B1 noun #1,000 le plus courant 7 min de lecture

~っぽい

ppoi

You can add ~っぽい to the end of some nouns and adjectives to describe something that has the characteristics of that noun or adjective. It means “-ish” or “like.”

For example, if you add ~っぽい to the word for child (子供 - kodomo), you get 子供っぽい (kodomoppoi), which means “childish.” If you add it to the word for black (黒い - kuroi), you get 黒っぽい (kuroppoi), which means “blackish.”

It’s often used to express a tendency or a strong resemblance. For instance, if someone is easily forgetful, you could say they are 忘れっぽい (wasureppoi), meaning “forgetful-like” or “tends to forget.”

This is a handy way to describe things in a more nuanced way, showing that something is not exactly X, but has a lot of X's qualities.

When you want to say something is like something else, or has the tendency to be a certain way, you can use the suffix ~っぽい.

It's attached directly to nouns, adjectives (usually the stem), and sometimes even verbs.

Think of it as adding "-ish" or "-like" to a word in English. For example, if something is "childish," you'd use こどもっぽい (kodomo-ppoi).

It often carries a nuance of something being more like that thing than it actually is, or having characteristics that lean strongly in that direction.

When used with a noun, ~っぽい (ppoi) indicates that something has the characteristics of that noun. The feeling is often one of negativity, but not always. The nuance is that something is like the noun, but not completely, or it tends to be like that noun. For example, if you say 子どもっぽい (kodomo ppoi), it means childlike, but usually in a negative way, like childish. This grammar point is quite versatile and you'll hear it often in daily conversation, so it's a good one to understand deeply.

When you want to describe something that has the characteristics or appearance of another thing, or tends to do something, you can use the suffix ~っぽい (~ppoi).

It attaches to the stem of adjectives, nouns, or verbs. For nouns, it means “like; -ish” (e.g., 子供っぽい - kodomoppoi - childish). For i-adjectives, it means “-ish” (e.g., 安っぽい - yasuppoi - cheap-looking). For verbs, it means “tend to” or “prone to” (e.g., 忘れるっぽい - wasureruppoi - tends to forget).

While similar to ~らしい (~rashii) and ~みたい (~mitai), ~っぽい often carries a slightly negative or critical nuance, implying something is excessively or improperly like something else. For instance, 油っぽい (aburappoi) means “oily” and usually suggests it's too oily.

So, use ~っぽい to describe a strong resemblance or tendency, but be mindful of its potential to convey a subtle sense of disapproval or excess.

The Japanese suffix ~っぽい (ppoi) is a useful and common expression you'll encounter frequently. It attaches to nouns, adjectives, and sometimes verbs to add the nuance of 'like,' '-ish,' or 'tending to be.' It describes something or someone having the characteristics or qualities of what it's attached to, often with a slight sense of approximation or resemblance rather than exactness.

Think of it as adding a 'flavor' to the word. If you say something is 'child-っぽい' (kodomo-ppoi), you're not saying it *is* a child, but rather it *has characteristics of* a child, like being immature or innocent. This suffix is versatile and can be used in many situations to convey a nuanced meaning that a simple adjective might miss.

§ How to Use ~っぽい

The conjugation for ~っぽい is straightforward:

  • Attach directly to nouns: For example, 子供 (kodomo, child) + っぽい = 子供っぽい (kodomo-ppoi, childish).
  • Attach to the stem of i-adjectives: For example, 安い (yasui, cheap) → 安っぽ (yasu-ppo) + い = 安っぽい (yasuppoi, cheap-looking/tacky). Note that the い at the end of the adjective is dropped.
  • Attach to the stem of na-adjectives: For example, 飽きる (akiru, to get tired of/bored) → 飽きっ (aki) + っぽい = 飽きっぽい (aki-ppoi, easily bored). For some verbs, you attach it to the ます-stem (the form before ~ます).

Let's break down some common uses and examples to help you understand when and how to use it effectively.

§ Describing Qualities and Characteristics

One of the primary uses of ~っぽい is to describe something that has the characteristics or qualities of another thing, but isn't necessarily that thing itself. It's about resemblance or a strong tendency.

DEFINITION
To describe something as having the qualities or appearance of a noun.

Examples:

このおもちゃは子供っぽい

Kono omocha wa kodomoppoi.
(This toy is childish/child-like.)

彼は忘れっぽいから、メモしておいた方がいいよ。

Kare wa wasureppoi kara, memo shite oita hou ga ii yo.
(He's forgetful/tends to forget, so you should write it down.)

この服、ちょっと安っぽいね。

Kono fuku, chotto yasuppoi ne.
(These clothes look a bit cheap/tacky, don't they?)

§ Indicating Tendency or Frequency

~っぽい can also indicate that someone or something has a tendency to do something, or frequently exhibits a certain behavior or state. This is often seen when attached to verb stems.

DEFINITION
To show a tendency or frequency of an action or state.

Examples:

彼は怒りっぽい性格だ。

Kare wa ikarippoi seikaku da.
(He has an irritable/easily angered personality.)

この頃、風邪っぽい人が多いね。

Kono goro, kazeppoi hito ga ooi ne.
(Lately, there are many people who seem to have a cold/are prone to catching colds.)

彼は飽きっぽいから、すぐに新しい趣味を見つけるよ。

Kare wa akippoi kara, sugu ni atarashii shumi o mitsukeru yo.
(He gets bored easily, so he'll find a new hobby soon.)

Understanding ~っぽい helps you express subtle shades of meaning in Japanese. It's a powerful tool for describing characteristics, tendencies, and approximations, adding depth to your conversations and writing. Practice using it with various nouns and adjectives to get a feel for its nuances.

Hello there! Let's talk about ~っぽい. This is a super common and useful suffix in Japanese. It attaches to nouns and some adjectives to mean 'like,' '-ish,' or 'tending to be.' It's pretty straightforward once you get the hang of it, and it'll make your Japanese sound a lot more natural.

§ Basic Connections

The most common way you'll see ~っぽい is attached directly to a noun or the stem of an い-adjective.

Noun + っぽい
When attached to a noun, it means 'like that noun' or 'typical of that noun.'

子供っぽいことを言わないでください。

Don't say childish (child-like) things.

彼女は男っぽい服装が好きです。

She likes boyish (man-like) clothes.

い-adjective stem + っぽい
When attached to the stem of an い-adjective (remove the final い), it means 'tending to be that way' or 'easily that way.'

このスープは油っぽいですね。

This soup is oily (tends to be oily).

彼は忘れっぽいから、メモしておいた方がいいよ。

He's forgetful (tends to forget easily), so you'd better make a note.

§ Common Uses and Nuances

~っぽい often carries a nuance of something being *excessively* or *undesirably* like something, or sometimes it simply states a characteristic. Context is key!

  • Negative Connotation (Often, but not always!)

When used with nouns like 子供 (kodomo - child) or 安 (yasu - cheap), it often implies a negative judgment.

彼の話は嘘っぽい

His story sounds fishy (like a lie).

この服は値段の割に安っぽい

These clothes look cheap for the price.

  • Neutral/Descriptive Use

Sometimes it's just descriptive, especially with colors or general characteristics.

空が青っぽいね。

The sky is bluish, isn't it?

この絵は夏っぽい感じがする。

This painting has a summery (summer-like) feel.

§ Common Phrases with っぽい

Here are a few more common words you'll hear with ~っぽい:

  • 忘れっぽい (wasureppoi): Forgetful.
  • 飽きっぽい (akippoi): Fickle, easily bored.
  • 怒りっぽい (okorippoi): Hot-tempered, easily angered.
  • 熱っぽい (netsuppoi): Feverish, feeling feverish.

最近、彼はお腹が空きっぽいみたいだ。

Lately, he seems to get hungry easily.

少し熱っぽいから、今日は早く寝ます。

I feel a bit feverish, so I'll go to bed early today.

As you can see, ~っぽい is incredibly versatile. Pay attention to how native speakers use it, and you'll quickly get a feel for its various nuances. Keep practicing, and you'll be using it like a pro in no time!

§ Similar Words to ~っぽい

When you want to say something is 'like' or 'tends to be' a certain way, ~っぽい isn't your only option. There are other particles and suffixes that express similar ideas, but with important nuances. Let's break them down.

§ ~みたい (mitai)

Definition
Looks like; seems like; similar to; like a.

~みたい is very common and generally more polite and neutral than ~っぽい. It can be used for both literal comparisons and for expressing a guess or impression. It's often interchangeable with ~のよう/~のような.

まるで夢みたいな話だね。

Translation hint: It's a story like a dream, isn't it?

彼は子供みたいに遊んでいる。

Translation hint: He's playing like a child.

§ ~らしい (rashii)

Definition
Seems like; typical of; characteristic of; apparently.

~らしい is used to express that something is typical or characteristic of the noun it modifies. It implies that you have some evidence or reason to believe it's true, or that it fits a certain stereotype or expectation. It can also mean 'apparently' when attached to a full clause.

今日は春らしい天気だ。

Translation hint: Today's weather is typical of spring.

彼がそんなことをするなんて、彼らしいね。

Translation hint: For him to do something like that, it's typical of him, isn't it?

§ ~的 (teki)

Definition
-al; -ic; -ive; related to; typical of.

~的 is a suffix that turns nouns into な-adjectives, often indicating a characteristic or quality. It's more formal and academic than ~っぽい, and usually doesn't carry the same negative connotation.

これは科学な根拠がある。

Translation hint: This has scientific grounds.

彼女は積極な性格だ。

Translation hint: She has an active personality.

§ When to use ~っぽい vs. Alternatives

The choice between ~っぽい, ~みたい, ~らしい, and ~的 depends on the nuance you want to convey.
  • Use ~っぽい when:

You want to describe something that has the *tendency* or *appearance* of something, often with a slight critical or informal tone. It highlights a strong characteristic that might be a bit excessive or not entirely positive, or just a strong resemblance.
  • Use ~みたい when:

You are making a comparison, expressing a guess, or stating something that *looks* or *seems* like another thing. It's more neutral and versatile.
  • Use ~らしい when:

You want to say something is *typical* or *characteristic* of a person or thing, based on evidence or common understanding. It implies fitting an expectation.
  • Use ~的 when:

You want to create a な-adjective that describes a characteristic or quality, often in a more formal or objective context. It is less about direct resemblance and more about classification or relation.

この絵は子供っぽい

Translation hint: This painting is childish (implies a bit immature).

この絵は子供が描いたみたいだ。

Translation hint: This painting looks like a child drew it (a neutral comparison).

この絵はピカソらしい特徴がある。

Translation hint: This painting has characteristics typical of Picasso (implies it fits his style).

これは芸術な作品だ。

Translation hint: This is an artistic work (a formal classification).

By understanding these differences, you can choose the most appropriate expression to convey your intended meaning precisely.

How Formal Is It?

Formel

"彼女の話し方はとても詩的です。(Kanojo no hanashikata wa totemo shiteki desu.) Her way of speaking is very poetic (like poetry)."

Neutre

"これは夢のような経験でした。(Kore wa yume no you na keiken deshita.) This was a dream-like experience."

Informel

"彼はちょっと子供っぽいね。(Kare wa chotto kodomoppoi ne.) He's a little childish (like a child), isn't he?"

Child friendly

"お母さんみたいになりたい!(Okaasan mitai ni naritai!) I want to be like mommy!"

Argot

"あの人、眠げな顔してる。(Ano hito, nemuge na kao shiteru.) That person has a sleepy-looking face."

Guide de prononciation

UK /poɪ/
US /pɔɪ/
short
Rime avec
boy toy enjoy
Erreurs fréquentes
  • Double 'p' sound can be tricky. Make sure to hold it slightly longer than a single 'p'.
  • The 'oi' sound is similar to the 'oy' in 'boy'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

The reading is straightforward once you recognize the hiragana.

Écriture 1/5

Writing is simple hiragana.

Expression orale 1/5

Easy to pronounce once understood.

Écoute 1/5

Easy to distinguish in spoken Japanese.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

子供 (kodomo - child) 油 (abura - oil) 忘れる (wasureru - to forget) 怒る (okoru - to get angry)

Apprends ensuite

~みたい (mitai - like, similar to) ~らしい (rashii - seemingly, typical of)

Avancé

~がち (gachi - tend to, apt to) ~気味 (gimi --ish, a touch of)

Grammaire à connaître

Can be attached to nouns to indicate a strong tendency or quality. The nuance is often negative, implying something is childish or cheap.

子どもっぽい (kodomoppoi) - childish

Can be attached to the stem of i-adjectives, but this is less common and often implies a slight or almost imperceptible quality.

白っぽい (shiroppoi) - whitish

Can be attached to the stem of some verbs to indicate a tendency to do something.

忘れっぽい (wasureppoi) - forgetful, tending to forget

When attached to a color, it means 'ish' or 'a shade of'.

赤っぽい (akappoi) - reddish

It can also be used to describe characteristics or typical behavior.

男っぽい (otokoppoi) - manly

Exemples par niveau

1

子供っぽい

childish (like a child)

2

男っぽい

manly; masculine (like a man)

3

女っぽい

womanly; feminine (like a woman)

4

忘れっぽい

forgetful (tends to forget)

5

飽きっぽい

fickle; easily bored (tends to get bored)

6

彼は怒りっぽい。

He is quick-tempered. (tends to get angry)

7

安っぽいカバン

a cheap-looking bag (like it's cheap)

8

白っぽいシャツ

a whitish shirt (like it's white)

1

彼女は子供っぽいところがありますね。

She has some childish aspects.

〜っぽい attaches to the noun '子供' (child) to mean 'childish' or 'child-like'.

2

この色はちょっと安っぽい。

This color looks a bit cheap.

〜っぽい attaches to the adjective '安い' (cheap) to mean 'cheap-looking' or 'tending to be cheap'.

3

彼は忘れっぽい性格だ。

He has a forgetful personality.

〜っぽい attaches to the verb '忘れる' (to forget) to mean 'forgetful' or 'prone to forgetting'.

4

今日の空は秋っぽいね。

Today's sky feels like autumn.

〜っぽい attaches to the noun '秋' (autumn) to mean 'autumn-like' or 'reminiscent of autumn'.

5

このカレーは水っぽい味がする。

This curry tastes watery.

〜っぽい attaches to the noun '水' (water) to mean 'watery' or 'diluted'.

6

彼の話は嘘っぽい。

His story sounds like a lie.

〜っぽい attaches to the noun '嘘' (lie) to mean 'lie-like' or 'unbelievable'.

7

彼女の服装は男っぽい。

Her clothes are masculine.

〜っぽい attaches to the noun '男' (man) to mean 'masculine' or 'manly'.

8

このパソコンはゲームっぽいデザインだ。

This computer has a game-like design.

〜っぽい attaches to the noun 'ゲーム' (game) to mean 'game-like' or 'having the appearance of a game'.

1

彼女は子供っぽいところがある。

She has some childish aspects.

2

今日の空は夏っぽいね。

Today's sky feels like summer, doesn't it?

3

この服、ちょっと派手っぽいな。

These clothes are a bit flashy-looking.

4

あの人はいつも怒りっぽい。

That person is always easily angered.

5

この料理は魚っぽい味がする。

This dish tastes a bit fishy.

6

彼の話は嘘っぽい。

His story sounds like a lie.

7

この絵は印象派っぽい雰囲気がある。

This painting has an impressionistic atmosphere.

8

彼は男っぽい趣味を持っている。

He has manly hobbies.

Collocations courantes

子供っぽい (kodomoppoi) childish (acting like a child)
男っぽい (otokoppoi) manly; masculine
女っぽい (onnappoi) womanly; feminine
安っぽい (yasu-ppoi) cheap-looking; shoddy
黒っぽい (kuroppoi) darkish; blackish
白っぽい (shiroppoi) whitish
赤っぽい (akappoi) reddish
忘れっぽい (wasureppoi) forgetful
飽きっぽい (akippoi) fickle; easily bored
水っぽい (mizuppoi) watery

Phrases Courantes

彼は子供っぽいところがある。

He has a childish side. (He has a place that is childish.)

この服は安っぽいから買わない。

These clothes look cheap, so I won't buy them. (These clothes are cheap-looking, so I won't buy.)

彼女は男っぽい性格だ。

She has a masculine personality. (She is a manly personality.)

この料理は味が水っぽいね。

This dish tastes watery. (This food's taste is watery, isn't it?)

彼は忘れっぽいから、メモしておいた方がいい。

He's forgetful, so you should write it down. (He is forgetful, so it's better to make a memo.)

この赤い色はちょっと黒っぽい。

This red color is a bit darkish. (This red color is a little blackish.)

彼女は飽きっぽい性格で、すぐに新しい趣味を見つける。

She has a fickle personality and quickly finds new hobbies. (She is an easily bored personality, and immediately finds new hobbies.)

この絵の空は白っぽいね。

The sky in this painting is whitish. (This painting's sky is whitish, isn't it?)

彼の話し方は少し女っぽい。

His way of speaking is a little feminine. (His way of speaking is a little womanly.)

このワインは少し甘っぽい。

This wine is a little sweetish. (This wine is a little sweet-ish.)

Souvent confondu avec

~っぽい vs ~らしい (rashii)

While both ~っぽい and ~らしい attach to nouns and describe characteristics, ~らしい implies 'typical of' or 'fitting for' (often with a positive nuance), whereas ~っぽい implies 'like' or 'tending to be' (often with a negative or less refined nuance for people/behavior, or simply 'ish' for colors).

~っぽい vs ~的 (teki)

~的 forms an adjectival noun (na-adjective) from a noun, meaning 'related to' or 'characteristic of.' It's more formal and creates a broader sense of connection, e.g., 科学的 (kagakuteki - scientific). ~っぽい is more colloquial and focuses on appearance or tendency.

~っぽい vs ~みたい (mitai)

~みたい means 'like' or 'similar to,' and can be used for direct comparison, e.g., 子供みたい (kodomo mitai - like a child). ~っぽい indicates a stronger inherent quality or tendency, often implying something is *actually* that way, even if not literally.

Modèles grammaticaux

Noun + っぽい Verb stem + っぽい i-adjective stem + っぽい na-adjective stem + っぽい Used to describe a characteristic or tendency. Can sometimes carry a negative connotation, implying something is 'too much like' something else, or has an undesirable quality.

Expressions idiomatiques

"子供っぽい"

Childish (behaving like a child)

彼はすぐ怒るから、子供っぽいね。(He gets angry easily, so he's childish.)

neutral

"女っぽい"

Effeminate; womanly (can be positive or negative depending on context)

彼の話し方は少し女っぽい。(His way of speaking is a little effeminate.)

neutral

"男っぽい"

Masculine; manly (can be positive or negative depending on context)

彼女は男っぽい性格だ。(She has a masculine personality.)

neutral

"安っぽい"

Cheap-looking; tacky

そのカバンは安っぽいね。(That bag looks cheap.)

neutral

"プロっぽい"

Professional-looking; seems like a pro

彼のプレゼンはプロっぽくて素晴らしい。(His presentation was professional-looking and excellent.)

neutral

"忘れっぽい"

Forgetful

最近、忘れっぽくなってきた。(Recently, I've become forgetful.)

neutral

"怒りっぽい"

Quick-tempered; easily angered

彼は怒りっぽいから気を付けて。(He's quick-tempered, so be careful.)

neutral

"飽きっぽい"

Fickle; easily bored

彼女は飽きっぽい性格で、すぐに新しい趣味を見つける。(She has a fickle personality and quickly finds new hobbies.)

neutral

"水っぽい"

Watery; diluted

このスープは水っぽい。(This soup is watery.)

neutral

"油っぽい"

Greasy; oily

この料理は油っぽい。(This dish is greasy.)

neutral

Facile à confondre

~っぽい vs 子供っぽい (kodomoppoi)

Many learners might confuse this with 子供らしい (kodomorashii). While both relate to 'child-like,' their connotations are different.

子供っぽい implies childishness in a negative or immature way, like an adult acting petty. 子供らしい, on the other hand, suggests being innocent, pure, or having qualities appropriate for a child, often with a positive nuance.

彼は30歳なのに、まだ行動が子供っぽいね。 (Kare wa sanjuu-sai nano ni, mada koudou ga kodomoppoi ne.) [He's 30, but his actions are still childish.]

~っぽい vs 男っぽい (otokoppoi)

This can be confused with 男らしい (otokorashii), similar to the 子供っぽい/子供らしい distinction.

男っぽい describes someone or something that has male characteristics or qualities, regardless of gender, or a woman who is very masculine. 男らしい specifically refers to qualities traditionally associated with being a man, like strength, bravery, or chivalry, and is generally used for men.

彼女は見た目も性格も男っぽいから、頼りになる。 (Kanojo wa mitame mo seikaku mo otokoppoi kara, tayori ni naru.) [She's masculine in appearance and personality, so she's reliable.]

~っぽい vs 女っぽい (onnappoi)

Similar to the above, this is often confused with 女らしい (onnnarashii).

