A2 noun Neutre #3,500 le plus courant 1 min de lecture

明かり

akari /a.ka.ɾi/

Akari refers to light or illumination, commonly used for physical light sources in everyday situations.

Mot en 30 secondes

  • Light or illumination in Japanese.
  • Used for physical light sources and brightness.
  • Common in daily life contexts.

Overview

「明かり」は、日本語で「光」や「照明」、「明るさ」を意味する言葉です。具体的には、光源から発せられる光そのもの、またはその光によって空間が明るく照らされている状態を指します。日常生活で非常によく使われる基本的な語彙の一つです。

「明かり」は、物理的な光を指す場合と、比喩的な意味で使われる場合があります。物理的な光としては、ランプ、電球、ろうそく、太陽などの光源からの光を指します。比喩的な意味では、希望や知識、理解の光といった抽象的な概念を表すこともありますが、A2レベルでは物理的な意味での使用が中心となります。「明かりをつける」「明かりを消す」「明かりが漏れる」「明かりが灯る」などの表現でよく使われます。

家庭での生活(部屋の照明、窓から差し込む日差し)、夜間の外出(街灯、車のヘッドライト)、キャンプや災害時(ランタン、懐中電灯)など、光が必要とされる様々な場面で使われます。また、暗闇の中で小さな光を見つけるような状況でも用いられます。「部屋の明かりがついていた」「外はもう暗いので、明かりをつけよう」「ろうそくの明かりで本を読んだ」といった具体的な状況で使われることが多いです。

「光(ひかり)」は「明かり」と非常に似ていますが、「光」はより広範で、物理的な光そのものを指すことが多いのに対し、「明かり」は「照らすもの」や「照らされている状態」というニュアンスがやや強い場合があります。例えば、「太陽の光」とは言いますが、「太陽の明かり」とはあまり言いません。一方、「照明(しょうめい)」は、光を作り出す設備や装置、またはその行為を指す場合が多いです。例えば、部屋の「照明器具」や「照明をつける」という場合に使われます。「灯り(あかり)」も「明かり」と同じ意味で使われますが、ひらがなで書かれると、より柔らかく、情緒的な響きを持つことがあります。

Exemples

1

部屋の明かりが漏れている。

everyday

Light is leaking from the room.

2

夜道は懐中電灯の明かりを頼りに歩いた。

everyday

I walked the night path relying on the light of a flashlight.

3

キャンプでは、ランタンの明かりがとても役立った。

everyday

During camping, the lantern's light was very useful.

4

暗闇の中に、かすかな明かりが見えた。

narrative

A faint light was visible in the darkness.

Collocations courantes

明かりをつける to turn on the light
明かりを消す to turn off the light
明かりが灯る a light is lit / comes on
明かりが漏れる light leaks out

Phrases Courantes

明かりをつけてください。

Please turn on the light.

外に明かりが見える。

I can see a light outside.

ろうそくの明かり

candlelight

Souvent confondu avec

明かり vs 光 (hikari)

'Hikari' is a broader term for light itself, while 'akari' often implies the source of light or the illumination of a space. You'd say 'taiyou no hikari' (sunlight) but not typically 'taiyou no akari'.

明かり vs 照明 (shoumei)

'Shoumei' refers to lighting equipment, fixtures, or the act of illuminating. 'Akari' is the light produced or the state of being lit, not the device itself.

Modèles grammaticaux

Noun + を + つける (turn on) Noun + を + 消す (turn off) Noun + が + 漏れる (leak out) Noun + が + 灯る (light is lit)

How to Use It

Notes d'usage

This word is very common in everyday Japanese conversation. It's generally neutral in terms of formality. It can refer to natural light (like sunlight through a window) or artificial light (like from a lamp). Be mindful of context when distinguishing it from 'hikari' or 'shoumei'.


Erreurs courantes

Learners might overuse 'shoumei' when they mean the light itself. Remember 'akari' is the light or illumination, not necessarily the fixture. Also, while 'hikari' is similar, 'akari' often has a more tangible sense of providing light to an area.

Tips

💡

Think of 'Akari' as a gentle light.

Imagine the soft glow from a lamp or candlelight. 'Akari' often implies a useful or comforting light source.

⚠️

Distinguish from 'Shomei'.

'Shomei' (照明) refers more to the lighting equipment or the act of illuminating, while 'Akari' is the light itself or the state of being lit.

🌍

Lanterns and traditional lights.

In Japan, traditional paper lanterns ('andon' or 'chochin') provide a gentle 'akari' and are often associated with festivals and cozy home atmospheres.

Origine du mot

The word 'akari' originates from the verb 'akaruku' (明るく), meaning 'brightly'. It evolved to represent the light that causes brightness.

Contexte culturel

In traditional Japanese homes, the soft 'akari' from paper lanterns or 'andon' (a type of lamp) created a warm and inviting atmosphere, contrasting with the harshness of modern electric lights.

Astuce mémo

Think of 'Aka-ri' sounding like 'Ah, the light!' when you need to see something. It's the light that helps you see.

Questions fréquentes

4 questions

「明かり」は、物を照らす光や、明るく照らされている状態を指すことが多いです。一方、「光」はより広い意味で、光そのものを指します。例えば、「太陽の光」とは言いますが、「太陽の明かり」とはあまり言いません。

部屋のランプや電球の光、窓から差し込む日差し、ろうそくの光など、日常生活で目にする様々な光を指して使われます。また、暗い場所で頼りになる光源を指すこともあります。

ランプや電灯などの光源を操作して、光を発するようにする、部屋などを明るくするという意味です。反対に「明かりを消す」は、光をなくすことです。

はい、使われることもあります。例えば、「希望の明かり」のように、困難な状況での希望や、理解のきっかけとなるものを指すことがあります。しかし、A2レベルでは物理的な光の意味で理解しておくと良いでしょう。

Teste-toi

fill blank

暗くなったので、部屋の(___)をつけよう。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 明かり

部屋を明るくするために、ランプなどの光源を作ることを指すので、「明かり」が最も自然です。「照明」は設備を指すことが多いです。

multiple choice

窓から差し込む明かりで、部屋は明るかった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The room was bright due to the light coming through the window.

「明かり」は光を意味し、「窓から差し込む」はその光源を示しています。したがって、窓からの光で部屋が明るかったという意味になります。

sentence building

ろうそく / 明かり / で / 本 / を / 読んだ

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ろうそくの明かりで本を読んだ。

「ろうそくの明かり」で、何かの手段や道具を表す「〜で」を使い、「本を読んだ」と続けるのが最も自然な文の構成です。

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !