ドレッシング
ドレッシング en 30 secondes
- A loanword from English used exclusively for salad dressing in Japan.
- Commonly paired with the verb 'kakeru' (to pour) and used in restaurants.
- Japanese flavors like 'Wafu' and 'Goma' are standard supermarket varieties.
- Categorized as a Katakana noun, typical of modern culinary vocabulary.
The Japanese word ドレッシング (do-res-sin-gu) is a direct loanword from the English word 'dressing.' In the Japanese linguistic landscape, its meaning is significantly more focused than its English ancestor. While in English, 'dressing' can refer to bandages, the act of putting on clothes, or the stuffing inside a roast turkey, in Japan, it almost exclusively refers to salad dressing. This specialization is a common trait of 'Gairaigo' (loanwords), where a broad foreign term is imported to fill a specific niche. For a Japanese speaker, the word evokes images of fresh vegetables, chilled glass bottles in the supermarket aisle, and the variety of flavors that accompany a healthy meal.
- Primary Definition
- A liquid or semi-liquid condiment specifically designed to be poured over or mixed with raw or cooked vegetables.
The use of this word became widespread during the post-war era as Western-style dining (Yōshoku) became a staple of the Japanese home. Before the introduction of the word ドレッシング, vegetables were often eaten pickled (tsukemono) or seasoned with simple combinations of soy sauce, miso, and vinegar. The arrival of 'dressing' represented a shift toward a more globalized palate, introducing creamy textures and herb-infused oils. Today, Japan has developed its own unique 'dressing culture,' featuring flavors like Wafu (Japanese-style soy and onion) and Goma (creamy roasted sesame), which are now exported back to the West.
このサラダにはごまドレッシングが一番合います。(Kono sarada ni wa goma doressingu ga ichiban aimasu.)
In terms of social context, you will encounter this word in virtually every dining scenario. In a family restaurant (famiresu), a waiter might ask you which type of ドレッシング you prefer for your side salad. At a supermarket, you will find entire aisles dedicated to various brands, with the word written clearly in Katakana on every label. It is a word associated with health, freshness, and the modern lifestyle. Because it is a Katakana word, it carries a slightly more 'fashionable' or 'Western' nuance than traditional Japanese culinary terms like 'tare' (sauce) or 'su-no-mono' (vinegared dishes).
Furthermore, the word is often used in compound forms. For instance, 'non-oil dressing' (ノンオイルドレッシング) is a very popular category in Japan for health-conscious consumers. The versatility of the word allows it to adapt to various culinary trends, from the 'Italian dressing' craze to the current popularity of 'Cezar dressing' (Caesar). Despite its foreign origin, ドレッシング has been fully naturalized into the Japanese language, following Japanese phonology and grammatical rules perfectly.
- Cultural Nuance
- In Japan, the presentation of the dressing is as important as the taste. It is often served in a small separate pitcher (doressingu-ire) rather than pre-poured, allowing the diner to control the amount.
スーパーで新しい種類のドレッシングを買ってみました。(Sūpā de atarashii shurui no doressingu o katte mimashita.)
Using ドレッシング correctly in Japanese requires an understanding of basic verb pairings and particles. Because it is a noun, it functions as the object or subject of a sentence. The most common verb associated with dressing is かける (kakeru), which means 'to pour' or 'to sprinkle.' Unlike in English, where we might say we 'put' dressing on a salad, in Japanese, 'kakeru' specifically describes the action of pouring a liquid over something.
- Common Verb Pairings
- ドレッシングをかける (To pour dressing), ドレッシングを作る (To make dressing), ドレッシングを選ぶ (To choose dressing).
When you are at a restaurant and the waiter asks for your preference, you might hear: 'Dressing wa nani ni shimasu ka?' (What will you have for dressing?). You would respond by naming the type followed by 'dressing,' such as 'Wafu doressingu de' (Japanese-style dressing, please). The particle で (de) here indicates the means or choice. If you want to ask for dressing on the side, you would say 'Dressing wa betsu de' (Dressing separately, please).
