At the A1 level, you should focus on the word 'Hiroi' (wide/big) first. However, you can think of 'Hirobiro to shita' as a special way to say 'very big and nice.' Imagine a house in a cartoon with a huge garden where you can run. That feeling of 'Wow, so much space!' is what this word describes. You don't need to worry about the grammar yet, just remember it as a single block that means 'Spacious.' It is often used for rooms and parks. When you see a big park, you can say 'Hirobiro!' to express your surprise and happiness about the size.
At the A2 level, you can start using 'Hirobiro to shita' to describe your environment. Unlike 'Hiroi,' which just tells us the size, 'Hirobiro to shita' tells us that the space feels good because it is open. You will use it with nouns: 'Hirobiro to shita heya' (A spacious room). You might use it when talking about your dream house or a place you visited on vacation. It is a very positive word. Remember that it uses 'to shita' to connect to a noun. This is a common pattern for descriptive words that come from sounds or feelings in Japanese.
At the B1 level, you should understand the nuance between 'Hiroi' (factual width) and 'Hirobiro to shita' (subjective openness). You are now expected to use it in more complex sentences, such as describing landscapes or the atmosphere of a building. You should also recognize the stative form 'Hirobiro to shite iru.' This level involves understanding that this word is perfect for 'vibe' descriptions. It is very common in travel blogs and real estate advertisements. It implies a sense of relief and comfort that comes from not being crowded.
At the B2 level, you should be able to use 'Hirobiro to shita' to create imagery in your writing. It is an evocative word that helps set a scene. You should also be able to distinguish it from similar words like 'Kodai na' (vast/grand) or 'Kaihoteki na' (open/unrestricted). At this level, you might use it metaphorically, though it is primarily physical. You should understand how the reduplication (hiro-hiro) adds an 'ongoing' or 'extending' quality to the description, which is a common feature of Japanese mimesis (onomatopoeia).
At the C1 level, you should have a nuanced command of 'Hirobiro to shita' and its adverbial form 'Hirobiro to.' You can use it to describe abstract concepts, such as a 'spacious mind' or a 'spacious perspective' in literary contexts, although these are less common than physical descriptions. You should understand its role in Japanese aesthetics, particularly how it relates to the appreciation of 'Ma' (space). Your usage should reflect an understanding of the emotional relief the word conveys, using it to contrast with the typical 'cramped' (kyuukutsu) nature of Japanese urban life.
At the C2 level, you should be able to appreciate and use 'Hirobiro to shita' in high-level literature and professional architectural critiques. You understand the historical development of 'to shita' adjectives and can use the word to evoke specific sensory experiences in your audience. You can discuss the word's impact in marketing and how it taps into the Japanese psyche's desire for openness. You are also capable of identifying when the word is being used ironically or to contrast with psychological claustrophobia in sophisticated narratives.

広々とした en 30 secondes

  • Used for spaces that feel open and airy.
  • Positive nuance: implies comfort and freedom.
  • Commonly describes rooms, parks, and landscapes.
  • Grammatically precedes nouns as 'hirobiro to shita'.

The Japanese adjective 広々とした (hirobiro to shita) is a vivid, evocative term used to describe spaces that are not just large, but impressively open, airy, and free from obstruction. While the basic adjective 広い (hiroi) simply denotes physical width or area, 広々とした carries a psychological and sensory weight. It suggests a feeling of liberation, a lack of clutter, and a sense of visual refreshment. When a Japanese speaker uses this word, they are often expressing a positive emotional response to the space—a feeling of 'breathing room' that provides mental clarity.

Visual Nuance
It is used for landscapes where the horizon is visible, such as a meadow or a beach, and for interior spaces where the ceiling is high or the furniture is sparse enough to allow easy movement.
Onomatopoeic Origin
The 'hiro-hiro' part is a reduplication of the root for 'wide,' which in Japanese aesthetics often emphasizes the continuous, repeating nature of the space, suggesting it goes on and on.

新しい家はリビングが広々とした設計になっていて、とても快適です。

— The new house has a spacious living room design, making it very comfortable.

In urban Japan, where living quarters are notoriously compact, the word 広々とした is frequently used in real estate listings and architectural reviews as a high-value descriptor. It isn't just about square meters; it is about the *experience* of the space. You will hear it when someone enters a luxury hotel lobby, stands on top of a mountain looking down at a valley, or walks through a well-maintained public park like Yoyogi Park in Tokyo.

Culturally, this word aligns with the Japanese concept of Ma (間), or negative space. A space that is 広々とした is one where the 'Ma' is respected, allowing for energy and light to flow. It is the opposite of 窮屈な (kyuukutsu na), which means cramped or tight. When you use this word, you are complimenting the layout and the atmosphere, not just measuring the floor plan.

Using 広々とした correctly requires understanding its grammatical placement. Because it ends in -shita (the past/perfective form of 'suru'), it functions as a pre-nominal modifier, meaning it directly precedes the noun it describes. This structure is common for 'taru-adjectives' and onomatopoeic phrases that describe a state or appearance.

Standard Pattern
[Description] + [Noun]. Example: 広々とした平野 (A spacious plain).
Stative Pattern
[Subject] + は + 広々としている. Example: 庭は広々としている (The garden is spacious).

都会の喧騒を離れて、広々とした草原で深呼吸したい。

— I want to leave the hustle and bustle of the city and take a deep breath in a spacious meadow.

It is important to note that 広々とした is rarely used for objects that are just 'wide' but not 'roomy.' For example, you wouldn't use it to describe a 'wide necktie' or a 'wide line' on a paper. It is reserved for three-dimensional spaces or vistas. When describing a room, using this word implies that the room feels bigger than it might actually be, perhaps due to the lighting or the lack of clutter.

In more formal or literary contexts, you might see 広々としたる (hirobiro to shitaru), though this is archaic. In modern conversation, stick to 広々とした for descriptions and 広々としている for stating the current condition. If you want to emphasize the *action* of the space opening up, you can use the adverbial form 広々と (hirobiro to) with verbs like 広がる (hirogaru - to spread out).

You will encounter 広々とした in specific domains where the quality of space is a primary selling point or a point of admiration. It is a staple of 'lifestyle' Japanese, appearing in media that focuses on comfort, travel, and aesthetics.

Real Estate and Interior Design
Brochures for 'Mansions' (apartments) and luxury homes use this word to describe 'LDK' (Living, Dining, Kitchen) areas that feel expansive. It suggests a high standard of living.
Travel and Tourism
Travel shows (tabi-bangumi) use it constantly when showing views from hotel balconies or wide-open natural landscapes like the Hokkaido plains.

このホテルのロビーは天井が高くて、本当に広々としていますね。

— This hotel lobby has high ceilings and is truly spacious, isn't it?

In anime and manga, this word often appears when a character finally reaches a destination after a long journey through narrow paths or tunnels. It signifies a moment of relief and awe. For instance, in a fantasy setting, emerging from a dark cave into a 広々とした valley is a classic trope used to reset the mood of the story from tension to wonder.

You will also hear it in daily conversation when someone is relieved to move into a bigger office or when a park isn't crowded. It conveys a sense of psychological freedom—that one can move or think without being restricted by physical boundaries. It is a very 'positive' word, almost never used in a negative or sarcastic context.

While 広々とした is a straightforward adjective, learners often stumble over its specific nuance compared to other 'wide' words. The most common error is using it as a direct replacement for the simple adjective 広い (hiroi).

The 'Object' Mistake
Do not use it for two-dimensional width. You cannot say '広々とした道' (hirobiro to shita michi) if you just mean a wide road. Use '広い道' instead. '広々とした' implies the *entire area* around the road is open.
The Particle Error
Learners often try to say '広々としただ' to end a sentence. This is incorrect. Use '広々としている' (is spacious) or '広々としていた' (was spacious).

❌ 広々としたの部屋です。
✅ 広々とした部屋です。

— Explanation: 'Shita' already functions as the connector; 'no' is redundant and grammatically wrong.

Another mistake is using it for people. You cannot describe a 'spacious person' using this word. If you want to say someone is broad-minded, you should use 心が広い (kokoro ga hiroi) or 寛大な (kandai na). 広々とした is strictly for physical or metaphorical environments (like a 'spacious future' in poetic terms), but never for human personality traits.

Finally, avoid using it for things that are 'long' but not 'wide.' A long hallway is 長い (nagai), not 広々とした, unless it is also exceptionally wide. The word requires a sense of breadth in multiple directions.

Japanese has many words to describe space, each with a different 'flavor.' Choosing the right one depends on whether you are focusing on the area, the lack of people, or the feeling of freedom.

広い (Hiroi)
The most general word. It just means 'wide' or 'large in area.' It is neutral and factual. Use this when you are just stating the size.
広大な (Kodai na)
Used for massive, vast areas like deserts, oceans, or huge estates. It sounds more formal and emphasizes the 'grandeur' and 'vastness' rather than just the 'roominess.'
開放的な (Kaihoteki na)
Means 'open' or 'airy.' It is often used for architecture with many windows or parks with no fences. It focuses on the lack of barriers.

公園は広々としていて、子供たちが走り回るのに最適だ。

— The park is spacious and perfect for children to run around.

If you want to describe a space that is comfortable and relaxing because of its size, ゆったりした (yuttari shita) is a great alternative. While 広々とした focuses on the visual openness, ゆったりした focuses on the physical comfort and the slow passage of time in that space. You might have a ゆったりした sofa in a 広々とした room.

For very small but efficiently used spaces, the term コンパクト (konpakuto) is used, but if you manage to make a small space feel big, you might say it feels 広々として見える (looks spacious). This shows how the word is often more about perception than actual physical measurement.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Reduplicated words like 'hirobiro' are part of a massive system of Japanese mimetics (gitaigo) that describe states of being through sound patterns.

Guide de prononciation

UK çi.ɾo.bi.ɾo to ɕi.ta
US hi.ro.bi.ro to ʃi.ta
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'hirobiro', the pitch starts low on 'hi' and rises on 'robiro'.
Rime avec
Iki-iki to shita (lively) Nobi-nobi to shita (relaxed) Haki-haki to shita (brisk) Kiri-kiri to shita (sharp pain) Uki-uki to shita (cheerful) Sukkiri to shita (refreshed) Hakkiri to shita (clear) Yuttari to shita (roomy)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'hiro' like the English name 'Hiro' (hee-row). It should be 'hee-lo' with a light tap.
  • Stretching the 'o' sounds.
  • Pronouncing 'shita' as 'shee-tah'. It is very quick.
  • Adding a pause between 'hirobiro' and 'to'.
  • Misplacing the pitch accent on the last syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The Kanji is simple (広), but the 'to shita' structure is a B1 level grammar point.

Écriture 3/5

Requires remembering the reduplication and the specific 'to shita' ending.

Expression orale 2/5

Easy to say once you get the rhythm of 'hiro-biro'.

Écoute 2/5

Distinctive sound makes it easy to recognize in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

広い (Hiroi) 部屋 (Heya) 公園 (Kouen) する (Suru) 景色 (Keshiki)

Apprends ensuite

広大な (Koudai na) 開放的な (Kaihoteki na) ゆったりした (Yuttari shita) 狭小な (Kyoushou na) 窮屈な (Kyuukutsu na)

Avancé

広漠 (Koubaku) 縦横無尽 (Juuou mujin) 万里の長城 (Banri no choujou) 空間美 (Kuukanbi) 閑散 (Kansan)

Grammaire à connaître

Reduplication (Mimetics)

Hirobiro, Nikuniku, Kirakira.

Adjectival 'To shita'

Hakkiri to shita, Sukkiri to shita.

Stative 'To shite iru'

Heya ga hirobiro to shite iru.

Adverbial 'To' with verbs

Hirobiro to hirogaru.

Noun modification with 'shita'

Hirobiro to shita kouen.

Exemples par niveau

1

ここは広々とした公園です。

This is a spacious park.

Directly modifies 'kouen' (park).

2

広々とした部屋が好きです。

I like spacious rooms.

Used as an adjective before 'heya' (room).

3

山の上は広々としています。

The top of the mountain is spacious.

Stative form 'shite imasu'.

4

広々とした海が見えます。

I can see the spacious sea.

Modifies 'umi' (sea).

5

この庭は広々としていて、きれいです。

This garden is spacious and beautiful.

Te-form 'shite ite' used to connect two adjectives.

6

広々とした家で遊びたいです。

I want to play in a spacious house.

Modifies 'ie' (house).

7

窓から広々とした景色が見えます。

A spacious view can be seen from the window.

Modifies 'keshiki' (scenery).

8

広々とした教室で勉強します。

I study in a spacious classroom.

Modifies 'kyoushitsu' (classroom).

1

新しいアパートは、前より広々としています。

The new apartment is more spacious than the previous one.

Comparative context using 'yori'.

2

広々とした北海道の道をドライブしました。

I drove on the spacious roads of Hokkaido.

Describes the road and its surroundings.

3

このデパートの入り口は広々としていて、気持ちがいい。

The entrance of this department store is spacious and feels good.

Describes the feeling (kimochi ga ii) of the space.

4

広々としたロビーで友達を待ちました。

I waited for my friend in the spacious lobby.

Locative particle 'de' used with the spacious place.

5

天井が高いので、部屋が広々として見えます。

Because the ceiling is high, the room looks spacious.

Using 'mieru' (to look/appear).

6

広々とした草原でピクニックをしましょう。

Let's have a picnic in the spacious meadow.

Volitional form 'shimashou'.

7

都会には広々とした場所が少ないです。

There are few spacious places in the city.

Negative 'sukunai' (few).

8

広々としたバルコニーがある部屋を探しています。

I am looking for a room with a spacious balcony.

Relative clause modifying 'heya'.

1

改装後、オフィスは驚くほど広々とした空間に生まれ変わった。

After the renovation, the office was transformed into an amazingly spacious space.

Uses 'umarekawatta' (was reborn/transformed).

2

広々とした心を持って、他人に接することが大切だ。

It is important to interact with others with a spacious (broad) mind.

Metaphorical use for 'mind/heart'.

3

そのホテルは全室が広々としており、ゆったりと過ごせる。

All rooms in that hotel are spacious, allowing for a relaxing stay.

Formal 'shite ori' connective form.

4

窓を開けると、広々とした田園風景が目に飛び込んできた。

When I opened the window, a spacious rural landscape jumped into my eyes.

Idiomatic 'me ni tobikonde kita'.

5

広々としたキャンパスには、多くの学生が集まっている。

Many students gather on the spacious campus.

Describing a functional environment.

6

この公園は広々としているが、週末は家族連れで混雑する。

This park is spacious, but it gets crowded with families on weekends.

Contrast using 'ga' (but).

7

広々とした道路の両側には、美しい並木が続いている。

Beautiful rows of trees continue on both sides of the spacious road.

Describing a scenic road.

8

彼は広々とした平野を眺めながら、将来のことを考えた。

While gazing at the spacious plain, he thought about his future.

Simultaneous action using 'nagara'.

1

広々とした視界を確保するため、余計な家具は置かないようにしている。

To ensure a spacious field of vision, I try not to place unnecessary furniture.

Focuses on 'shikai' (field of vision).

2

この建築物は、広々とした吹き抜けが特徴的である。

This building is characterized by its spacious atrium.

Architectural term 'fukinuke' (atrium).

3

広々とした宇宙の神秘に思いを馳せる。

I let my thoughts wander to the mysteries of the spacious universe.

Describes 'uchuu' (universe).

4

その寺院の境内は広々としており、厳かな空気が漂っている。

The temple grounds are spacious, and a solemn atmosphere drifts about.

Describes 'keidai' (temple grounds).

5

広々とした展示室には、巨大な彫刻がゆとりを持って配置されている。

In the spacious exhibition room, huge sculptures are placed with plenty of room.

Describes an art gallery setting.

6

この地域は広々とした農地が広がり、のどかな雰囲気に包まれている。

This area is spread with spacious farmland and wrapped in a peaceful atmosphere.

Passive form 'tsutsumarete iru'.

7

広々としたテラス席で、海風を感じながらランチを楽しんだ。

I enjoyed lunch on a spacious terrace seat while feeling the sea breeze.

Describing a specific seating area.

8

新しいスタジアムは、観客席も広々とした設計になっている。

The new stadium has a design where the spectator seats are also spacious.

Describing architectural design.

1

広々とした平原が地平線の彼方まで続いている光景は、圧巻だ。

The sight of the spacious plains continuing to the far side of the horizon is a masterpiece.

High-level noun phrase 'jiheisen no kanata' (beyond the horizon).

2

都会の狭小住宅に住む人々にとって、広々とした空間は一種のステータスである。

For people living in tiny urban houses, spacious space is a kind of status symbol.

Sociological context.

3

広々とした構想を練るためには、日常の雑務から解放される時間が必要だ。

To develop a spacious (grand) vision, one needs time liberated from daily chores.

Metaphorical 'kousou' (plan/vision).

4

その絵画は、広々とした空間構成によって観る者に安らぎを与える。

The painting gives peace to the viewer through its spacious spatial composition.

Artistic critique 'kuukan kousei' (spatial composition).

5

広々とした舞台で、ダンサーたちはダイナミックな動きを披露した。

On the spacious stage, the dancers showcased dynamic movements.

Describing a performance space.

6

広々とした度量を持つリーダーこそが、多様な意見を統合できる。

Only a leader with a spacious (broad) magnanimity can integrate diverse opinions.

Metaphorical 'doryou' (magnanimity/capacity).

7

広々とした空の下で、彼は己の存在の小ささを実感した。

Under the spacious sky, he felt the smallness of his own existence.

Philosophical context.

8

広々とした牧草地には、のんびりと草を食む牛たちの姿があった。

In the spacious pasture, there were figures of cows leisurely grazing.

Literary description.

1

広々としたパノラマが展開するこの地は、かつて多くの詩人にインスピレーションを与えた。

This place, where a spacious panorama unfolds, once gave inspiration to many poets.

Sophisticated vocabulary 'panorama' and 'tenkai'.

2

広々とした余白を活かしたデザインは、現代広告における洗練の極致と言える。

Design that utilizes spacious margins can be called the height of sophistication in modern advertising.

Design theory context 'yohaku' (margins/white space).

3

広々とした大地に根ざした彼らの生活様式は、自然への深い畏敬の念に基づいている。

Their lifestyle, rooted in the spacious earth, is based on a deep sense of awe toward nature.

Anthropological context.

4

広々とした思考の海を漂いながら、彼は真理の断片を拾い集めた。

While drifting in the spacious sea of thought, he gathered fragments of truth.

Highly metaphorical/literary.

5

広々とした回廊を歩むたびに、歴史の重みが足元から伝わってくるようだった。

Every time I walked through the spacious corridor, it felt as if the weight of history was transmitted from beneath my feet.

Evocative narrative style.

6

広々とした展望を切り拓くためには、既存の枠組みを疑う勇気が求められる。

To carve out a spacious (broad) prospect, the courage to doubt existing frameworks is required.

Abstract 'tenbou' (prospect/outlook).

7

広々とした静寂が支配する雪原で、彼は孤独と向き合った。

In the snowfield dominated by a spacious silence, he faced his loneliness.

Synesthetic description 'spacious silence'.

8

広々とした度量をもって、敵対する勢力をも包み込む政治的手腕を発揮した。

He demonstrated political skill by embracing even opposing forces with a spacious magnanimity.

Political/historical narrative.

Collocations courantes

広々とした部屋
広々とした公園
広々とした景色
広々とした空間
広々としたロビー
広々としたキャンパス
広々とした平野
広々としたバルコニー
広々とした駐車場
広々とした心

Phrases Courantes

広々としている

— To be currently spacious. Used to state a fact about a place.

このリビングは本当に広々としている。

広々と使う

— To use a space generously or without cluttering it.

部屋を広々と使うために、家具を減らした。

広々とした気分

— A feeling of being refreshed and free, like being in a large space.

海に来ると広々とした気分になれる。

広々と広がる

— To spread out extensively (often for landscapes).

目の前に広々と草原が広がっている。

広々とした設計

— A spacious design or layout.

この家は広々とした設計が魅力だ。

広々とした住まい

— A spacious residence.

広々とした住まいに憧れる。

広々としたオフィス

— A spacious office environment.

広々としたオフィスで効率よく働く。

広々とした大地

— The vast, spacious earth/land.

広々とした大地を耕す。

広々とした視界

— A wide, unobstructed field of vision.

山頂からは広々とした視界が開ける。

広々とした庭園

— A spacious garden/park area.

広々とした庭園を散策する。

Souvent confondu avec

広々とした vs 広い

Hiroi is a simple measurement; Hirobiro is a feeling of openness.

広々とした vs 広大な

Koudai is for massive scale (oceans, deserts); Hirobiro is for reachable spaces (rooms, parks).

広々とした vs ゆったりした

Yuttari focuses on relaxation/comfort; Hirobiro focuses on visual space.

Expressions idiomatiques

"広々とした懐"

— To be magnanimous or generous (lit. 'spacious pocket/bosom').

彼は広々とした懐の持ち主だ。

Literary
"胸が広々とする"

— To feel refreshed or relieved, as if one's chest has opened up.

良い知らせを聞いて、胸が広々とした思いだ。

Neutral
"広々とした心根"

— A broad-minded or generous nature/disposition.

彼女の広々とした心根に救われた。

Literary
"視界が広々とする"

— To have a clear, wide view (both literally and metaphorically).

霧が晴れて視界が広々とした。

Neutral
"広々とした度量"

— Great magnanimity or broad-mindedness.

リーダーには広々とした度量が必要だ。

Formal
"広々と見渡す"

— To look out over a wide area.

塔の上から街を広々と見渡した。

Neutral
"広々とした構え"

— A grand or spacious appearance of a building/structure.

その屋敷は広々とした構えをしていた。

Formal
"広々とした天地"

— The vast world/universe.

広々とした天地に一人立つ。

Poetic
"広々とした未来"

— A bright, expansive future full of possibilities.

若者たちには広々とした未来がある。

Neutral
"広々とした空間美"

— The beauty of spaciousness (in art/design).

この建築は広々とした空間美を追求している。

Academic

Facile à confondre

広々とした vs 広汎な

Both start with 'Hiro'.

Kouhan means wide-ranging or extensive in scope (e.g., knowledge), not physical space.

広汎な知識を持っている。

広々とした vs 開放的な

Both imply openness.

Kaihoteki implies a lack of walls or barriers; Hirobiro implies the size of the area itself.

開放的なテラス。

広々とした vs 大きな

Both mean big.

Ookina refers to the size of an object; Hirobiro refers to the roominess of a space.

大きな机。

広々とした vs 広漠とした

Similar structure.

Koubaku implies a vast, empty, often lonely or desolate space.

広漠とした砂漠。

広々とした vs のびのび

Both are mimetics for space/feeling.

Nobinobi refers to the feeling of being free from stress or growing freely.

のびのびと育つ。

Structures de phrases

A2

[Place] は 広々としています。

この公園は広々としています。

A2

広々とした [Noun] です。

広々とした部屋です。

B1

[Noun] が 広々として見える。

鏡があるので、部屋が広々として見える。

B1

広々とした [Noun] で [Verb]。

広々とした草原で走る。

B2

驚くほど 広々とした [Noun]。

驚くほど広々としたオフィス。

B2

[Noun] は 広々としており、[Positive Trait]。

庭は広々としており、手入れが行き届いている。

C1

広々とした [Abstract Noun] を持つ。

広々とした度量を持つ。

C2

広々とした [Noun] が [Verb] 景色。

広々とした大地が続く景色。

Famille de mots

Noms

広さ (Hirosa - width/area)
広場 (Hiroba - public square)
広大 (Koudai - vastness)

Verbes

広がる (Hirogaru - to spread out)
広げる (Hirogeru - to widen/unfold)
広まる (Hiromaru - to become popular/spread)

Adjectifs

広い (Hiroi - wide)
広大な (Koudai na - vast)
広範な (Kouhan na - wide-ranging)

Apparenté

開放感 (Kaihoukan - sense of openness)
空間 (Kuukan - space)
余裕 (Yoyuu - leeway/room)
奥行き (Okuyuki - depth)
間取り (Madori - floor plan)

Comment l'utiliser

frequency

Common in descriptive writing and advertisements.

Erreurs courantes
  • 広々としたの公園 広々とした公園

    You don't need 'no' between 'shita' and the noun.

  • 彼は広々とした人だ 彼は心が広い人だ

    'Hirobiro' is for places, not for people's personalities.

  • 広々とした道 広い道

    Unless the road is like a giant plaza, 'hiroi' is more natural for a street.

  • 広々としたな部屋 広々とした部屋

    It's not a 'na-adjective'. The ending is 'to shita'.

  • 広々とした机 広い机

    Don't use it for furniture or small objects.

Astuces

The 'To Shita' Rule

Remember that 'to shita' is a fixed ending. Don't try to change 'shita' to 'shite' when modifying a noun directly.

Emotional Connection

Use this word when you want to show you are impressed. It's more than a measurement; it's a compliment.

Pair with 'Heya'

The most common pairing is with 'heya' (room). Master 'Hirobiro to shita heya' first.

Hokkaido Vibes

If you talk about Hokkaido, use 'hirobiro'. It's the perfect word for that region's vast farms.

Exclamation

You can just say 'Hirobiro!' as an exclamation when you walk into a big hall.

Real Estate Style

In writing, use it to describe the 'LDK' to sound like a native real estate agent.

Catch the Rhythm

The rhythm is 4 beats: Hi-ro-bi-ro. It sounds very pleasant and expansive.

Kanji Clue

The Kanji 広 (wide) is your main clue. Even if you forget 'biro', seeing '広' tells you it's about size.

Avoid for Objects

Never use it for a wide book or a wide phone. It's only for 'walkable' or 'viewable' spaces.

Double Wide

Hiro + Hiro = Hirobiro. Double the width, double the comfort!

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Hero-Hero'. A hero needs a 'Hiro-Hiro' (spacious) hall to fight in. It's so wide, it's 'Hiro' twice!

Association visuelle

Imagine standing in the middle of a huge green field with your arms wide open. That feeling is 'hirobiro'.

Word Web

広い (Hiroi) 広がる (Hirogaru) 広々 (Hirobiro) 空間 (Kuukan) 部屋 (Heya) 公園 (Kouen) 景色 (Keshiki) 心 (Kokoro)

Défi

Try to describe your favorite park using 'hirobiro to shite iru' to a friend. Mention three things you see there.

Origine du mot

Comes from the reduplication of the Japanese root 'hiro-' (wide). Reduplication in Japanese often indicates intensity or a continuous state.

Sens originel : Repeatedly wide; extending in all directions without end.

Japonic

Contexte culturel

Be careful not to sound boastful if describing your own home as 'hirobiro to shita' to someone living in a small apartment.

English speakers might just say 'big' or 'huge,' but 'spacious' or 'roomy' are the closest emotional matches.

Hokkaido landscapes are the quintessential 'hirobiro to shita' scenery in Japan. The 'LDK' (Living-Dining-Kitchen) layout in modern Japanese homes aims for this feeling. Traditional Zen gardens use 'hirobiro' negative space to induce meditation.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Real Estate

  • 広々としたLDK
  • 広々とした収納
  • 広々としたバルコニー
  • 広々とした玄関

Nature/Travel

  • 広々とした草原
  • 広々とした景色
  • 広々とした海
  • 広々とした平野

Interior Design

  • 広々とした空間演出
  • 広々としたレイアウト
  • 広々とした吹き抜け
  • 広々としたリビング

Public Spaces

  • 広々とした公園
  • 広々としたキャンパス
  • 広々としたロビー
  • 広々とした駐車場

Abstract/Emotional

  • 広々とした心
  • 広々とした気分
  • 広々とした展望
  • 広々とした度量

Amorces de conversation

"新しいお家はどうですか?広々としていますか?"