女っぽい describes someone or something having feminine characteristics or qualities, or a man who is effeminate. 女らしい refers to qualities traditionally associated with being a woman, like gentleness, grace, or kindness, and is generally used for women.

彼、話し方がちょっと女っぽいよね。 (Kare, hanashikata ga chotto onnappoi yo ne.) [His way of speaking is a bit effeminate, isn't it?]

~っぽい vs 白っぽい (shiroppoi)

Learners might struggle with how to say 'off-white' or 'whitish' without knowing this specific pattern.

While you could describe something as 'slightly white,' 白っぽい is the natural and common way to express 'whitish' or 'off-white' in Japanese. It implies that the dominant color is not pure white but leans in that direction.

このシャツは白っぽいけど、真っ白じゃない。 (Kono shatsu wa shiroppoi kedo, masshiro janai.) [This shirt is whitish, but not pure white.]

~っぽい vs 安っぽい (yasu-ppoi)

Learners often use simply 安い (yasui) for 'cheap,' but 安っぽい carries a different nuance.

安い just means 'inexpensive.' 安っぽい means 'cheap-looking' or 'tacky,' suggesting low quality or poor taste, even if the item itself wasn't cheap.

このバッグは安っぽいから、あまり使いたくない。 (Kono baggu wa yasu-ppoi kara, amari tsukaitakunai.) [This bag looks cheap, so I don't really want to use it.]

Structures de phrases

B1

[Noun]っぽい

B1

[Noun]っぽい

B1

[Noun]っぽい

B1

[Noun]っぽい

B1

[Noun]っぽい

B1

[Verb stem]っぽい

B1

[i-adjective stem]っぽい

B1

[na-adjective stem]っぽい

Famille de mots

Noms

子供っぽい (こどもっぽい) Childish
男っぽい (おとこっぽい) Manly; masculine
女っぽい (おんなっぽい) Womanly; feminine
安っぽい (やすっぽい) Cheap-looking; tacky
白っぽい (しろっぽい) Whitish
黒っぽい (くろっぽい) Blackish
忘れっぽい (わすれっぽい) Forgetful
怒りっぽい (おこりっぽい) Quick-tempered; irritable

Comment l'utiliser

Use ~っぽい to say something has the characteristics of something else, or tends to be a certain way. It attaches directly to nouns, adjective stems, or verb stems.

Examples:
子供っぽい (kodomoppoi): childish (like a child)
白っぽい (shiroppoi): whitish (tending to be white)
忘れっぽい (wasureppoi): forgetful (tending to forget)

Erreurs courantes

A common mistake is confusing ~っぽい with ~らしい (rashii) or ~みたい (mitai). While all three can express 'like' or 'similar to', their nuances differ.

っぽい (ppoi) implies a strong tendency or characteristic, often with a slightly negative or informal connotation. It suggests 'being overly X' or 'having the quality of X to an undesirable degree.' For example, 子供っぽい (kodomoppoi) means 'childish' (in a negative sense).

らしい (rashii) means 'typical of' or 'seems like.' It implies that something is what you would expect from that person or thing, often with a positive or neutral connotation. For example, 子供らしい (kodomorashii) means 'childlike' (in a positive sense, like an innocent child).

みたい (mitai) is a more general and neutral way to say 'like' or 'similar to.' It's often used for direct comparisons. For example, 子供みたい (kodomomitai) means 'like a child' (just a comparison).

So, remember the nuance: っぽい for a strong, often slightly negative tendency; らしい for typical and expected characteristics; and みたい for general comparisons.

Astuces

What it means

~っぽい attaches to a noun or the stem of an adjective to mean 'like', '-ish', or 'tending to be'. It often implies a subjective judgment or a strong characteristic.

Grammar basics

It usually follows directly after the noun or adjective stem. For example: 子供 (kodomo - child) + っぽい = 子供っぽい (kodomoppoi - childish).

Nouns + っぽい

When used with nouns, it describes something that strongly resembles or has the characteristics of that noun. 例: 彼は子供っぽい。(Kare wa kodomoppoi.) - He is childish (like a child).

Adjective stems + っぽい

With adjective stems (remove the final い for い-adjectives, or use the stem for な-adjectives), it means 'tending to be' or 'rather'. 例: 白い (shiroi - white) → 白っぽい (shiroppoi - whitish, tending to be white).

Common usage

You'll often hear it for colors (e.g., 青っぽい - bluish), personality traits (e.g., 男っぽい - manly), or general qualities (e.g., 安っぽい - cheap-looking).

Often negative nuance

While not always negative, ~っぽい often carries a slightly critical or disapproving nuance, especially when describing people. 子供っぽい (childish) is usually not a compliment.

Compare with ~みたい

Both mean 'like', but ~みたい (mitai) is more objective and can be used for direct comparisons. ~っぽい (ppoi) is more subjective and implies a strong characteristic or tendency. 例: 雪みたい (yuki mitai - like snow) vs. 雪っぽい (yuki ppoi - snowy-looking, like it's going to snow or has snow-like qualities).

Examples for practice

1. このカレーは油っぽい。(Kono karē wa aburappoi.) - This curry is oily. 2. 彼女は忘れっぽい人です。(Kanojo wa wasureppoi hito desu.) - She is a forgetful person. 3. その部屋は男っぽい雰囲気だ。(Sono heya wa otokoppoi fun'iki da.) - That room has a manly atmosphere.

More examples

1. 水っぽいコーヒー。(Mizuppoi kōhī.) - Watery coffee. 2. 怒りっぽい性格。(Okorippoi seikaku.) - An irascible (easily angered) personality. 3. 子供っぽい考え。(Kodomoppoi kangae.) - A childish idea.

Beyond basic nouns/adjectives

Sometimes you might see it with certain verbs, though this is less common and often fixed expressions. Focus on nouns and adjective stems first, as that's where you'll encounter it most frequently.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '~ppoi' as 'popping' up qualities of something. If something is 'child-poppy' it's childish. If it's 'white-poppy' it's whitish.

Association visuelle

Imagine a chameleon changing its color to be 'white-ish' (白っぽい) but not quite pure white. Or a person acting 'child-ish' (子供っぽい) by throwing a tantrum.

Word Web

子供っぽい (childish) 男っぽい (manly) 女っぽい (feminine) 白っぽい (whitish) 忘れっぽい (forgetful) 安っぽい (cheap-looking) 怒りっぽい (hot-tempered)

Défi

Describe a friend's personality using two different words with ~ppoi. For example: 「彼は怒りっぽいです。」 (He is hot-tempered.) 「彼女は男っぽい。」 (She is tomboyish / manly.)

Questions fréquentes

10 questions

Both mean 'like' or 'similar to,' but ~っぽい often carries a negative or critical nuance, suggesting something is excessively or superficially like something else. For example, 子供っぽい (kodomo-ppoi) means 'childish' (in a negative way), while 子供みたい (kodomo mitai) just means 'like a child' (can be neutral or positive). You'd use っぽい to express something is excessively like something else, sometimes in a judgmental way.