このドレッシングは少し辛いですが、とても美味しいです。(Kono doressingu wa sukoshi karai desu ga, totemo oishii desu.)
Grammatically, ドレッシング is an uncountable noun in Japanese, just like in English. You don't say 'one dressing' or 'two dressings' in the sense of the liquid itself; instead, you count the bottles using the counter 本 (hon/pon/bon). For example, 'Doressingu o ni-hon kaimashita' (I bought two bottles of dressing). If you are referring to different 'types' of dressing, you use the word 種類 (shurui).
In more complex sentences, you might use ドレッシング to describe the state of a salad. For instance, 'Doressingu ga kattesugi' (Too much dressing) or 'Doressingu ga tarinai' (Not enough dressing). You can also use it in a possessive sense: 'Kono mise jiman no doressingu' (The dressing this shop is proud of). The flexibility of the word allows it to be used in both formal culinary contexts and casual everyday conversations about diet and health.
- Adjective Usage
- 手作りのドレッシング (Homemade dressing), 市販のドレッシング (Store-bought dressing), 濃厚なドレッシング (Rich/thick dressing).
健康のために、ノンオイルのドレッシングを選んでいます。(Kenkō no tame ni, non-oiru no doressingu o erande imasu.)
You will hear ドレッシング in a variety of real-world settings across Japan. One of the most common places is the スーパーマーケット (supermarket). If you are looking for it, you might ask a clerk, 'Doressingu uriba wa doko desu ka?' (Where is the dressing section?). The clerk will likely point you toward the condiment aisle, usually near the mayonnaise and vinegar. In this environment, the word is used purely functionally as a product category.
- Restaurant Scenario
- Waitress: 'Dressing wa wafu to itarian, dochira ni shimasu ka?' (Would you like Japanese or Italian dressing?)
Another frequent location is the ファミリーレストラン (family restaurant). Places like Saizeriya, Gusto, or Royal Host often have a salad bar or offer set meals that include a small salad. Here, the word ドレッシング is used in a very standard, polite way. You might also see it on lunch menus in business districts, where 'Salad Lunch' is a popular option for office workers. The word is ingrained in the 'lunch culture' of Japan, often paired with keywords like 'healthy' or 'setto' (set meal).
「ドレッシングを別添えにしてください」とお願いしました。("Doressingu o betsuzoe ni shite kudasai" to onegai shimashita.)
In the media, ドレッシング appears constantly in cooking shows (ryōri bangumi) and lifestyle magazines. Famous chefs often share recipes for 'homemade dressing' (tezukuri doressingu), emphasizing the balance of oil, acid, and salt. On television commercials (CM), major brands like Kewpie (Kiyūpī) or Riken use high-energy visuals and catchy jingles to promote their latest flavors. In these contexts, the word is associated with domesticity, culinary skill, and the joy of eating vegetables.
Finally, you might hear it in social gatherings, like a ホームパーティー (home party) or a BBQ. Someone might say, 'Kono doressingu, oishii ne! Doko de katta no?' (This dressing is delicious! Where did you buy it?). It serves as a light conversation starter among friends. Because everyone in Japan knows what dressing is, it is a safe, common topic that bridges different age groups and social backgrounds. From a toddler eating a salad at home to an elderly person choosing a low-sodium option, the word is a constant presence.
- Media Usage
- Recipe websites like Cookpad feature thousands of 'dressing' variations, highlighting its importance in Japanese home cooking.
テレビのCMで見た新しいドレッシングが気になります。(Terebi no CM de mita atarashii doressingu ga ki ni narimasu.)
One of the most common mistakes English speakers make when using ドレッシング is assuming it has the same semantic range as the English word 'dressing.' As mentioned earlier, in Japanese, it only refers to salad dressing. If you try to use it in the context of fashion—for example, saying 'Kyō no doressingu wa suteki desu ne' to mean 'Your outfit is lovely today'—you will likely be met with confusion. The listener might think you have spilled salad dressing on your clothes!
- The 'Clothing' Mistake
- Correct: 服装 (fukusō) or ファッション (fasshon). Incorrect: ドレッシング (doressingu) for clothes.
Another mistake involves the verb choice. In English, we 'put on' dressing. In Japanese, if you use the verb 着る (kiru), which means 'to wear/put on clothes,' it becomes a humorous error. You must use かける (kakeru) for pouring or 和える (aeru) for tossing/mixing. Using the wrong verb can change the meaning from 'I put dressing on the salad' to 'I am wearing the dressing as a garment.'
✕ ドレッシングを着ます。(I wear dressing.)
○ ドレッシングをかけます。(I pour dressing.)
Pronunciation is also a hurdle. English speakers often pronounce 'dressing' with a strong 'r' and a soft 's.' In Japanese, the Katakana ドレッシング requires a tapped 'r' (like a Spanish 'r' or a quick 'd') and a very distinct 'sh' sound followed by a clear 'i' and 'ngu.' If you say it with a heavy American or British accent, a Japanese waiter might not recognize the word, even though it's technically 'English.' Practicing the mora-based rhythm (do-re-s-si-n-gu) is essential.
Lastly, don't confuse ドレッシング with ソース (sōsu). While both are condiments, 'sōsu' in Japan usually refers specifically to Worcestershire-style brown sauce used on Tonkatsu or Yakisoba. If you ask for 'sōsu' for your salad, you might get a very different flavor than you expected. Similarly, 'mayonnaise' is often treated as its own category, separate from 'dressing,' even though many dressings are mayo-based.
- The 'Stuffing' Mistake
- In Thanksgiving contexts, English 'dressing' (stuffing) is called 詰め物 (tsumemono) in Japanese, never 'doressingu'.
サラダにソースをかけるのは一般的ではありません。ドレッシングを使いましょう。(Pouring 'sauce' on salad isn't common. Use 'dressing'.)
While ドレッシング is the standard term for salad condiments, there are several related words that you should know to expand your culinary Japanese. The most common alternative is タレ (tare). 'Tare' is a general term for dipping sauces, usually soy-based. While you wouldn't usually call a Caesar dressing a 'tare,' a ginger-soy dressing could arguably fall into both categories. 'Tare' often implies a thicker, more savory profile used for meat or dumplings.
- Comparison Table
- ドレッシング: Used for salads, usually cold.ソース (Source): Used for hot dishes like steak or tonkatsu.マヨネーズ: Specifically mayonnaise, often a base.ポン酢 (Ponzu): Citrus-based soy sauce, often used as a light dressing.
Another important word is ビネグレット (bineguretto), the Japanese transliteration of 'vinaigrette.' This is used in more high-end or authentic French restaurants. If you are at a fancy bistro, the menu might list a 'vinegrette' instead of a 'dressing' to sound more sophisticated. However, in daily life, 'dressing' remains the dominant term. Similarly, ディップ (dippu) refers to thicker sauces intended for dipping vegetable sticks, rather than pouring over a bowl.
ポン酢をドレッシングの代わりに使うと、さっぱりします。(Using ponzu instead of dressing makes it refreshing.)
For those interested in traditional Japanese cooking, 合わせ酢 (awase-zu) is a term for 'mixed vinegar.' This is the traditional precursor to modern dressings, consisting of vinegar, sugar, and salt. While it serves the same purpose of seasoning vegetables, it is culturally distinct from the Western-style ドレッシング. Understanding the difference between these terms will help you navigate both modern supermarket aisles and traditional Japanese restaurant menus.
Finally, consider the word 味付け (ajitsuke), which means 'seasoning' or 'flavoring.' You might hear someone say, 'Kono sarada no ajitsuke wa nani?' (What is the seasoning for this salad?). The answer could be 'dressing,' but it could also be 'just salt and pepper.' 'Ajitsuke' is the broader umbrella term, whereas ドレッシング is the specific product. By mastering these nuances, you can describe food with much more precision and sound like a native speaker.
- Register Differences
- Informal: かけるやつ (kakeru yatsu - 'the stuff you pour'). Formal: ドレッシング (doressingu). Technical: 液状調味料 (ekijō chōmiryō - 'liquid condiment').
このタレは、サラダのドレッシングとしても使えます。(This sauce can also be used as a salad dressing.)
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
While English 'dressing' can mean stuffing, the Japanese loanword is strictly liquid condiments.
Guide de prononciation
- Pronouncing it as two syllables like English.
- Forgetting the small 'tsu' pause.
- Using a strong English 'R' instead of the Japanese tapped 'R'.
- Skipping the final 'u' sound.
- Confusing the 'sh' sound with a plain 's'.
Niveau de difficulté
Easy katakana word, very recognizable.
Requires remembering the small 'tsu' and 'n' characters.
Requires correct Japanese mora-timing and tapped 'r'.
Very similar to the English source word.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Katakana usage for loanwords
ドレッシング, サラダ, デザート
The particle 'ni' for destination of an action
サラダにドレッシングをかける。
The verb 'kakeru' for liquids
ドレッシングをかける。
The counter 'hon' for long cylindrical objects
ドレッシングを二本買う。
Compound nouns with 'no'
ドレッシングのボトル。
Exemples par niveau
ドレッシングをください。
Dressing, please.
Basic object + particle 'o' + kudasai.
これはドレッシングですか?
Is this dressing?
Simple 'desu ka' question form.
サラダにドレッシングをかけます。
I pour dressing on the salad.
Action verb 'kakeru' with the particle 'ni' for the destination.
ドレッシングはどこですか?
Where is the dressing?
Standard location question.
ごまドレッシングが好きです。
I like sesame dressing.
Using 'ga suki' to express preference.
ドレッシングを買いましょう。
Let's buy dressing.
Hortative 'mashō' form.
このドレッシングは安いです。
This dressing is cheap.
Adjective 'yasui' modifying the noun.
ドレッシング、ありますか?
Do you have dressing?
Existence verb 'arimasu'.
和風ドレッシングを選びました。
I chose Japanese-style dressing.
Past tense verb 'erabimashita'.
ドレッシングをかけすぎないでください。
Please don't pour too much dressing.
Negative request 'nai de kudasai' with 'sugiru'.
どのドレッシングがおすすめですか?
Which dressing do you recommend?
Interrogative 'dono' and noun 'osusume'.
ドレッシングを別に入れてもらえますか?
Can I have the dressing on the side?
Requesting a favor using 'te moraemasu ka'.
スーパーでドレッシングが売っています。
Dressing is being sold at the supermarket.
State-of-being 'te imasu'.
このドレッシングは少し辛いです。
This dressing is a little spicy.
Adverb 'sukoshi' modifying 'karai'.
ドレッシングのボトルを開けてください。
Please open the dressing bottle.
Noun + 'no' + Noun structure.
新しいドレッシングを試してみたいです。
I want to try a new dressing.
Desiderative 'tai' form with 'miru' (try).
健康のために、ノンオイルドレッシングを使っています。
I use non-oil dressing for my health.
'No tame ni' indicating purpose.
ドレッシングをよく振ってから使ってください。
Please shake the dressing well before using.
'Te kara' indicating sequence.
このドレッシングは、野菜の味を引き立てます。
This dressing brings out the flavor of the vegetables.
Transitive verb 'hikitateru'.
家にある材料でドレッシングを作りました。
I made dressing with ingredients I had at home.
Particle 'de' indicating means.
ドレッシングの種類が多すぎて、迷ってしまいます。
There are too many types of dressing, so I'm lost.
'Sugite' indicating excess resulting in a state.
イタリアンドレッシングは、さっぱりした味がします。
Italian dressing has a refreshing taste.
'Aji ga suru' to describe a flavor.
ドレッシングが服につかないように気をつけてください。
Be careful not to get dressing on your clothes.
'Yō ni ki o tsukeru' for caution.
このドレッシングは賞味期限が切れています。
This dressing is past its expiration date.
Subject 'shōmi kigen' with verb 'kireru'.
そのレストランは自家製ドレッシングが評判です。
That restaurant is famous for its homemade dressing.
Noun 'hyōban' indicating reputation.
ドレッシングの成分表示を詳しく確認しました。
I checked the ingredient label of the dressing in detail.
Compound noun 'seibun hyōji'.
このドレッシングは、どんな料理にも合いますね。
This dressing goes well with any dish, doesn't it?
'Donna... ni mo' meaning 'any'.
ドレッシングを乳化させるには、よく混ぜる必要があります。
To emulsify the dressing, you need to mix it well.
'Hitsuyō ga aru' indicating necessity.
最近は、玉ねぎをたっぷり使ったドレッシングが人気です。
Recently, dressings with plenty of onions are popular.
'Tappuri' meaning 'plenty'.
ドレッシングのボトルがリニューアルされました。
The dressing bottle has been redesigned.
Passive voice 'saremashita'.
このドレッシングは、保存料が一切使われていません。
This dressing uses no preservatives at all.
'Issai... nai' for total negation.
ドレッシングの市場は、年々拡大しています。
The dressing market is expanding year by year.
Noun 'shijō' (market) with 'kakudai' (expansion).
ドレッシングの絶妙な酸味が、全体のバランスを整えています。
The exquisite acidity of the dressing balances the whole dish.
Adjective 'zetsumyō' (exquisite).
伝統的な和食にドレッシングを取り入れる試みがなされています。
Attempts are being made to incorporate dressing into traditional Japanese cuisine.
Passive potential 'nasarete imasu'.
ドレッシングの粘度が、食感に大きな影響を与えます。
The viscosity of the dressing significantly affects the texture.
Noun 'nendo' (viscosity).
消費者ニーズの多様化に伴い、ドレッシングの種類も増えました。
With the diversification of consumer needs, types of dressing have increased.
'Ni tomonai' meaning 'along with'.
ドレッシングの広告戦略が、売上に直結しています。
The advertising strategy for the dressing directly links to sales.
Verb 'chokketsu suru' (directly link).
このドレッシングは、素材の持ち味を最大限に引き出しています。
This dressing brings out the natural flavor of the ingredients to the maximum.
'Saidaigen ni' (to the maximum).
ドレッシングの容器の形状が、使い勝手を左右します。
The shape of the dressing container determines its ease of use.
Verb 'sayū suru' (to influence/determine).
健康志向の高まりが、低カロリードレッシングの普及を後押ししました。
The rise in health consciousness boosted the spread of low-calorie dressings.
Verb 'atooshi suru' (to boost/support).
ドレッシングという外来語の定着は、日本の食文化の変容を象徴している。
The establishment of the loanword 'dressing' symbolizes the transformation of Japanese food culture.
Noun 'hen'yō' (transformation).
ドレッシングの成分分析を通じて、現代人の食生活の課題が浮き彫りになった。
Through ingredient analysis of dressing, the issues of modern diets have been highlighted.
Idiom 'ukibori ni naru' (to be highlighted).
ドレッシングのフレーバー展開における地域性は、極めて興味深い研究対象だ。
Regionality in the flavor development of dressings is an extremely interesting subject of study.
Noun 'chiikisei' (regionality).
ドレッシングのパッケージデザインに込められた意図を考察する必要がある。
It is necessary to consider the intentions embedded in the package design of dressings.
Verb 'kōsatsu suru' (to consider/analyze).
ドレッシングの普及が、生野菜の消費拡大に寄与したことは否定できない。
It cannot be denied that the spread of dressing contributed to the expansion of raw vegetable consumption.
Verb 'kiyo suru' (to contribute).
ドレッシングの味の嗜好性は、幼少期の食習慣に深く根ざしている。
Taste preferences for dressing are deeply rooted in childhood eating habits.
Verb 'nezasu' (to be rooted).
ドレッシングの産業構造は、グローバルな原材料価格の変動に敏感に反応する。
The industrial structure of dressing reacts sensitively to fluctuations in global raw material prices.
Adverb 'binkan ni' (sensitively).
ドレッシングのマーケティングにおける「健康」の記号論的機能を探る。
Exploring the semiotic function of 'health' in the marketing of dressing.
Adjective 'kigōronteki' (semiotic).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— What dressing would you like? (Common in restaurants).
店員:ドレッシングは何にしますか? 客:ごまで。
— Dressing on the side, please.
カロリーが気になるので、ドレッシングを別でお願いします。
— To mix the dressing well.
分離しているので、ドレッシングをよく混ぜてください。
— To go light on the dressing.
健康のため、ドレッシングを控えめにしています。
— Recommended dressing.
このサラダに合うおすすめのドレッシングはありますか?
— To make your own dressing.
最近はドレッシングを自作するのが流行っています。
— The dressing has a strong flavor.
このドレッシングは少し味が濃すぎますね。
— To pour plenty of dressing.
彼はドレッシングをたっぷりかけるのが好きだ。
— To use up the dressing.
期限が近いので、ドレッシングを使い切りましょう。
— Bringing your own dressing.
この店はドレッシングの持ち込みが禁止です。
Souvent confondu avec
In Japan, 'sauce' is usually for fried foods, not salads.
While used on salad, it is considered its own category.
Usually refers to meat dipping sauces.
Expressions idiomatiques
— To hide the poor quality of vegetables with dressing.
古い野菜をドレッシングで味を誤魔化して出す。
Informal— When the dressing is so good it's the main attraction.
このサラダはドレッシングが主役だね。
Casual— A salad drowning in too much dressing.
サラダがドレッシングの海になっている。
Slang/Casual— Vegetables so fresh they don't need dressing.
このトマトは甘くてドレッシングいらずだ。
Neutral— How dressing makes kids eat vegetables.
ドレッシングの魔法で子供がサラダを食べた。
Child-friendly— A humorous exaggeration about the difficulty of choice.
ドレッシング選びは人生選びと同じくらい難しい。
Joking— To make dressing with the perfect ratio of ingredients.
ドレッシングを黄金比で作る方法を教えます。
Culinary— Relying solely on one type of dressing.
我が家はごまドレッシング一本勝負です。
Casual— Spilling dressing on yourself for the first time.
新しい服にドレッシングの洗礼を受けた。
Humorous— To be captivated by a specific dressing flavor.
この和風ドレッシングの虜になった。
CasualFacile à confondre
Same root in English.
In Japanese, 'doressu' is a formal gown, 'doressingu' is salad sauce.
ドレスを着て、ドレッシングを食べる。
Called 'dressing' in parts of the US.
In Japanese, stuffing is 'tsumemono'.
七面鳥に詰め物を入れる。
English 'dressing' for wounds.
Japanese uses 'hōtai' or 'bansōkō'.
怪我に包帯を巻く。
A type of dressing.
Japanese uses 'bineguretto' for fancy French contexts.
本格的なビネグレットを作る。
General category.
Japanese uses 'chōmiryō' for the broad category.
塩は調味料です。
Structures de phrases
[Type]ドレッシングが好きです。
ごまドレッシングが好きです。
ドレッシングを[Verb]ます。
ドレッシングを買います。
[Food]にドレッシングをかけます。
レタスにドレッシングをかけます。
ドレッシングは[Adjective]です。
このドレッシングは美味しいです。
[Reason]ので、ドレッシングを[Verb]ます。
健康のため、ドレッシングを控えます。
ドレッシングを[Verb]てから、食べます。
ドレッシングを振ってから、食べます。
ドレッシングの[Noun]が[Adjective]です。
ドレッシングの成分が気になります。
[Noun]によってドレッシングを使い分けます。
料理によってドレッシングを使い分けます。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily life and culinary contexts.
-
Using 'doressingu' for clothes.
→
fuku
The loanword is limited to food in Japanese.
-
Saying 'doressingu o kiru'.
→
kakeru
Kiru means to wear clothes; kakeru is for pouring liquids.
-
Pronouncing it 'dres-ing'.
→
do-re-s-si-n-gu
Japanese requires full moraic pronunciation.
-
Confusing it with 'sōsu'.
→
doressingu
Sōsu is usually for Tonkatsu or Yakisoba.
-
Forgetting the small 'tsu'.
→
ドレッシング
The double 's' sound is vital for correct recognition.
Astuces
Try Wafu Flavor
When in Japan, try 'Wafu' dressing. It's a unique soy-based flavor you won't find exactly the same elsewhere.
Particle Choice
Always use 'ni' for the salad and 'o' for the dressing: 'Salada ni doressingu o kakeru'.
Shake the Bottle
Many Japanese dressings are 'bunri-gata' (separated), so always shake before pouring.
Non-Oil
Look for the characters 'ノンオイル' if you want a lighter, healthier option.
Side Orders
In set meals, the salad already has dressing. If you don't want it, say 'doressingu-nuki de'.
Mora Timing
Give the 'n' in 'doressingu' its own full beat for a more native sound.
Check the Date
Natural dressings in Japan often have short shelf lives. Check the 'shōmi kigen'.
Complimenting
Saying 'Kono doressingu, oishii desu ne' is a great way to start a conversation at dinner.
DIY Dressing
Mix soy sauce, vinegar, and sesame oil for a quick 3-ingredient Japanese dressing.
Don't Over-pour
In Japan, it's polite to use just enough dressing to flavor the leaves without making them soggy.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a salad 'dressing up' in a tuxedo made of lettuce to go to a party.
Association visuelle
A bottle of dressing with a tiny bow tie on it, standing on a bed of salad.
Word Web
Défi
Go to a Japanese convenience store and count how many types of ドレッシング you can find.
Origine du mot
Derived from the English word 'dressing' during the late 19th or early 20th century.
Sens originel : The English word comes from 'dress,' meaning to prepare or arrange.
Indo-European (English) -> Japonic (Loanword)Contexte culturel
Be aware of allergens like soy or sesame, which are common in Japanese dressings.
In the US/UK, 'dressing' is broad. In Japan, it is narrow and specific to food.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At a Restaurant
- ドレッシングは何がありますか?
- ドレッシングは別添えで。
- おすすめのドレッシングは?
- ドレッシングを少なめに。
At a Supermarket
- ドレッシング売り場はどこですか?
- このドレッシングはいくらですか?
- ノンオイルのドレッシングはありますか?
- 新しいドレッシングを買う。
Cooking at Home
- ドレッシングを手作りする。
- ドレッシングをよく振る。
- ドレッシングをかけすぎる。
- ドレッシングの賞味期限。
Health and Diet
- ドレッシングのカロリーをチェックする。
- 低脂肪のドレッシングを選ぶ。
- ドレッシングを使わずに食べる。
- 健康的なドレッシング。
Social Gatherings
- そのドレッシング、美味しいね!
- ドレッシングのレシピを教えて。
- ドレッシング、取ってくれる?
- いろんなドレッシングを試す。
Amorces de conversation
"好きなドレッシングの味は何ですか?"
"ドレッシングは手作りしますか、それとも買いますか?"
"おすすめのドレッシングのブランドはありますか?"
"サラダにはいつもどのくらいドレッシングをかけますか?"
"変わった味のドレッシングを食べたことがありますか?"
Sujets d'écriture
今日食べたサラダのドレッシングについて詳しく書いてください。
あなたが一番好きなドレッシングのレシピを日本語で説明してください。
スーパーでどのドレッシングを買うか迷った時のことを書いてください。
ドレッシングが健康に与える影響についてどう思いますか?
日本のドレッシングとあなたの国のドレッシングの違いを説明してください。
Questions fréquentes
10 questionsGoma (sesame) is widely considered the most popular flavor, followed by Wafu (Japanese-style).
No, you should use 'fuku o kiru' or 'kisekae' for that. 'Doressingu' only means salad sauce.
Yes, Japanese dressings often use soy sauce, rice vinegar, and ginger, which are less common in Western recipes.
You say 'Doressingu wa betsu-zoe de' or 'Doressingu wa betsu de'.
Yes, it is extremely common in Japan due to the high health consciousness of the population.
You use 'kakeru' (かける).
Yes, it is a neutral word used in all levels of society.
Use the counter for long objects: 'ippon', 'nihon', 'sanbon', etc.
Look for the 'chōmiryō' (condiment) aisle, usually near the oil and vinegar.
Yes, it is very popular and called 'Shīzā doressingu'.
Teste-toi 200 questions
Write 'I like sesame dressing' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please pour the dressing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking where the dressing is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought two bottles of dressing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This dressing is a little sour.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I made dressing at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Which dressing do you recommend?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Shake well before using.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I prefer non-oil dressing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The dressing is on the side.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a spicy dressing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I used up all the dressing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is there any dressing in the fridge?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I spilled dressing on my shirt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This dressing goes well with tomatoes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for a healthy dressing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The restaurant's dressing is famous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please don't put too much dressing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I tried a new flavor of dressing today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can I have some more dressing?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: ドレッシング
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sesame dressing' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the dressing?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like dressing.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Order dressing on the side in a restaurant.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to shake the bottle well.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This dressing is spicy.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a recommendation for dressing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought two bottles.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you like non-oil dressing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's handmade.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I poured too much.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if they have Italian dressing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's in the fridge.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It tastes refreshing.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to worry about the dressing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the dressing contains additives.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll take the Japanese style.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bottle is open.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm making dressing now.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: ドレッシング
Identify the type: ごま
Identify the action: かける
Identify the quantity: 二本
Identify the style: 和風
Listen and choose: (Audio: ドレッシングを振る)
Listen and choose: (Audio: ノンオイル)
Listen and choose: (Audio: おすすめは?)
Listen and choose: (Audio: 別添えで)
Listen and choose: (Audio: 賞味期限)
Listen and choose: (Audio: 自家製)
Listen and choose: (Audio: かけすぎないで)
Listen and choose: (Audio: ボトル)
Listen and choose: (Audio: 売り場)
Listen and choose: (Audio: 混ぜる)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
ドレッシング is a specific katakana term for salad dressing. To use it like a native, pair it with 'kakeru' for pouring and remember it never refers to clothing or stuffing. For example: 'Salada ni doressingu o kakeru' (Pour dressing on the salad).
- A loanword from English used exclusively for salad dressing in Japan.
- Commonly paired with the verb 'kakeru' (to pour) and used in restaurants.
- Japanese flavors like 'Wafu' and 'Goma' are standard supermarket varieties.
- Categorized as a Katakana noun, typical of modern culinary vocabulary.
Try Wafu Flavor
When in Japan, try 'Wafu' dressing. It's a unique soy-based flavor you won't find exactly the same elsewhere.
Particle Choice
Always use 'ni' for the salad and 'o' for the dressing: 'Salada ni doressingu o kakeru'.
Shake the Bottle
Many Japanese dressings are 'bunri-gata' (separated), so always shake before pouring.
Non-Oil
Look for the characters 'ノンオイル' if you want a lighter, healthier option.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur food
少々
B1Veuillez patienter un petit instant, s'il vous plaît. Ajoutez une petite pincée de sel à la préparation.
〜ほど
B1Il y a environ dix personnes. (There are about ten people.)
~ほど
B1Environ, à peu près ; au point de, à tel point que. Exemple : J'ai attendu environ une heure. (一時間ほど待ちました). Il n'est pas aussi grand que moi. (彼は私ほど背が高くない).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Ce gâteau utilise des fruits frais <mark>ふんだんに</mark> (généreusement).
足す
B1Ajouter quelque chose pour compléter une quantité. Par exemple, ajouter du sel à la soupe.
添加物
B1Additif. Un additif alimentaire est une substance ajoutée aux aliments pour en améliorer la conservation ou le goût.
〜てから
B1Après avoir fait quelque chose. 'Après avoir mangé, je me brosse les dents.'
~てから
B1Utilisez '~te kara' pour dire 'après' avoir fait quelque chose. Par exemple: 'Après avoir mangé, je sors.'
熟成させる
B1Faire vieillir la viande pendant trois semaines permet d'en concentrer les saveurs.