

Padrões de frases

A2

N は 問題 です。

森林伐採は大きな問題です。

B1

N の せいで 〜。

森林伐採のせいで動物がいなくなった。

B1

N を 止める ために 〜。

森林伐採を止めるために木を植える。

B2

N に よる 〜。

森林伐採による砂漠化が深刻だ。

B2

N が 懸念されて いる。

急速な森林伐採が懸念されている。

C1

N を 巡る 〜。

森林伐採を巡る国際的な議論。

C1

N に 伴い 〜。

森林伐採に伴い、二酸化炭素が増える。

C2

N の 抑止 に 向けた 〜。

森林伐採の抑止に向けた包括的な対策。

Família de palavras

Substantivos

森林 (Forest)
伐採 (Felling)
伐採者 (Logger)
伐採地 (Logged area)
林業 (Forestry)

Verbos

伐採する (To fell/cut down)
伐り出す (To cut and bring out timber)
伐り倒す (To fell/cut down)

Adjetivos

森林のない (Treeless)
伐採された (Logged/Deforested)

Relacionado

環境 (Environment)
温暖化 (Global warming)
生態系 (Ecosystem)
砂漠化 (Desertification)
植林 (Afforestation)

Como usar

frequency

High in news and education; low in daily casual life.

Erros comuns
  • Using 'shinrin o kiru' in an essay. 森林を伐採する / 森林伐採

    Kiru is too casual for academic or environmental writing.

  • Writing 森林抜粋 instead of 森林伐採. 森林伐採

    Bassui (excerpt) sounds similar but is completely different.

  • Saying 'Shinrin bassai desu' for one tree. 木を切りました。

    Deforestation refers to a large scale, not a single plant.

  • Forgetting the small 'tsu' (っ) in pronunciation. Ba-ssai (ばっさい)

    Without the pause, it sounds like 'basai', which is not a word.

  • Using 森林伐採する as a direct verb. 森林を伐採する

    While 'bassai suru' is okay, 'shinrin bassai suru' is slightly clunky; the noun + 'o' + verb is better.

Dicas

Count the trees

Remember 森林 has 5 木 (trees) in total. It's the ultimate 'forest' word!

Double S sound

Make sure you pause slightly for the double 's' in ba-ssai. It sounds more professional.

Context matters

Use this word when talking about the Amazon or global warming, not your backyard.

Particle choice

Use 'による' (ni yoru) to connect it to its effects, like '森林伐採による洪水' (floods due to deforestation).

News keyword

When you hear 'shinrin', get ready for an environmental report.

The Bass Player

Imagine a Bass player crying as he cuts a forest. Bass-Sigh (Bassai).

Radical check

The person radical in 伐 shows that humans are the ones doing the cutting.

Hand radical

The hand radical in 採 shows that wood is being 'taken' or 'gathered' by hand/machine.

Criticize with Ranbatsu

If you want to sound more critical, use 乱伐 (ranbatsu) instead of 森林伐採.

Forest Bathing

Contrast 森林伐採 with 森林浴 (shinrin-yoku) to talk about the value of forests in Japan.

Memorize

Mnemônico

Imagine a **Shin**y **Rin**g (Shinrin) around a forest, and then a **Bass** (Bassai) player **Sigh**ing because the trees are being cut down.

Associação visual

Look at the kanji 森林. It's just five 'trees' (木). Then look at 伐. It has a 'person' (人) radical and a 'halberd' (戈) to show someone attacking the trees.

Word Web

Forest Trees Saw Global Warming Animals Environment Climate Logging

Desafio

Try to write a three-sentence paragraph about your favorite forest using '森林伐採' in the last sentence.

Origem da palavra

Composed of Sino-Japanese characters (Kango). 'Shinrin' (森林) dates back to ancient texts describing dense woods. 'Bassai' (伐採) uses '伐' (to cut/strike/punish) and '採' (to pick/take/gather).

Significado original: The act of felling trees to gather wood for fuel or building materials.

Sino-Japanese (Kango).

Contexto cultural

Be careful when discussing deforestation in developing nations, as it can be a sensitive topic involving economic survival versus global environmental needs.

Deforestation is a major political and scientific topic in English-speaking countries as well, often linked to 'Save the Rainforest' campaigns.

The Lorax (Dr. Seuss) Princess Mononoke (Studio Ghibli - depicts ancient deforestation) FernGully

Pratique na vida real

Contextos reais

News Report

  • 森林伐採が拡大している
  • 違法伐採を摘発する
  • 衛星で監視する
  • 国際的な非難を浴びる

School Essay

  • 森林伐採の原因について
  • 動物の住処を守るために
  • 植林活動の重要性
  • 私たちにできること

Scientific Paper

  • 森林伐採率の推移
  • 炭素固定能の低下
  • 水循環への影響評価
  • 統計的有意差

Business Discussion

  • サステナブルな調達
  • 森林伐採に関与しない
  • CSR活動の一環
  • 認証ラベルの取得

Nature Documentary

  • かつての緑は失われ
  • 森林伐採の手が及ぶ
  • 絶滅の危機に瀕する
  • 再生への道のり

Iniciadores de conversa

"最近、アマゾンの森林伐採がまた増えているそうですね。"

"森林伐採を止めるために、私たちは何ができると思いますか?"

"日本の山でも森林伐採が進んでいる場所があるのを知っていますか?"

"紙のリサイクルは、本当に森林伐採の防止に役立っているのでしょうか?"

"森林伐採と地球温暖化、どちらの方が深刻な問題だと思いますか?"

Temas para diário

もし、あなたの家の近くの森が森林伐採されたら、どう感じますか?

森林伐採の問題について、今日新しく学んだことを書いてください。

経済の発展と森林保護、どちらを優先すべきだと思いますか?理由も書いてください。

あなたが森林伐採を止めるための法律を作るなら、どんなルールにしますか?

森林伐採によって住処を失った動物の気持ちになって日記を書いてください。

Perguntas frequentes

10 perguntas

伐採 (bassai) simply means 'felling' or 'cutting down' trees, which can be part of healthy forest management. 森林伐採 (shinrin bassai) specifically refers to 'deforestation', the large-scale removal of forests, often with a negative environmental connotation.

You can say '森林伐採を止める' (Shinrin bassai o yameru) or more formally '森林伐採を食い止める' (Shinrin bassai o kuitomeru).

No, it is used for large groups of trees or entire forest areas. For a single tree, use '木を伐採する' or simply '木を切る'.

It is generally considered an N2 level word, though its components are learned earlier and its meaning is vital for N3 level topics.

It is a noun. To use it as an action, say '森林を伐採する' (to fell the forest) or '森林伐採を行う' (to carry out deforestation).

The most common antonym is 植林 (shokurin), which means afforestation or tree planting.

It is a pictographic representation. 木 is one tree, 林 is a grove (two trees), and 森 is a forest (three trees). 森林 combines these to represent a vast, dense forest.

In modern usage, it almost always refers to an environmental problem. However, in a purely technical sense, it can just describe the act of clearing a forest for any purpose.

Common effects discussed in Japanese include 温暖化 (global warming), 異常気象 (abnormal weather), and 生態系の破壊 (destruction of ecosystems).

Be careful with 伐 (person radical + halberd) and 採 (hand radical + gather). Don't confuse 採 with 彩 (color).

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence using '森林伐採' and '問題'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate 'Stop deforestation' into Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write the kanji for 'Shinrin Bassai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the effect of deforestation in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '森林伐採' and '動物'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate 'Illegal deforestation is a crime' into Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence about deforestation and CO2.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use '森林伐採' and 'による' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about why we should recycle paper.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate 'The deforestation rate is decreasing' into Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about the Amazon and deforestation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the word '乱伐' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '森林伐採' and '生態系'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate 'We must protect the forest from deforestation' into Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write the reading of 森林伐採 in Hiragana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '森林伐採' and '洪水'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate 'Sustainable logging' into Japanese (related to bassai).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about indigenous people and deforestation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use '森林伐採' and '防ぐ' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a conclusion for an essay about deforestation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'Shinrin Bassai' correctly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain what 森林伐採 means in simple Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give one reason why 森林伐採 is bad.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a friend about a news story regarding deforestation.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Suggest a way to stop deforestation.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the link between deforestation and climate change.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the image of a deforested mountain.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What would you say to a logger? (Politely)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Argue for the protection of forests in a debate.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the term 'Ranbatsu'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about the importance of tree planting.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Mention one country where deforestation is a problem.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How does deforestation affect the water cycle?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Summarize the current global situation of forests.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Express your feelings about illegal logging.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What is the difference between 'Mori' and 'Shinrin'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain '皆伐' (Kaibatsu).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Why is paper recycling important for forests?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What are the social impacts of deforestation?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give a short speech about 'Forests and the Future'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: 'アマゾンの森林伐採が止まりません。' What is not stopping?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '森林伐採による洪水が起きました。' What caused the flood?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '違法な伐採を厳しく取り締まります。' What will be strictly cracked down on?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '森林伐採率は去年より5%減少しました。' By how much did the rate decrease?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '植林活動は森林伐採の対策の一つです。' What is one measure against deforestation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '無計画な開発が森林伐採を招いています。' What is leading to deforestation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '森林伐採で野生動物の住処が失われました。' What was lost?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '政府は森林伐採の規制を強化しました。' What did the government strengthen?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '森林伐採は地球全体の課題です。' Who is this a challenge for?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '衛星画像で伐採の様子をチェックします。' How do they check the state of logging?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '森林伐採の跡地を牧場にします。' What will the deforested land become?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '過度な森林伐採は土壌を弱くします。' What becomes weak due to excessive deforestation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '私たちは森林伐採反対の署名を集めています。' What are they collecting signatures for?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '森林伐採は二酸化炭素の吸収を減らします。' What does deforestation reduce?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: '森林伐採のニュースに耳を傾けましょう。' What should we listen to?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!