Yes, you can use ~っぽい with most nouns to indicate a tendency, characteristic, or resemblance. However, it's more commonly used with certain nouns like 男性 (dansei, male), 女性 (josei, female), 子供 (kodomo, child), or 色 (iro, color). It's always good to check examples if you're unsure, as some combinations might sound unnatural.

It often has a negative or critical connotation, implying something is childish, cheap, or otherwise undesirable. For example, 安っぽい (yasu-ppoi) means 'cheap-looking' or 'tacky.' However, it can sometimes be neutral or even slightly positive depending on the context, especially when describing a general tendency like 忘れっぽい (wasure-ppoi, forgetful) or 怒りっぽい (okori-ppoi, quick to anger).

~っぽい functions similarly to an i-adjective. This means you can conjugate it in various ways:

  • Present affirmative: ~っぽい (~ppoi)
  • Present negative: ~っぽくない (~ppoku nai)
  • Past affirmative: ~っぽかった (~ppokatta)
  • Past negative: ~っぽくなかった (~ppoku nakatta)
  • Adverbial form: ~っぽく (~ppoku)

Generally, no, you can't use ~っぽい directly with verbs or adjectives. It attaches to nouns to describe a characteristic or tendency. If you want to express 'looks like' or 'seems like' with verbs or adjectives, you'd typically use other grammar points like ~そうだ (sou da) or ~ようだ (you da).

Here are some common examples:

  • 子供っぽい (kodomo-ppoi) - Childish
    Ex: 彼は子供っぽいことを言う。 (Kare wa kodomo-ppoi koto o iu.) - He says childish things.
  • 安っぽい (yasu-ppoi) - Cheap-looking, tacky
    Ex: このシャツは安っぽいね。 (Kono shatsu wa yasu-ppoi ne.) - This shirt looks cheap, doesn't it?
  • 男っぽい (otoko-ppoi) - Manly
    Ex: 彼女は男っぽい性格だ。 (Kanojo wa otoko-ppoi seikaku da.) - She has a manly personality.
  • 忘れっぽい (wasure-ppoi) - Forgetful
    Ex: 最近、忘れっぽいんだ。 (Saikin, wasure-ppoi n da.) - Lately, I've been forgetful.
  • 怒りっぽい (okori-ppoi) - Quick to anger, irritable
    Ex: 彼は怒りっぽい人だ。 (Kare wa okori-ppoi hito da.) - He is an irritable person.

Yes, there's a slight difference. 男性っぽい (dansei-ppoi) sounds a bit more formal and objective, referring to characteristics typically associated with an adult male. 男っぽい (otoko-ppoi) is more casual and often carries a connotation of 'manly' or 'masculine' in a more stereotypical sense, sometimes implying strength or traditional male traits.

Both express a tendency, but ~っぽい (~ppoi) focuses on the characteristic or appearance of something, often with a critical nuance. For example, 飽きっぽい (aki-ppoi) means 'quick to get bored.' ~がち (~gachi) focuses on the frequency or likelihood of something happening, especially something negative or undesirable. For example, 忘れがち (wasure-gachi) means 'tends to forget' or 'prone to forgetting.' So, っぽい describes what something is like, and がち describes how often something happens.

Yes, it's quite common to use ~っぽい with colors to describe a color that is 'ish' or 'tending towards' a certain hue. For example:

  • 赤っぽい (aka-ppoi) - Reddish
  • 青っぽい (ao-ppoi) - Bluish
  • 黄色っぽい (kiiro-ppoi) - Yellowish
Ex: この空は青っぽいね。 (Kono sora wa ao-ppoi ne.) - This sky is bluish, isn't it?

~っぽい is generally considered casual speech. While it's common in everyday conversation, you'd typically avoid it in very formal settings or when speaking to superiors, especially if it carries a negative nuance. In more formal contexts, you might opt for expressions like ~のような (no you na) or ~のような感じがする (no you na kanji ga suru) to express similarity.

Teste-toi 120 questions

multiple choice A1

Choose the best word to complete the sentence: この映画は子供____です。(Kono eiga wa kodomo ____ desu.) This movie is ____ children.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい (ppoi)

子供っぽい (kodomoppoi) means 'childish' or 'child-like', fitting the context of a movie that is like children (in a simple, perhaps immature, way).

multiple choice A1

Which word best completes the sentence? 彼はいつも黒い服を着ているから、少しロック____です。(Kare wa itsumo kuroi fuku o kite iru kara, sukoshi rokku ____ desu.) He always wears black clothes, so he's a little ____ rock.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい (ppoi)

ロックっぽい (rokkuppoi) means 'rock-ish' or 'like a rocker', describing his style. '風' can also mean 'style' but 'っぽい' emphasizes the 'tendency' or 'likeness'.

multiple choice A1

Select the correct word to fill in the blank: このスープはちょっと油____です。(Kono sūpu wa chotto abura____ desu.) This soup is a little ____ oily.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい (ppoi)

油っぽい (aburappoi) means 'oily-ish' or 'tending to be oily', which accurately describes the soup's characteristic.

true false A1

The sentence '彼女は男っぽい性格です。(Kanojo wa otokoppoi seikaku desu.)' means 'She has a manly personality.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

男っぽい (otokoppoi) means 'manly' or 'masculine-like'. So, the statement is true.

true false A1

The phrase '白っぽいシャツ (shiroppoi shatsu)' means 'a completely white shirt.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

白っぽい (shiroppoi) means 'whitish' or 'tending to be white', implying it's not pure white, but has a white quality. Therefore, the statement is false.

true false A1

If something is '子供っぽい (kodomoppoi)', it means it is very mature.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

子供っぽい (kodomoppoi) means 'childish' or 'child-like', which is the opposite of mature. Therefore, the statement is false.

listening A1

This is a bit childish.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : これはちょっと子供っぽいですね。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

That taste is like lemon.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その味はレモンっぽい。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

She is a person who tends to forget.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は忘れっぽい人です。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

男っぽい

Focus: otoko-ppoi

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

安っぽい

Focus: yasu-ppoi

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

水っぽい

Focus: mizu-ppoi

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a sentence using ~っぽい to describe something that seems childish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は子どもっぽいですね。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a sentence using ~っぽい to describe a taste that is oily.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この料理は油っぽい。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a sentence using ~っぽい to describe the color of something that is whitish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

あのシャツは白っぽい。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

What kind of speaking style does 'he' have?

Read this passage:

彼はお父さんっぽい話し方をします。

What kind of speaking style does 'he' have?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He speaks like a father.

お父さんっぽい means 'like a father' or 'father-ish'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He speaks like a father.

お父さんっぽい means 'like a father' or 'father-ish'.

reading A1

What is the characteristic of this soup?

Read this passage:

このスープは水っぽいですね。

What is the characteristic of this soup?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : It's watery.

水っぽい means 'watery' or 'tending to be water'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : It's watery.

水っぽい means 'watery' or 'tending to be water'.

reading A1

What kind of personality does she have?

Read this passage:

彼女は忘れっぽい性格です。

What kind of personality does she have?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : She is forgetful.

忘れっぽい means 'forgetful' or 'tending to forget'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : She is forgetful.

忘れっぽい means 'forgetful' or 'tending to forget'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 子どもっぽいです

This means 'It's childish' or 'It's childlike'. 'っぽい' attaches to nouns or stems of adjectives to mean 'like' or '-ish'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は男っぽい

This means 'She is boyish' or 'She is like a man'. '男' (otoko) means man/male, and adding 'っぽい' (ppoi) makes it 'man-like' or 'boyish'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この色は安っぽい

This means 'This color looks cheap'. '安い' (yasui) means cheap, and 'っぽい' (ppoi) here implies 'tending to be' or 'having the characteristic of'.

fill blank A2

このカレーはちょっと辛___ですね。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

「辛っぽい」は「少し辛い」という意味になります。

fill blank A2

彼女は子供___態度をとることがよくあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

「子供っぽい」は「子供のようだ、子供らしい」という意味で使われます。

fill blank A2

この服、ちょっと派手___かな?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

「派手っぽい」は「少し派手だ」という意味になります。

fill blank A2

彼はいつも忘れ___人で困ります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

「忘れっぽい」は「忘れやすい」という意味で使われます。

fill blank A2

このデザインは古___感じがしますね。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

「古っぽい」は「少し古い」という意味になります。

fill blank A2

彼は怒り___性格なので、気をつけた方がいいですよ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

「怒りっぽい」は「すぐに怒る、怒りやすい」という意味で使われます。

listening A2

This often describes someone who acts like a child.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 子供っぽい
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

This describes someone who has characteristics typical of a man.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 男っぽい
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

This describes someone who has characteristics typical of a woman.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 女っぽい
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

子供っぽいですね。

Focus: Ko-do-mo-ppo-i de-su ne.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

彼は男っぽい。

Focus: Ka-re wa o-to-ko-ppo-i.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

彼女は女っぽい。

Focus: Ka-no-jo wa o-n-na-ppo-i.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank B1

このカレーはちょっと辛___ですね。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

Adding ~っぽい to an adjective or noun indicates a tendency or characteristic. Here, it means 'a bit spicy' or 'spicy-ish.'

fill blank B1

彼はいつも子供___いたずらばかりしている。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

~っぽい can be attached to nouns to mean 'like' or 'typical of.' Here, it means 'child-like' or 'childish.'

fill blank B1

最近、疲れ___ので早く寝たい。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

When attached to the stem of a verb (like 疲れる -> 疲れ), ~っぽい indicates a tendency or state. So, 'feeling tired-ish' or 'tend to be tired.'

fill blank B1

彼女は忘れ___から、大事なことはメモしておいた方がいい。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

忘れっぽい (wasureppoi) means 'forgetful' or 'tending to forget.' It's a common usage with verbs.

fill blank B1

この色は春___感じで、とてもきれいだ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

春っぽい (haruppoi) means 'spring-like' or 'spring-ish,' describing a characteristic resembling spring.

fill blank B1

彼の話はいつも嘘___ところがある。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

嘘っぽい (usotsuppoi) means 'untruthful' or 'lie-like,' suggesting a tendency to lie or something that sounds like a lie.

multiple choice B1

Choose the best word to complete the sentence: 彼はいつも子供___いたずらをします。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

「~っぽい」is used to describe someone who tends to act like a child. 「子供っぽい」means childish.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 「~っぽい」?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この色は男っぽいですね。

「男っぽい」means masculine or manly. It describes a characteristic. The other options are grammatically incorrect or do not make sense in this context.

multiple choice B1

What is the meaning of 「忘れっぽい」?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : To forget easily

「忘れっぽい」combines 「忘れる」 (to forget) with 「~っぽい」 (tending to be), meaning tending to forget easily or forgetful.

true false B1

「白っぽい」means completely white.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「白っぽい」means whitish or tending to be white, not completely white.

true false B1

You can use 「~っぽい」with any noun or adjective.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「~っぽい」is typically used with certain nouns, adjectives, or verb stems to indicate a strong tendency or resemblance, but not with every word.

true false B1

「安っぽい」describes something that looks cheap.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「安っぽい」combines 「安い」 (cheap) with 「~っぽい」, meaning cheap-looking or tacky.

listening B1

What kind of characteristic does she have?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は子供っぽいところがありますね。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

How does the soup taste?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : このスープは水っぽい味がします。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

What is he often like?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼はいつも忘れっぽいので、メモが必要です。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

このシャツ、安っぽいですね。

Focus: やすっぽい (yasuppoi)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

今日の空は夏っぽいですね。

Focus: なつっぽい (natsuppoi)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

彼はいつも怒りっぽいんです。

Focus: おこりっぽい (okorippoi)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You want to say that something looks 'childish'. How would you write that in Japanese using '~っぽい'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

子供っぽい

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Describe someone who tends to forget things, using '~っぽい'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は忘れっぽい人だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

How would you say 'It's kind of dark, isn't it?' using '~っぽい'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ちょっと暗っぽいですね。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

What does person A think about the clothes?

Read this passage:

A: この服、ちょっと子供っぽくない? (Kono fuku, chotto kodomoppoi nai?) B: うーん、そうかな?でも、可愛いよ。(Uun, sou kana? Demo, kawaii yo.)

What does person A think about the clothes?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : They are childish.

子供っぽい (kodomoppoi) means 'childish' or 'child-like'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : They are childish.

子供っぽい (kodomoppoi) means 'childish' or 'child-like'.

reading B1

What kind of person is '彼は' (kare wa)?

Read this passage:

彼はいつも怒りっぽいから、あまり話しかけない方がいいよ。 (Kare wa itsumo okorippoi kara, amari hanashikakenai hou ga ii yo.)

What kind of person is '彼は' (kare wa)?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He is easily angered.

怒りっぽい (okorippoi) means 'irritable' or 'tending to get angry'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He is easily angered.

怒りっぽい (okorippoi) means 'irritable' or 'tending to get angry'.

reading B1

What is the speaker saying about the soup?

Read this passage:

このスープ、ちょっと油っぽいね。 (Kono suupu, chotto aburappoi ne.)

What is the speaker saying about the soup?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : It is a bit oily.

油っぽい (aburappoi) means 'oily' or 'greasy'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : It is a bit oily.

油っぽい (aburappoi) means 'oily' or 'greasy'.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼はまだ子供っぽいです

This sentence means 'He is still childish.' 子供っぽい (kodomo-ppoi) means 'childish' or 'child-like'.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この色は春っぽいですね

This sentence means 'This color is spring-like, isn't it?' 春っぽい (haru-ppoi) means 'spring-like' or 'spring-ish'.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は少し忘れっぽいです

This sentence means 'She is a bit forgetful.' 忘れっぽい (wasure-ppoi) means 'forgetful' or 'tending to forget'.

fill blank B2

彼女は子ども___性格なので、いつも周りを明るくします。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

〜っぽい is used to describe someone having characteristics of a child (こども).

fill blank B2

このカレーは水っぽくて、あまり美味しくないね。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

水っぽい (mizuppoi) means watery, which fits the context of a less delicious curry.

fill blank B2

彼はすぐ怒るから、怒り___性格だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

怒りっぽい (okorippoi) means quick-tempered or easily angered.

fill blank B2

この映画は子ども___内容なので、大人には少し物足りないかもしれません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

子どもっぽい (kodomoppoi) describes something that is childlike or childish, which suits the context of an movie content.

fill blank B2

あの人はいつも黒い服を着ているから、ちょっと暗い___雰囲気がある。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

暗いっぽい (kuraippoi) implies a tendency towards darkness or gloominess in atmosphere.

fill blank B2

彼の話し方はいつも女性___で、とても優しい印象を与える。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

女性っぽい (joseippoi) means feminine, suggesting a gentle impression.

multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも子供___いたずらばかりしている。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

「っぽい」is used to describe someone who behaves like a child, often in a negative or informal way. 「的」is a suffix to form an adjective, 「らしい」means 'typical of' or 'looks like'.

multiple choice B2

Select the correct sentence using '〜っぽい'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この服は春っぽい色だ。

「っぽい」is used here to describe a color that has the characteristics of spring. 「的」and 「らしい」are not used in this context to describe a color. 「のように」means 'like a' or 'as if'.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses '〜っぽい' to describe a tendency?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は忘れっぽい性格だ。

「忘れっぽい」means 'tending to forget' or 'forgetful'. This is a common and correct usage of 「っぽい」to describe a characteristic or tendency. 「的」, 「らしい」, and 「のように」are not suitable here.

true false B2

「疲労っぽい」is a natural and common Japanese expression.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While 「っぽい」means 'tending to be', it's not typically used with 「疲労」 (fatigue). Instead, one would usually say 「疲れやすい」 (easily tired) or 「疲れているようだ」 (seems tired).

true false B2

「男っぽい」means 'manly' or 'masculine'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「男っぽい」is a correct and common way to describe someone or something as 'manly' or 'masculine', emphasizing the characteristics associated with men.

true false B2

You can use 「〜っぽい」to describe a professional attitude, like 「プロっぽい」.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「プロっぽい」is a natural expression meaning 'professional-looking' or 'acting like a pro'. It implies that someone has the characteristics or demeanor of a professional.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼はまだ子供っぽいところがある

This sentence means 'He still has some childlike qualities.' 子供っぽい (kodomoppoi) means 'childish' or 'child-like'.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 最近の彼女の態度は大人っぽくなった

This sentence means 'Her attitude has become more mature recently.' 大人っぽい (otonappoi) means 'mature' or 'adult-like'.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この絵はちょっと漫画っぽい感じがする

This sentence means 'This painting has a somewhat manga-like feel to it.' 漫画っぽい (mangappoi) means 'manga-like' or 'cartoony'.

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも冗談ばかり言って、少し子供___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

「子供っぽい」means childish or childlike. 「らしい」indicates typical characteristics, and 「的な」is a suffix to form an adjective.

multiple choice C1

Which sentence correctly uses 「~っぽい」?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女はいつも黒い服を着ていて、少し男っぽいスタイルが好きだ。

「男っぽい」means masculine or manly. The other options use 「~っぽい」incorrectly or unnaturally. 「空っぽい青」should be 「空のような青」or 「空色の青」. 「学者っぽい」is a valid usage, but the sentence structure is simpler in the correct answer. 「甘っぽい」is not a common or natural usage; 「甘い」is sufficient.

multiple choice C1

Select the sentence where 「~っぽい」expresses a tendency or characteristic that is somewhat negative or undesirable.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : あの人はすぐ怒りっぽいから気をつけた方がいい。

「怒りっぽい」means quick-tempered or easily angered, which is generally seen as a negative trait. 「忘れっぽい」is forgetful (can be negative), and 「油っぽい」is oily (can be negative), but 「怒りっぽい」is a more direct fit for 'undesirable tendency'. 「先生っぽい」means teacher-like, which is neutral.

true false C1

The phrase 「女っぽい」always carries a negative connotation.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「女っぽい」can mean feminine or effeminate. While it can sometimes be used negatively to imply weakness or being overly emotional (especially for men), it can also be used neutrally or even positively to describe someone who embodies feminine qualities.

true false C1

You can attach 「~っぽい」to any noun to mean 'like that noun'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「~っぽい」is not applicable to all nouns. It's typically used with certain nouns (e.g., 子供、男、女) or adjectives/verbs to express a tendency or quality. For example, you wouldn't say 「机っぽい」for 'like a desk'.

true false C1

「疲労っぽい」is a common and natural way to say 'tending to be tired'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While 「疲れる」is 'to get tired', you wouldn't typically use 「疲労っぽい」. Instead, you might use 「疲れやすい」 (easy to get tired) or 「疲れているようだ」 (seems tired).

listening C1

What is the speaker saying about his recent actions?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 最近の彼の行動は子供っぽくて困る。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

What kind of dress is being described?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : そのドレス、花柄で春っぽいね。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

How is the soup described?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : このスープ、ちょっと油っぽくて重いな。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

この映画、すごく涙っぽいシーンが多いから、ハンカチ必須だよ。

Focus: namidappoi

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

彼はいつも忘れっぽいから、重要なことはメモしておかないとダメだ。

Focus: wasureppoi

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

この季節は風邪っぽい症状の人が多いね。

Focus: kazepoi

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You are discussing a new art installation with a friend. Describe it, using ~っぽい to convey its dominant characteristic. For example, if it's very abstract, you might say: 「あれはちょっと抽象的っぽいね。」

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この新しいインスタレーション、ちょっと未来っぽいデザインで、見る人の想像力を刺激するね。使われている素材も、金属っぽい光沢があって面白いよ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Write a short paragraph about a memorable meal you had, using ~っぽい to describe the taste or atmosphere. For example: 「その料理は家庭っぽい味がした。」

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日訪れたレストランのパスタは、まるで本場イタリアっぽい濃厚な味で、一口食べた瞬間に感動した。店内も、古民家っぽい落ち着いた雰囲気で、とてもリラックスできたよ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Imagine you're giving feedback on a new design proposal. Use ~っぽい to describe what you like or dislike about its style. For example: 「このデザインは若者っぽい感じで良いですね。」

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しいデザイン提案、全体的にミニマルっぽい雰囲気で、現代的でいいですね。ただ、色使いが少し地味っぽいので、もう少し鮮やかな色も取り入れてもいいかもしれません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

この人物のどのような点が魅力だと書かれていますか?

Read this passage:

彼はいつも子供っぽい冗談を言って、周りを和ませている。しかし、仕事となると全く別人で、まるでロボットっぽい正確さで仕事をこなす。そのギャップが彼の魅力だと多くの人が感じているようだ。

この人物のどのような点が魅力だと書かれていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 性格のギャップ

彼は「子供っぽい冗談」と「ロボットっぽい正確さ」というギャップがあり、それが魅力だと書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 性格のギャップ

彼は「子供っぽい冗談」と「ロボットっぽい正確さ」というギャップがあり、それが魅力だと書かれています。

reading C1

リメイク版に対するオリジナル版ファンの意見は何ですか?

Read this passage:

最近、古い映画のリメイク版が公開された。オリジナル版のファンからは「現代っぽいアレンジは良いが、原作の雰囲気とは少し違う」という声も聞かれる。しかし、新しい世代の観客からは「新鮮で面白い」と好評だ。

リメイク版に対するオリジナル版ファンの意見は何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 原作の雰囲気とは少し違うが、アレンジは良い

オリジナル版のファンは「現代っぽいアレンジは良いが、原作の雰囲気とは少し違う」と述べています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 原作の雰囲気とは少し違うが、アレンジは良い

オリジナル版のファンは「現代っぽいアレンジは良いが、原作の雰囲気とは少し違う」と述べています。

reading C1

彼女の家のどのような雰囲気が述べられていますか?

Read this passage:

彼女は、まるで絵本から飛び出してきたような、可愛らしい家で暮らしている。庭には手入れの行き届いた花々が咲き乱れ、どこかメルヘンっぽい雰囲気が漂っている。近所の子供たちもよくその家の前で立ち止まって見とれている。

彼女の家のどのような雰囲気が述べられていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 可愛らしく、メルヘンっぽい雰囲気

「絵本から飛び出してきたような、可愛らしい家」と「メルヘンっぽい雰囲気」という記述から、可愛らしくメルヘンっぽい雰囲気が読み取れます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 可愛らしく、メルヘンっぽい雰囲気

「絵本から飛び出してきたような、可愛らしい家」と「メルヘンっぽい雰囲気」という記述から、可愛らしくメルヘンっぽい雰囲気が読み取れます。

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼はまだ子供っぽいところがある

This sentence means 'He still has some childlike aspects.' 子供っぽい (kodomoppoi) means 'childish' or 'childlike.'

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女の話はいつも夢っぽい

This sentence translates to 'Her stories are always dream-like.' 夢っぽい (yumeppoi) implies something 'dreamy' or 'like a dream.'

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この絵はちょっと女っぽい色遣いだ

This means 'This painting uses a somewhat feminine color scheme.' 女っぽい (onnappoi) describes something 'feminine' or 'womanly.'

fill blank C2

彼女は子供___態度で、周りを困らせることがあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

〜っぽい indicates a tendency or characteristic that is somewhat childish. The sentence means 'She has a childish attitude and sometimes causes trouble for those around her.'

fill blank C2

この絵は、ゴッホ___色使いが特徴です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

ゴッホっぽい (Gogh-ppoi) implies something has characteristics similar to Van Gogh's style, but not necessarily authentic or official. The sentence means 'This painting features colors typical of Van Gogh.'

fill blank C2

最近、彼は仕事で失敗が多く、少し疲れ___ように見えます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

疲れっぽい (tsukare-ppoi) means 'tending to get tired easily' or 'looking tired.' The sentence means 'Recently, he has been making many mistakes at work and looks a bit tired.'

fill blank C2

この料理は油___ので、胃もたれしやすいです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

油っぽい (abura-ppoi) means 'oily' or 'greasy,' indicating a tendency to be oily. The sentence means 'This dish is oily, so it's easy to get an upset stomach.'

fill blank C2

彼女の服装はいつも流行___で、とてもおしゃれだ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

流行っぽい (ryūkō-ppoi) means 'trendy' or 'fashionable,' indicating something that has the characteristics of being in style. The sentence means 'Her clothes are always trendy and very stylish.'

fill blank C2

彼の話はいつも嘘___ので、あまり信用できない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : っぽい

嘘っぽい (uso-ppoi) means 'unbelievable' or 'fishy,' indicating something that has the characteristic of being a lie. The sentence means 'His stories always sound like lies, so I can't really trust him.'

writing C2

You are writing a review of a new cafe. Describe its atmosphere and a particular dish using ~っぽい. Focus on conveying subtle nuances.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しくオープンしたカフェに行ってきました。全体的にレトロっぽい雰囲気で、とても落ち着けました。ランチに頼んだパスタは、トマトソースが手作りっぽい感じで、優しい味がしました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Imagine you're describing a new acquaintance to a friend. Use ~っぽい to convey aspects of their personality or appearance. Aim for natural and descriptive language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

最近知り合った人なんだけど、話し方がちょっと哲学っぽいんだよね。あと、服装はいつもカジュアルっぽい感じだけど、それが彼らしいんだ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You are a designer giving feedback on a new product prototype. Use ~っぽい to suggest improvements or characterize its current state. Be specific and constructive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このプロトタイプ、コンセプトはいいんだけど、少し子供っぽいデザインに見えるね。もっと大人っぽい雰囲気にするために、色使いや素材を見直した方がいいかもしれない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

Bさんは、Aさんの言葉を受けて、彼が「いつもの彼と違う」と感じた理由は何だと推測していますか?

Read this passage:

A: 最近、彼は元気がないね。B: うん、いつも明るい彼が、最近はちょっと寂しげっぽい顔をしているね。何かあったのかな。A: 仕事で悩んでいるみたいだよ。B: なるほど、それでいつもの彼と違うわけだ。

Bさんは、Aさんの言葉を受けて、彼が「いつもの彼と違う」と感じた理由は何だと推測していますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Aさんから話を聞いたため

BさんはAさんの「仕事で悩んでいるみたいだよ」という言葉を聞いて、「なるほど、それでいつもの彼と違うわけだ」と納得しています。寂しそうな顔をしていることは、その原因を推測するための材料であり、直接的な理由ではありません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Aさんから話を聞いたため

BさんはAさんの「仕事で悩んでいるみたいだよ」という言葉を聞いて、「なるほど、それでいつもの彼と違うわけだ」と納得しています。寂しそうな顔をしていることは、その原因を推測するための材料であり、直接的な理由ではありません。

reading C2

筆者が「服装選びに失敗しやすい」と考えているのはなぜですか?

Read this passage:

今日の天気は一日中、春っぽい暖かさだった。しかし、夜になると急に冬っぽい寒さに戻り、体調管理が難しい。こういう日は、服装選びに失敗しやすい。

筆者が「服装選びに失敗しやすい」と考えているのはなぜですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昼夜の気温差が大きいから

「今日の天気は一日中、春っぽい暖かさだった。しかし、夜になると急に冬っぽい寒さに戻り」とあるように、昼と夜で気温差が大きいことが服装選びを難しくしている理由です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昼夜の気温差が大きいから

「今日の天気は一日中、春っぽい暖かさだった。しかし、夜になると急に冬っぽい寒さに戻り」とあるように、昼と夜で気温差が大きいことが服装選びを難しくしている理由です。

reading C2

この文章から、彼女の話し方について最も適切に説明しているのはどれですか?

Read this passage:

彼女の話し方はいつも詩的っぽい。まるで小説の一節を読んでいるかのように、言葉の一つ一つに重みがある。その独特の表現に、聞き入ってしまう人も少なくない。

この文章から、彼女の話し方について最も適切に説明しているのはどれですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 文学的で表現豊かな話し方

「詩的っぽい」「まるで小説の一節を読んでいるかのように、言葉の一つ一つに重みがある」という表現から、文学的で表現豊かな話し方であることが読み取れます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 文学的で表現豊かな話し方

「詩的っぽい」「まるで小説の一節を読んでいるかのように、言葉の一つ一つに重みがある」という表現から、文学的で表現豊かな話し方であることが読み取れます。

/ 120 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !