恨む
恨む en 30 secondes
- 恨む (uramu) is a Japanese verb meaning to resent or bear a long-term grudge against someone who has wronged you.
- It is much stronger and more persistent than simple anger (okoru), focusing on the internal feeling of bitterness.
- Commonly used in dramas, literature, and ghost stories to explain motives for revenge or deep emotional pain.
- Grammatically, it is a Godan verb used with the particle 'wo' to indicate the person or thing being resented.
The Japanese verb 恨む (uramu) is a powerful and emotionally heavy word used to describe the act of resenting someone, bearing a grudge, or feeling a persistent sense of bitterness due to a perceived wrong. Unlike the temporary flare-up of 怒る (okoru - to get angry), 恨む implies a deep-seated, often long-lasting emotional state where the person feels they have been treated unfairly or harmed. It is frequently associated with betrayal, unrequited love, or systemic injustice. In Japanese culture, the concept of 'ura' (resentment) is a recurring theme in literature and folklore, often depicted as a force that can even transcend life and death, leading to the creation of 'onryo' or vengeful spirits.
- Core Nuance
- The focus is on the lasting internal feeling of being wronged, rather than an outward explosion of temper. It suggests a 'holding on' to the pain caused by another person.
- Grammatical Context
- It is a transitive verb, typically taking the particle 'を' for the person or thing being resented. For example, '彼を恨む' (to resent him).
親友に裏切られたが、それでも彼女を恨むことはできなかった。
When using 恨む, the speaker is expressing a vulnerability. It is not a word used lightly in casual conversation. While you might say you are 'angry' (むかつく or 怒る) at a friend for being late, you would only use 恨む if their lateness caused a catastrophic failure in your life that you cannot easily forgive. It is common in dramatic narratives, such as revenge stories or tragic romances. Interestingly, it can also be used in a slightly softer, almost playful sense in specific idioms like '恨みっこなし' (urami-kko nashi), meaning 'no hard feelings' or 'let's not hold a grudge after this game/competition.'
運命を恨むより、前を向いて歩きたい。
Beyond people, one can also resent abstract concepts like 'fate' (unmei) or 'society' (shakai). This reflects a sense of being a victim of circumstances beyond one's control. However, the most common usage remains interpersonal. In modern psychological contexts, 恨む is often discussed in terms of the difficulty of forgiveness (yurushi). To stop resenting someone is '恨みを晴らす' (urami o harasu) or '恨みを捨てる' (urami o suteru). Understanding the weight of this word is crucial for B1 learners because it allows for a deeper comprehension of Japanese interpersonal dynamics and emotional expression in media.
- Social Impact
- In Japanese society, expressing resentment directly is often avoided to maintain 'wa' (harmony). Therefore, 恨む is a word that often describes an internal, hidden state rather than a public confrontation.
誰も恨まないと決めたとき、心が軽くなった。
Using 恨む correctly involves understanding its conjugation as a Godan verb and its typical object markers. Most commonly, you will see it in the form '~を恨む' (resenting someone/something) or in the continuous state '~を恨んでいる' (bearing a grudge). The continuous form is particularly frequent because resentment is rarely a momentary action; it is a state of being that persists over time.
- Active Voice
- Standard usage: '私は彼を恨んでいる' (I resent him / I am bearing a grudge against him).
- Passive Voice
- Used when someone is the target of resentment: '彼は多くの人に恨まれている' (He is resented by many people).
失敗したからといって、自分を恨むのはやめなさい。
In formal writing or literature, you might encounter the causative or potential forms, though they are less common in daily speech. The potential form '恨める' (can resent) is often used in negative contexts like '恨んでも恨みきれない' (cannot resent them enough / resentment that never ends). Another important structure is the use of the noun '恨み' with verbs like '買う' (to buy/incur). '恨みを買う' (urami o kau) means to do something that makes others resent you.
正直な意見を言っただけで、彼に恨まれてしまった。
When discussing the target of the resentment, it doesn't always have to be a person. It can be an event or a situation. For example, '不運を恨む' (to resent one's bad luck). This usage highlights a sense of self-pity or frustration with the world. In anime or manga, you will often hear the imperative form or strong negative forms during climactic confrontations: '貴様を恨むぞ!' (I will resent/curse you!).
どんなに恨んでも、過去は変えられない。
Finally, consider the adjective derived from the same root: 恨めしい (urameshii). This is used to describe something as 'resentful' or 'bitter.' A common expression is '恨めしい雨' (urameshii ame), resenting the rain for ruining plans. While 恨む is the action/state of the person, 恨めしい describes the feeling or the thing being resented from the speaker's perspective. Mastering these variations allows for nuanced expression of negative emotions without sounding repetitive.
- Collocation Example
- '恨みを残す' (urami o nokosu) - to leave behind a grudge, often used when someone dies with unresolved anger.
彼は死んでもなお、犯人を恨んでいるかのようだった。
You will encounter 恨む in a variety of contexts, ranging from high-stakes drama to everyday frustrations. In media, it is a staple of 'revenge' (fukushu) genres. Whether it is a historical samurai drama (jidaigeki) where a warrior resents the lord who betrayed his clan, or a modern suspense thriller where a victim resents their attacker, the word provides the emotional engine for the plot. In these contexts, the word is often delivered with intense vocal fry or a low, trembling tone to convey the depth of the character's pain.
- In Anime/Manga
- Villains often explain their backstories using 恨む, detailing how society or the hero wronged them. Heroes might also struggle with the urge to resent their enemies.
「俺の人生を壊したあいつを、一生恨んでやる!」
In news and documentaries, 恨む is used when discussing the motives behind crimes or legal disputes. A reporter might say, '容疑者は被害者に恨みを持っていたと供述しています' (The suspect stated they held a grudge against the victim). This formal usage often pairs 恨み (the noun) with the verb 持つ (to hold) or 抱く (to harbor), but the verb 恨む itself is used when describing the ongoing emotional state of the parties involved.
世の中を恨んでも、何も解決しないことは分かっている。
In daily life, it appears in more subdued forms. A person might complain about their parents or a former boss, saying 'あの時の対応は今でも恨んでいる' (I still resent how they handled things back then). It also appears in literature and poetry to describe the 'bitterness' of seasons or the cruelty of time. For example, a poet might 'resent' the falling cherry blossoms for ending the spring too quickly. This metaphorical use is more common in written Japanese (Bungotai) or lyrics (Kashi).
- Music Lyrics
- Many J-Pop or Enka songs about heartbreak use 恨む to express the lingering pain of being left behind by a lover.
去っていった人を恨むほど、私は強くない。
Finally, the word is prominent in ghost stories (Kaidan). The phrase '恨めしや' (urameshiya) is the stereotypical cry of a Japanese ghost, roughly translating to 'I am resentful' or 'How bitter I feel.' While archaic, every Japanese person knows this phrase from pop culture depictions of traditional ghosts. It serves as a reminder of how deeply the concept of resentment is woven into the cultural understanding of the human spirit and its potential for lingering attachment.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 恨む (uramu) with other words for 'anger' or 'dislike.' Specifically, 怒る (okoru), 憎む (nikumu), and 嫌う (kirau) are often used interchangeably by beginners, but they have distinct meanings and emotional weights. 恨む is not just about being mad; it is about the *reason* for the anger and its duration. If you are mad because someone ate your pudding, use 怒る. If you are mad because someone stole your life savings and you want them to suffer forever, use 恨む.
- Vs. 憎む (nikumu)
- 憎む means 'to hate' or 'to detest.' It is an intense dislike. 恨む is specifically 'resentment'—it implies you were the victim. You can 憎む (hate) a criminal you don't know, but you 恨む (resent) someone who personally hurt you.
- Vs. 嫌う (kirau)
- 嫌う is a general 'dislike.' You can 嫌う carrots or 嫌う a noisy neighbor. 恨む is far too heavy for these situations.
× 納豆を恨む (I resent natto) - Incorrect, unless natto killed your family.
○ 納豆が嫌いだ (I dislike natto).
Another mistake involves the grammar of 'blaming.' In English, 'to blame someone' can sometimes be translated as 恨む, but often '~のせいにする' (to make it someone's fault) is more natural. 恨む carries a much stronger emotional burden of resentment. If you are just pointing out who is responsible for a mistake at work, 恨む is inappropriately dramatic. Use it only when there is a personal grudge involved.
× 遅刻した彼を恨む (I resent him for being late) - Too strong for a simple delay.
○ 遅刻した彼に怒る (I'm angry at him for being late).
Lastly, learners often forget the 'potential for resentment' in passive forms. Because 恨む implies a victim-perpetrator relationship, being 'resented' (恨まれる) is a common social fear in Japan. Many people will say '恨まれたくない' (I don't want to be resented) as a reason for being overly polite or avoiding conflict. Understanding this social anxiety helps in using the word correctly in a cultural context, rather than just translating 'resent' literally from English.
- Verb Conjugation Error
- Don't confuse 恨む (uramu) with 裏む (not a word, but often confused with 裏切る - uragiru, to betray). While betrayal leads to resentment, they are different verbs.
自分を恨むよりも、どう改善するかを考えよう。
To truly master the emotional spectrum of Japanese, it is helpful to compare 恨む with its synonyms and related terms. Each word occupies a slightly different space in terms of intensity, duration, and social appropriateness. By choosing the right alternative, you can sound more like a native speaker and accurately convey your feelings without being misunderstood.
- 根に持つ (ne ni motsu)
- Literally 'to hold in the roots.' This is a very common idiomatic way to say 'to hold a grudge.' It's slightly more casual than 恨む and is often used for smaller, petty things that someone won't let go of. '彼はまだあの時の冗談を根に持っている' (He's still holding a grudge over that joke).
- 憎む (nikumu)
- Focuses on the feeling of hatred. While 恨む is 'I resent you for what you did to me,' 憎む is 'I hate you/your existence.' 憎む is often used for social evils, like '戦争を憎む' (to hate war).
- 妬む (netamu)
- To be jealous or envious. Sometimes people confuse resentment with jealousy. If you are angry because someone else got the promotion you wanted, 妬む is more accurate than 恨む.
彼は成功した同僚を妬んでいるが、本人は恨んでいると言っている。
In more formal or literary settings, you might use 怨念 (onnen), which refers to a deep, ghostly grudge or malice. This is a noun and is much more intense than the verb 恨む. Another alternative for 'resentment' in a social or political sense is 不満 (fuman - dissatisfaction) or 憤慨 (fungai - indignation). These lack the personal 'grudge' aspect of 恨む and are safer for professional environments.
過去の過ちをいつまでも根に持つのは、お互いのためにならない。
When you want to express that you *don't* have any resentment, the phrases '恨みっこなし' (no hard feelings) or '悪く思わないで' (don't think badly of me) are excellent alternatives. Using these shows a high level of social awareness and helps maintain positive relationships even after a conflict or competition. Understanding this range of vocabulary allows you to navigate the complex emotional landscape of Japanese communication effectively.
- Summary Table
-
- 恨む (Uramu): Resentment due to personal harm.
- 憎む (Nikumu): Pure hatred/detestation.
- 根に持つ (Ne ni motsu): Holding a grudge (often petty).
- 妬む (Netamu): Jealousy/Envy.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The kanji 恨 (resentment) consists of the 'heart' radical (忄) and the phonetic/meaning component 'kon' (艮), which implies stopping or staying. This perfectly illustrates the meaning of 恨む: a feeling that stays and stops in the heart.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'r' as an English 'r'. It should be a tongue-tap.
- Stretching the vowels too long. Japanese vowels are generally short.
- Confusing the pitch with 'Uramu' (to read - not a word, but sounds like 'yomu').
- Failing to distinguish between 恨む (verb) and 恨み (noun).
- Incorrectly using a flat pitch accent.
Niveau de difficulté
The kanji is N3/N2 level, but the concept is easy to grasp.
Writing the kanji correctly requires attention to the 'heart' radical.
Easy to conjugate, but requires careful context to not sound too dramatic.
Common in media; distinct sound 'uramu' is easy to pick out.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Godan Verb Conjugation
恨む (Dictionary), 恨まない (Negative), 恨んだ (Past), 恨めば (Conditional).
Passive Form (Umareru)
彼はみんなに恨まれている。 (He is resented by everyone.)
Potential Form (Urameru)
そんなにひどいことをされて、恨まずにいられるわけがない。 (I can't not resent them after being treated so badly.)
Noun + を + Verb
恨みを晴らす (Clear resentment), 恨みを買う (Incur resentment).
Nominalization with 'Koto'
人を恨むことは、毒を飲むようなものだ。 (Resenting people is like drinking poison.)
Exemples par niveau
かれをうらむ。
I resent him.
Simple Subject-Object-Verb structure.
だれもうらまない。
I don't resent anyone.
Negative form of the verb.
ともだちをうらみますか?
Do you resent your friend?
Polite question form.
うらまないでください。
Please don't resent me.
Polite request to not do something.
あめをうらむ。
I resent the rain.
Object can be a natural phenomenon.
じぶんをうらむ。
I resent myself.
Reflexive use (resenting oneself).
かれはわたしをうらんだ。
He resented me.
Past tense of a Godan verb.
うらむのはよくない。
Resenting is not good.
Nominalizing the verb with 'no'.
負けたことを恨んでも仕方がない。
There's no use resenting the fact that we lost.
Using 'te-form + mo shikata ga nai'.
彼は今でも先生を恨んでいます。
He still resents his teacher even now.
Continuous state using 'te-iru'.
誰にも恨まれたくないです。
I don't want to be resented by anyone.
Passive potential negative form.
嘘をついた彼を恨んだ。
I resented him for telling a lie.
Relative clause describing the person.
親を恨むのはやめなさい。
Stop resenting your parents.
Imperative 'yamenasai'.
彼女は運命を恨んでいるようだ。
It seems she resents her fate.
Using 'you da' for appearance/inference.
そんなことで人を恨んではいけない。
You must not resent people for things like that.
Prohibition 'te wa ikenai'.
恨む気持ちを忘れたい。
I want to forget the feeling of resentment.
Noun modification 'uramu kimochi'.
裏切られたショックで、しばらくの間、誰もが信じられず世界を恨んでいた。
Due to the shock of being betrayed, for a while I couldn't trust anyone and resented the world.
Compound sentence with 'te-form' for reason.
正直に言えば、あなたの成功を少し恨んでいた時期もありました。
To be honest, there was a time when I slightly resented your success.
Polite confession style.
人を恨むよりも、許すことの方が難しいと気づいた。
I realized that forgiving is harder than resenting someone.
Comparison using 'yori mo' and 'hou ga'.
彼は自分の不遇を恨むばかりで、努力をしようとしなかった。
He did nothing but resent his misfortune and didn't try to make an effort.
Using 'bakari de' to show an exclusive action.
恨みっこなしで、全力で戦おう!
Let's fight with all our might, with no hard feelings!
Idiomatic expression 'urami-kko nashi'.
彼は多くの部下に恨まれるような厳しい上司だった。
He was a strict boss who was resented by many of his subordinates.
Passive form used as a noun modifier.
過去を恨んでも、時計の針は戻らない。
Even if you resent the past, the hands of the clock won't turn back.
Metaphorical expression.
彼女が私を恨んでいる理由は、全く心当たりがない。
I have absolutely no idea why she resents me.
Using 'kokoro-atari' (having an idea/clue).
そんな身勝手な振る舞いを続けていたら、いつか周囲の恨みを買うことになるぞ。
If you keep up such selfish behavior, you'll eventually incur the resentment of those around you.
Idiom 'urami o kau'.
彼は犯人を恨むエネルギーを、犯罪被害者を助ける活動に向けた。
He directed the energy of resenting the perpetrator into activities helping crime victims.
Directing emotion using 'mukeru'.
恨んでも恨みきれないほどの深い悲しみを、彼は抱えていた。
He carried a deep sadness that he couldn't resent enough (unending resentment).
Verb + kirenai (cannot do completely).
長い年月が経ち、ようやく彼を恨む気持ちが薄れてきた。
After many years, my feeling of resentment toward him has finally begun to fade.
Using 'usureru' for feelings fading.
不公平な社会を恨むだけでは、何も変えることはできない。
You can't change anything just by resenting an unfair society.
Abstract object 'shakai'.
彼女の恨めしそうな視線が、今でも忘れられない。
I still can't forget her resentful-looking gaze.
Adjective 'urameshishou' (looking resentful).
誰かを恨み続けることは、自分自身を傷つけることと同じだ。
Continuing to resent someone is the same as hurting yourself.
Continuous action 'tsuzukeru'.
恩人を恨むような真似は、人間としてすべきではない。
One should not behave in a way that involves resenting a benefactor.
Moral judgment using 'subeki dewa nai'.
亡き妻の遺言には、自分を死に追いやった者たちを恨むなと記されていた。
In his late wife's will, it was written not to resent those who drove her to her death.
Negative imperative in a quoted will.
政治家が不用意な発言を繰り返せば、国民の恨みを買うのは火を見るより明らかだ。
It is clearer than seeing fire (obvious) that if politicians keep making careless remarks, they will incur the resentment of the citizens.
Idiom 'hi o miru yori akiraka'.
彼は積年の恨みを晴らすべく、周到な準備を進めていた。
He was making meticulous preparations in order to settle a grudge held for many years.
Using 'beku' (in order to).
その土地には、戦乱で命を落とした者たちの恨みが渦巻いていると言い伝えられている。
It is said that the resentment of those who lost their lives in the war swirls within that land.
Passive report 'to iitsutaerarete iru'.
恨み言を並べたところで、事態が好転するわけではない。
Listing complaints/resentful words won't make the situation any better.
Using 'ta tokoro de' (even if).
彼は自分を裏切った組織を恨むあまり、自らも闇の道へと足を踏み入れた。
Because he resented the organization that betrayed him so much, he himself stepped into the path of darkness.
Using 'amari' (too much/to such an extent).
古典文学において、恨みはしばしば凄惨な復讐劇の動機として描かれる。
In classical literature, resentment is often depicted as the motive for gruesome revenge dramas.
Academic description.
恨みを捨て、慈悲の心を持つことこそが、解脱への道であると説かれている。
It is preached that casting away resentment and having a heart of compassion is the very path to liberation.
Religious/Philosophical context.
その老人は、かつて自分を陥れた宿敵に対し、最早恨みすら通り越した虚無感を抱いていた。
The old man felt a sense of nihilism toward the arch-enemy who had once framed him, a feeling that had already surpassed even resentment.
Complex psychological state 'toori-koshita'.
万葉集の歌々には、ままならぬ恋路を恨む情念が、繊細かつ大胆に詠み込まれている。
In the poems of the Manyoshu, the passion of resenting an unmanageable love life is composed both delicately and boldly.
Literary analysis.
彼は、己の才を認めぬ世を恨み、孤独のうちにその生涯を閉じた。
He resented the world for not recognizing his talent and ended his life in solitude.
Formal biographical style.
恨みは連鎖し、世代を超えて人々の心を蝕んでいく社会の病理である。
Resentment chains together and is a social pathology that eats away at people's hearts across generations.
Sociological metaphor.
能の演目『葵上』では、六条御息所の生霊が、光源氏の正妻への恨みを晴らそうと現れる。
In the Noh play 'Aoi no Ue,' the living spirit of Lady Rokujo appears to settle her resentment toward Hikaru Genji's legal wife.
Specific cultural reference.
恨み骨髄に徹する(うらみこつずいてっする)という言葉があるが、彼の怒りは正にその域に達していた。
There is a saying 'resentment piercing to the marrow of the bones,' and his anger had truly reached that level.
Using a four-character idiom (Yojijukugo).
天を恨まず、人をとがめずという境地に達するのは、凡夫には至難の業だ。
Reaching a state of mind where one does not resent heaven and does not blame others is an extremely difficult feat for an ordinary person.
Philosophical quote.
恨みの念が凝り固まって、ついには物の怪となって現世を彷徨う。
The thoughts of resentment solidify and eventually become a 'mononoke' (spirit/monster) wandering the mortal world.
Supernatural/Folklore context.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To resent someone for the rest of one's life. Expresses ultimate bitterness.
こんな仕打ち、一生恨んでやる!
— To utter words of resentment or complaints. Complaining about being wronged.
彼は酒を飲むといつも恨み言を言う。
— There is no reason for me to be resented. Used when someone feels unfairly blamed.
君に恨まれる筋合いはないはずだ。
— Resentment that reaches the very marrow of the bones. Extremely deep hatred.
彼の恨みは骨髄に徹している。
— A combination of resentment and bitterness/pain. Used for various grievances.
積もり積もった恨み辛みを吐き出す。
— To hold a mistaken or perverse grudge. Resenting someone who actually did nothing wrong or even helped.
注意されただけなのに、彼は逆恨みしている。
— To clear one's resentment, usually through revenge or an apology.
ようやく恨みを晴らす時が来た。
— Resentful rain. Used when rain ruins a special occasion.
遠足の日の恨めしい雨。
— To behave in a way that makes others resent you.
余計なことを言うと恨みを買うぞ。
— To resent someone even after death. Common in ghost stories.
お前を死んでも恨んでやる。
Souvent confondu avec
Okoru is general anger; Uramu is long-term resentment from being wronged.
Nikumu is pure hatred; Uramu implies the speaker is a victim.
Netamu is jealousy/envy; Uramu is bitterness/resentment.
Expressions idiomatiques
— No hard feelings; let's agree not to hold a grudge after this.
ジャンケンで決めよう、恨みっこなしだぞ。
Informal— To repay resentment with virtue. Based on Laozi's philosophy.
恨みに報いるに徳を以てするのは難しい。
Academic/Philosophical— Deep-seated resentment reaching the marrow. Unforgettable hatred.
裏切られた彼の恨みは骨髄に徹していた。
Literary— To return a favor with an injury (often causing the benefactor to resent the person).
恩を仇で返すような奴は恨まれて当然だ。
Neutral— When love is too great, the hatred (or resentment) becomes a hundred times worse when things go wrong.
可愛さ余って憎さ百倍というが、今の彼女が正にそうだ。
Idiomatic— Holding a grudge against someone who doesn't deserve it, or for the wrong reasons.
親切で教えたのに逆恨みされた。
Neutral— Resentment that has piled up over many events.
恨み重なる敵への復讐。
Dramatic— A grudge held for many years.
積年の恨みを今日こそ晴らしてやる。
Neutral— To act in a way that invites the resentment of others.
独断で進めると周囲の恨みを買う。
Neutral— The traditional cry of a ghost expressing resentment.
幽霊が「恨めしや」と現れた。
Archaic/FolkloreFacile à confondre
They sound very similar.
Uramu is to resent; Urayamu is to envy someone's good fortune. One is negative/bitter, the other is longing.
彼の才能を羨む (Envy his talent) vs 彼を恨む (Resent him).
Both involve negative feelings about the past.
Kuyamu is to regret one's own actions; Uramu is to resent someone else's actions.
過去の失敗を悔やむ (Regret a mistake) vs 裏切った友を恨む (Resent a friend).
Both are negative social emotions.
Sonemu is specifically about being bitter due to jealousy; Uramu is broader resentment.
成功を嫉む (Be jealous of success) vs 不公平を恨む (Resent unfairness).
Both involve blaming.
Togameru is to point out a fault or scold; Uramu is the internal feeling of resentment.
過失を咎める (Blame for a mistake) vs 彼を恨む (Resent him).
Both involve expressing negative feelings to someone.
Najiiru is to verbally berate or reproach; Uramu is the feeling itself.
不実を詰る (Reproach for infidelity) vs 不実を恨む (Resent the infidelity).
Structures de phrases
~を恨む
彼を恨む。
~を恨んでいる
ずっと彼を恨んでいる。
~に恨まれる
友達に恨まれる。
~を恨んでも仕方がない
過去を恨んでも仕方がない。
恨みっこなしで~
恨みっこなしで勝負しよう。
恨みを買う
周囲の恨みを買うような行動。
恨みを晴らす
十年来の恨みを晴らす。
恨み骨髄に徹する
彼の恨みは骨髄に徹している。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in fiction and dramatic real-life situations; rare in casual daily small talk.
-
Using 恨む for minor annoyances.
→
Use 怒る (okoru) or むかつく (mukatsuku).
恨む is for deep, life-altering resentment. Using it for small things is socially awkward.
-
Confusing 恨む with 羨む (urayamu - to envy).
→
Check if you are bitter (uramu) or just want what they have (urayamu).
The sounds are similar, but the meanings are very different.
-
Incorrectly conjugating to 'uramita'.
→
恨んだ (uranda).
It is a Godan verb ending in 'mu', so it follows the 'mu/bu/nu -> nda' rule.
-
Using 恨む when you mean 'to blame' for a mistake.
→
~のせいにする or 責める (semeru).
恨む is the emotion of resentment, not just the act of pointing out a fault.
-
Saying '恨むがある' (I have a resent).
→
恨みがある (I have a grudge).
Use the noun form 'urami' with 'aru' (to exist/have).
Astuces
Continuous State
Resentment is usually a long-term feeling. Use '恨んでいる' (urande iru) to describe the ongoing state of bearing a grudge.
Related Adjective
Learn '恨めしい' (urameshii) alongside the verb. It's great for describing 'bitter' situations like bad weather.
The Weight of the Word
In Japan, 'urami' is spiritually significant. It's the emotion that keeps ghosts from moving on. Treat the word with respect.
Avoid Hyperbole
Don't use 恨む for small things like a friend being 5 minutes late. It makes you sound overly dramatic or unstable.
Incurring Resentment
Use the phrase '恨みを買う' (urami o kau) when writing about a character who makes enemies through their actions.
Pitch Accent
Listen for the high start (U-ra-mu). This helps distinguish it from other verbs in fast speech.
No Hard Feelings
The phrase '恨みっこなし' is a great 'social lubricant' in competitive situations to prevent actual grudges.
Kanji Recognition
Look for the 'heart' radical (忄). It tells you immediately that the word is about an internal emotion.
U-RA-MU Story
Associate 'U-RA-MU' with a 'mummy' trapped in the past. Resentment traps you in past pain.
Check the Object
Always use 'を' with 恨む. If you're using 'に', you might be thinking of '怒る' (okoru) or another verb.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'U-RA-MU'. You (U) are (RA) Mad (MU) at someone for a long time. It sounds a bit like 'You are a mummy'—someone who is stuck in the past with old bandages of resentment.
Association visuelle
Imagine a person holding a heavy, dark stone (the grudge) inside their chest where their heart is. The stone has the word 'URAMU' carved into it.
Word Web
Défi
Try to write three sentences: one resenting a person, one resenting a situation (like the weather), and one resenting yourself. Use the continuous form '~ている' for at least one.
Origine du mot
The word 'uramu' comes from Old Japanese. It is thought to be related to the word 'ura' (back/internal), suggesting an emotion that is felt inside or behind the surface. In ancient times, it was used to describe a feeling of dissatisfaction or regret as much as modern resentment.
Sens originel : To feel dissatisfied, to regret, or to feel bitter about a situation.
JaponicContexte culturel
Be careful using this word about living people in their presence; it is a very serious accusation of having caused deep harm.
In English, 'resent' is often used for social jealousy or subtle bitterness. In Japanese, 恨む is often more dramatic and can imply a desire for vengeance.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Betrayal in Romance
- 浮気をした彼を恨む
- 裏切られた恨み
- 一生恨んでやる
- 恨み言を並べる
Sports and Competition
- 恨みっこなしだぞ
- 負けた自分を恨む
- 審判を恨む
- 恨みを晴らす勝利
Workplace Conflict
- 上司の恨みを買う
- 同僚に恨まれる
- 不公平な評価を恨む
- 恨みを抱いたまま退職する
Folklore and Horror
- 恨めしや
- 恨みを残して死ぬ
- 怨霊の恨み
- 恨みを晴らす幽霊
Self-Reflection
- 自分を恨んでも仕方ない
- 過去を恨むのをやめる
- 恨むエネルギーを他に使う
- 誰も恨まない生き方
Amorces de conversation
"誰かを長く恨んでしまった経験はありますか? (Have you ever experienced resenting someone for a long time?)"
"「恨みっこなし」という言葉、どんな時に使いますか? (In what situations do you use the phrase 'no hard feelings'?)"
"運命を恨みたくなったことはありますか? (Have you ever felt like resenting fate?)"
"恨みを晴らすための最善の方法は何だと思いますか? (What do you think is the best way to clear resentment?)"
"ドラマでよく見る復讐劇についてどう思いますか? (What do you think about the revenge dramas often seen in TV shows?)"
Sujets d'écriture
もし誰かに裏切られたら、あなたはその人を恨みますか、それともすぐに許しますか? (If you were betrayed by someone, would you resent them or forgive them immediately?)
「自分を恨む」という感情について、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on the emotion of 'resenting oneself'.)
過去に恨んでいたことが、今はどうでもよくなった経験について書いてください。 (Write about an experience where something you used to resent no longer matters to you.)
社会の不条理を恨むのではなく、変えようとするにはどうすればいいでしょうか。 (Instead of resenting social absurdities, what can be done to change them?)
「恨みっこなし」で競争することの大切さについて述べてください。 (Discuss the importance of competing with 'no hard feelings'.)
Questions fréquentes
10 questionsYes, you can 'resent' abstract objects like '運命' (unmei - fate) or '雨' (ame - rain) if they caused you trouble. However, it's most common for people.
Yes, it is a very negative word. It implies you are suffering and cannot forgive. It should be used with caution in real life.
恨み (urami) is the noun (resentment/grudge), and 恨む (uramu) is the verb (to resent). You can say '恨みがある' (I have a grudge) or '彼を恨む' (I resent him).
The most common idiomatic way is '恨みっこなし' (urami-kko nashi), often used before or after a competition.
Rarely. In business, you would use more professional words like '不満' (fuman - dissatisfaction) or '遺憾' (ikan - regret/deplorable).
It is a traditional ghostly cry in Japan. It means something like 'Oh, how I resent you' or 'How bitter I feel!'
Yes, '自分を恨む' (jibun o uramu) is common when someone feels they have caused their own downfall.
It is 'reverse resentment' (逆恨み). It's when someone resents a person who actually did nothing wrong or was even trying to help.
Since it's a Godan verb ending in 'mu', it becomes '恨んだ' (uranda).
They are the same word. 恨む is the standard Joyo kanji. 怨む is more literary and often used in historical or supernatural contexts.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence in Japanese: 'I resent him for lying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'Don't hold a grudge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'I still resent the past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'Let's have no hard feelings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'I was resented by my boss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'I resent my bad luck.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'He resented her for a long time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'I want to settle this grudge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'Stop resenting yourself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'The rain is resentful (bitter).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Resentment solved nothing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a person who is easily resented.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't resent anyone now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a reverse grudge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will resent you for life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do not resent fate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I incurred his resentment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ghost's resentment was deep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no reason to resent me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't resent you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 恨む and use it in a sentence about a competition.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 怒る and 恨む in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I don't want to be resented'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Apologize to a friend and say 'Please don't resent me.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a movie plot where someone resents another person.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I resent the rain' with emotion.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they still hold a grudge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No hard feelings' after losing a game.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why resenting yourself is bad.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'urameshiya' in a joking way.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to resent fate.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was resented by many people.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that your resentment has faded.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why do you resent me?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll resent you forever' dramatically.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't resent anyone.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where someone incurred resentment.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's better to forgive than to resent.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'urameshii' to describe a rainy day.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to clear this grudge.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: '彼を恨むのはもうやめよう。'
Listen and identify the form: '恨まれています。'
Listen and identify the phrase: '恨みっこなしだ。'
Listen and identify the object: '運命を恨む。'
Listen and identify the feeling: '恨めしい雨。'
Listen and identify the target: '自分を恨む。'
Listen and identify the tense: '恨んでいた。'
Listen and identify the idiom: '恨みを買う。'
Listen and identify the negative: '恨まない。'
Listen and identify the potential: '恨めない。'
Listen and identify the subject: '幽霊が恨む。'
Listen and identify the intensity: '深く恨む。'
Listen and identify the closure: '恨みを晴らす。'
Listen and identify the mistake: '逆恨み。'
Listen and identify the duration: '一生恨む。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
恨む is the 'heavy' word for resentment. Use it when someone has hurt you deeply and you can't forgive them. Example: '裏切った彼を一生恨む' (I will resent him for the rest of my life for betraying me).
- 恨む (uramu) is a Japanese verb meaning to resent or bear a long-term grudge against someone who has wronged you.
- It is much stronger and more persistent than simple anger (okoru), focusing on the internal feeling of bitterness.
- Commonly used in dramas, literature, and ghost stories to explain motives for revenge or deep emotional pain.
- Grammatically, it is a Godan verb used with the particle 'wo' to indicate the person or thing being resented.
Continuous State
Resentment is usually a long-term feeling. Use '恨んでいる' (urande iru) to describe the ongoing state of bearing a grudge.
Related Adjective
Learn '恨めしい' (urameshii) alongside the verb. It's great for describing 'bitter' situations like bad weather.
The Weight of the Word
In Japan, 'urami' is spiritually significant. It's the emotion that keeps ghosts from moving on. Treat the word with respect.
Avoid Hyperbole
Don't use 恨む for small things like a friend being 5 minutes late. It makes you sound overly dramatic or unstable.
Exemple
彼は不公平な扱いを恨んでいる。
Contenu associé
Plus de mots sur emotions
ぼんやり
B1Vaguement ; distraitement. Utilisé pour décrire une vision floue ou un esprit qui divague.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Arrêter un objet en mouvement ou accepter sincèrement une critique.
達成感
B1Le sentiment de satisfaction et de fierté lorsque vous terminez avec succès une tâche ou atteignez un objectif. C'est la récompense de vos efforts.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1S'adapter à un nouvel environnement est essentiel pour réussir.
健気な
B2Décrit une personne (souvent plus faible ou plus jeune) qui fait preuve d'un courage admirable et touchant face à l'adversité.
感心な
B1Admirable; digne d'éloges. 'C'est un enfant admirable qui aide toujours ses parents.' 'Son attitude envers le travail est vraiment admirable.'
感心
B1Admiration ou être impressionné par la conduite ou l'effort de quelqu'un.
感心する
B1Être impressionné par le talent ou le comportement de quelqu'un.