"週末に行った公園は広々としていて、リラックスできました。"

"将来、広々とした庭のある家に住みたいですか?"

"このカフェ、天井が高くて広々としていますね。"

"都会の中で、どこか広々とした場所を知っていますか?"

Sujets d'écriture

今日行った場所の中で、一番広々としていた場所について書いてください。

あなたが「広々とした心」を持っていると思う人は誰ですか?その理由も教えてください。

もし広々としたお城に住めるとしたら、どんな部屋を作りたいですか?

狭い場所と広々とした場所、どちらが落ち着きますか?

日本の「広々とした景色」といえば、どこを思い浮かべますか?

Questions fréquentes

10 questions

No, you cannot. To describe someone with broad shoulders, use 'kata-haba ga hiroi.' 'Hirobiro to shita' is strictly for environments.

Yes, especially if you are describing a facility, office, or site. It sounds professional yet descriptive.

'Hirobiro to shita' is used before a noun (e.g., a spacious room). 'Hirobiro to shite iru' is used at the end of a sentence (e.g., the room is spacious).

No, 'na' is not used with 'hirobiro.' You must use 'to shita' or 'to shite iru'.

Yes, 'hirobiro to shita umi' is a very common and beautiful way to describe the sea.

Almost never. It is a overwhelmingly positive word. If a space is 'too big' in a bad way, you might use 'hirosugiru' or 'garandou' (empty/hollow).

Only if the entire area around the road is open. Usually, 'hiroi michi' is better.

You would usually use 'semai' (narrow) or 'hirokunai' (not wide). You wouldn't say 'hirobiro to shite inai'.

Yes, it is extremely common in daily life, especially when talking about housing or travel.

No, use 'hiroi tsukue.' 'Hirobiro' is for spaces you can enter or vistas you can see.

Teste-toi 190 questions

writing

Write 'A spacious park' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The room is spacious' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I want to live in a spacious house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'This room looks spacious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A spacious rural landscape.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I feel refreshed in a spacious place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The office has a spacious design.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A spacious balcony with a view of the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A leader with a broad mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The building is characterized by a spacious atrium.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Spacious sea' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It is spacious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A spacious classroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The park was spacious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A spacious lobby.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The garden is spacious and beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A spacious stadium.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Spacious farmland.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A spacious future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The spacious silence of the snowfield.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Spacious room' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is spacious' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I like spacious parks.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is spacious!' casually.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a spacious view from a mountain.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The new office is spacious.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The house has a spacious design.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Let's relax in the spacious lobby.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He has a broad mind.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The spatial composition is spacious.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Spacious garden'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Spacious!'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The sea is spacious.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Spacious balcony'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want a spacious kitchen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The park is spacious and nice.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The stadium is very spacious.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Spacious terrace'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A spacious future awaits.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Walking through the spacious corridor'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro to shita heya desu.' What is being described?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Kouen wa hirobiro shiteru.' Is the park narrow?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro to shita keshiki ga suki.' What does the speaker like?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Atarashii ie wa hirobiro desu.' Is the house small?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro to shita kokoro de.' How should you act?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Mado kara hirobiro to shita umi ga mieru.' What is visible?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro to shita sekkei no ofisu.' What is special about the office?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro to shita robii de machiawase.' Where is the meeting?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro to shita kuukan kousei.' What is the speaker critiquing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro to shita tenbou o hiraku.' What is being opened up?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro!' Is the person happy or sad?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro to shita niwa.' What is spacious?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Heya ga hirobiro shite mieru.' Why does the room look big?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro to shita kyanpasu.' Where are we?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hirobiro to shita barukonii.' Where can you sit?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !