A2 noun 3 min de lecture

〜方

kata

When you want to express how to do something in Japanese, you can use the word 「方 (kata)」. This literally means "way" or "method."

You attach it to the stem of a verb (the ます-stem, without ます). For example, if the verb is 「食べます (tabemasu)」 meaning "to eat," the stem is 「食べ (tabe)." So, 「食べ方 (tabekata)」 means "how to eat" or "way of eating."

This is a really useful pattern to learn because you can use it with many different verbs to talk about various methods or ways of doing things. It's a simple and direct way to expand your Japanese vocabulary and express yourself more clearly.

When you attach ~方 (kata) to the ます-stem of a verb, it indicates how to do that verb. For example, 食べ方 (tabekata) means 'how to eat,' and 読み方 (yomikata) means 'how to read.' This is a very useful way to talk about methods or procedures.

For example, if you want to ask 'how to use' something, you can say 使い方 (tsukaikata). It's a straightforward pattern that you'll hear and use often in daily conversations.

When used as a suffix, 〜方 (kata/hō) is a very useful way to express “the way of doing something.” For example, 読み方 (yomikata) means “how to read.” The kanji for “read” is 読, and when combined with 方, it creates 読み方. Another example is the word 書き方 (kakikata), which means “how to write.” The kanji for “write” is 書, so you can see the pattern here.

You can use 〜方 with almost any verb. Just remember that it attaches to the stem form of the verb. This makes it a really versatile suffix for expressing methods or manners of action.

〜方 (kata/hō) is a handy Japanese word that indicates 'the way of doing something' or 'how to do' it. But because it has a couple of different readings and can be used in various contexts, learners often make some common mistakes. Let's break them down so you can avoid them.

§ Mistake 1: Confusing Reading 'kata' and 'hō'

The kanji 方 has two common readings when used in this context: ほう (hō) and かた (kata). The reading changes depending on what it's attached to and the nuance you want to convey. This is probably the most frequent source of confusion.

Explanation
When 方 is used to mean 'how to do something' or 'the way of doing something' (attached to a verb stem), it's almost always read as かた (kata).

日本語の勉強しは難しいです。
Nihongo no benkyō-shi-kata wa muzukashii desu.
The way of studying Japanese is difficult.

この漢字の書きを教えてください。
Kono kanji no kaki-kata o oshiete kudasai.
Please teach me how to write this kanji.

Explanation
When 方 is used to mean 'direction,' 'side,' or 'alternative/option' (often in comparisons), it's read as ほう (hō).

右のへ行ってください。
Migi no e itte kudasai.
Please go to the right side/direction.

猫より犬のが好きです。
Neko yori inu no ga suki desu.
I like dogs more than cats. (Literally: 'Dogs' side is more liked.)

§ Mistake 2: Incorrect Verb Form Attachment

〜方 (kata) attaches directly to the ます-stem (or pre-ます form) of a verb. Forgetting this can lead to grammatically incorrect phrases.

Correct Usage
Verb ます-stem + 方
  • 食べる (taberu) -> 食べます (tabemasu) -> 食べ方 (tabe-kata - way of eating)
  • 読む (yomu) -> 読みます (yomimasu) -> 読み方 (yomi-kata - way of reading)
  • する (suru) -> します (shimasu) -> し方 (shi-kata - way of doing)
Common Mistake
Attaching it to the plain form or te-form of the verb.
  • Incorrect: 食べる方 (taberu kata)
  • Incorrect: 食べて方 (tabete kata)

この料理の作りは簡単です。
Kono ryōri no tsukuri-kata wa kantan desu.
The way of making this dish is simple.

§ Mistake 3: Overusing 〜方 (kata) when other options are better

While 〜方 (kata) is useful for 'how to do X', sometimes there are more natural or specific ways to express similar ideas, especially if you're talking about a method or technique that has its own established term.

Example of Overuse
Saying 「運転し方」 (unten-shi-kata - way of driving) is grammatically correct, but often just 「運転」 (unten - driving) or 「運転技術」 (unten gijutsu - driving technique) might be more natural depending on the context.

彼の運転技術は素晴らしいです。
Kare no unten gijutsu wa subarashii desu.
His driving technique is excellent.

Another Example
Instead of 「話し方」 (hanashi-kata - way of speaking) when referring to a specific language, 「話し言葉」 (hanashikotoba - spoken language) or even just 「日本語」 (Nihongo - Japanese) is usually what you mean.

彼はとても丁寧な話し方をします。
Kare wa totemo teinei na hanashi-kata o shimasu.
He uses a very polite way of speaking.

By being mindful of these common pitfalls, you'll use 〜方 (kata/hō) more accurately and naturally in your Japanese conversations and writing. Keep practicing, and you'll master it in no time!

Exemples par niveau

1

この漢字の読み方が分かりません。

I don't know how to read this kanji.

2

料理の仕方を教えてください。

Please teach me how to cook.

3

この機械の使い方が難しいです。

The way to use this machine is difficult.

4

新しいゲームの遊び方を覚えました。

I learned how to play the new game.

5

彼の話し方はとても丁寧です。

His way of speaking is very polite.

6

問題の解き方を見つけました。

I found a way to solve the problem.

7

この表現の使い方が合っているか心配です。

I'm worried if my way of using this expression is correct.

8

効果的な勉強の仕方を知りたいです。

I want to know an effective way to study.

Souvent confondu avec

〜方 vs 方法 (hōhō)

While similar, 〜方 usually attaches directly to a verb stem to indicate 'the way of doing X,' whereas 方法 is a standalone noun meaning 'method' or 'procedure' and often requires particles like の (no) to connect to a verb (e.g., 勉強の方法 - method of studying).

〜方 vs 仕方 (shikata)

仕方 is very close in meaning and often interchangeable with 〜方, particularly for general 'how to do something.' However, 仕方 can also imply 'there's no helping it' (仕方がない - shikata ga nai). 〜方 focuses purely on the method or way.

〜方 vs やり方 (yarikata)

やり方 is another very similar term, often used interchangeably with 〜方, especially for 'way of doing.' It's derived from the verb やる (yaru - to do/perform). Sometimes やり方 can feel slightly more colloquial or emphasize the 'process of doing' compared to the more general 'way' of 〜方.

Modèles grammaticaux

Verb-ます stem + 方 (かた) Noun + の + 方 (かた) 〜方 (かた) + がわかります/わかりません 〜方 (かた) + を教えてください どんな + 〜方 (かた) + がいいですか 〜方 (かた) + によって 〜方 (かた) + が + Verb-れます 〜方 (かた) + を + Verb-る

Expressions idiomatiques

"食べ方"

how to eat; way of eating

この魚は食べ方が難しいです。

neutral

"読み方"

how to read; way of reading

この漢字の読み方を教えてください。

neutral

"使い方"

how to use; way of using

新しいスマートフォンの使い方がわかりません。

neutral

"書き方"

how to write; way of writing

正しいレポートの書き方を学びましょう。

neutral

"作り方"

how to make; way of making

このケーキの作り方は簡単です。

neutral

"考え方"

way of thinking; mindset

彼の考え方はいつもポジティブです。

neutral

"生き方"

way of life; how to live

自分らしい生き方を見つけたい。

neutral

"話し方"

way of speaking; manner of speech

彼の話し方はとても丁寧です。

neutral

"聞き方"

way of listening; how to listen

人の意見の聞き方は大切です。

neutral

"見方"

way of looking; point of view

問題の見方を変えてみましょう。

neutral

Facile à confondre

〜方 vs 書き方 (kakikata)

Learners might initially interpret this as 'writing direction' or 'how to write a specific thing,' but it broadly means 'the way of writing' or 'how writing is done.'

It refers to the general method, style, or technique of writing, not just the physical act or a singular instruction.

この漢字の書き方を教えてください。(Kono kanji no kakikata o oshiete kudasai.) - Please teach me how to write this kanji (the way of writing this kanji).

〜方 vs 食べ方 (tabekata)

Similar to 書き方, students might think it's only about 'how to eat a particular food.' However, it encompasses broader eating manners or methods.

It describes the method of eating, including etiquette, the way a food is prepared for eating, or the typical way a dish is consumed.

お寿司の食べ方を知っていますか。(Osushi no tabekata o shitteimasu ka.) - Do you know how to eat sushi (the way of eating sushi)?

〜方 vs 読み方 (yomikata)

This can be confusing because it refers to 'how to read' in terms of pronunciation, rather than the act of reading a book.

Specifically indicates the pronunciation or the way a character/word is read aloud, not the general skill of reading.

この漢字の読み方がわかりません。(Kono kanji no yomikata ga wakarimasen.) - I don't know how to read this kanji (the way of reading this kanji).

〜方 vs 作り方 (tsukurikata)

Often confused with simply 'making something.' It emphasizes the *process* or *method* of creation.

Refers to the recipe, instructions, or the general method used to make or create something.

この料理の作り方を教えてください。(Kono ryori no tsukurikata o oshiete kudasai.) - Please teach me how to make this dish (the way of making this dish).

〜方 vs 使い方 (tsukaikata)

Can be misunderstood as simply 'using' something. It specifically highlights the *method* or *manner* of usage.

Describes the proper way, method, or instructions for using a tool, device, or concept.

このアプリの使い方は簡単です。(Kono apuri no tsukaikata wa kantan desu.) - The way to use this app is simple.

Structures de phrases

A2

Verb-ます stem + 方 (かた)

これは日本語の勉強の仕方です。 This is a way to study Japanese.

A2

Noun + の + 方 (かた)

この漢字の読み方がわかりません。 I don't know how to read this kanji.

A2

Verb-ます stem + 方 (かた) + がわかります/わかりません

そのケーキの作り方が分かります。 I know how to make that cake.

A2

Verb-ます stem + 方 (かた) + を教えてください

このアプリの使い方が教えてください。 Please tell me how to use this app.

A2

どんな + Verb-ます stem + 方 (かた) + がいいですか

どんな食べ方がいいですか。 What's the best way to eat it?

A2

Verb-ます stem + 方 (かた) + によって

人によって考え方が違います。 Ways of thinking differ from person to person.

A2

〜方 (かた) + が + Verb-れます (passive)

この曲の歌い方が歌われています。 The way to sing this song is sung.

A2

〜方 (かた) + を + Verb-る

その本の読み方を学ぶ。 To learn how to read that book.

Comment l'utiliser

When used with a verb, it expresses how to do something. For example, 読み方 (yomikata) means "how to read."

You often see this at the end of many Japanese nouns to specify a particular method, style, or type related to that noun. For example, 日本語の話し方 (nihongo no hanashikata) means "way of speaking Japanese."

Erreurs courantes

Some learners confuse 〜方 (kata) with 〜方 (hou).

〜方 (kata): Refers to the manner, method, or way of doing something. It is about the 'how'. Example: 箸の使い方 (hashi no tsukaikata) - "how to use chopsticks."

〜方 (hou): Means 'direction' or 'side,' and when used in comparisons, it means 'more ... than.' Example: こっちの方がいい (kocchi no hou ga ii) - "This side is better" or "This one is better."

Remember, 方 (kata) is for method, 方 (hou) is for direction/comparison.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Asking about how to use something new.

  • このアプリの使い方を教えてください。(Kono apuri no tsukaikata o oshiete kudasai.) - Please tell me how to use this app.
  • 新しい家電の使い方、わかりますか?(Atarashii kaden no tsukaikata, wakarimasu ka?) - Do you know how to use the new home appliance?
  • 使い方を読んでもよく分かりません。(Tsukaikata o yonde mo yoku wakarimasen.) - Even after reading the instructions, I don't really understand how to use it.

Learning how to make a dish or prepare food.

  • この料理の作り方を教えてください。(Kono ryouri no tsukurikata o oshiete kudasai.) - Please teach me how to make this dish.
  • お味噌汁の作り方を知っていますか?(Omisoshiru no tsukurikata o shitte imasu ka?) - Do you know how to make miso soup?
  • 彼の作り方はいつもと違う。(Kare no tsukurikata wa itsumo to chigau.) - His way of making it is different from usual.

Discussing different ways of thinking or approaching a problem.

  • 考え方は人それぞれです。(Kangaekata wa hito sorezore desu.) - Everyone has their own way of thinking.
  • 私と彼の考え方は違います。(Watashi to kare no kangaekata wa chigaimasu.) - My way of thinking is different from his.
  • この問題の解決策は、いろいろな考え方があります。(Kono mondai no kaiketsusaku wa, iroiro na kangaekata ga arimasu.) - There are various ways of thinking about the solution to this problem.

Talking about different methods of learning or studying.

  • 効果的な勉強法を探しています。(Koukateki na benkyouhou o sagashite imasu.) - I'm looking for an effective study method.
  • 日本語の勉強法についてアドバイスをください。(Nihongo no benkyouhou ni tsuite adobaisu o kudasai.) - Please give me advice on how to study Japanese.
  • 彼女の教え方はとても分かりやすいです。(Kanojo no oshiekata wa totemo wakariyasui desu.) - Her teaching method is very easy to understand.

Describing how someone speaks or expresses themselves.

  • 彼の話し方はとても丁寧です。(Kare no hanashikata wa totemo teinei desu.) - His way of speaking is very polite.
  • もう少しゆっくり話してください。(Mou sukoshi yukkuri hanashite kudasai.) - Please speak a little more slowly.
  • 彼女の表現の仕方は独特です。(Kanojo no hyougen no shikata wa tokutoku desu.) - Her way of expressing herself is unique.

Amorces de conversation

"この漢字の読み方を教えていただけますか?(Kono kanji no yomikata o oshiete itadakemasu ka?) - Could you please tell me how to read this kanji?"

"日本の文化について、どんなことを学ぶのが好きですか?(Nihon no bunka ni tsuite, donna koto o manabu no ga suki desu ka?) - What kind of things do you like to learn about Japanese culture?"

"新しいことを学ぶとき、どんな方法が一番合っていますか?(Atarashii koto o manabu toki, donna houhou ga ichiban atte imasu ka?) - When you learn something new, what method suits you best?"

"あなたはいつもどんな考え方で物事を決めていますか?(Anata wa itsumo donna kangaekata de monogoto o kimete imasu ka?) - What kind of mindset do you usually use to make decisions?"

"友達との連絡の取り方で、一番よく使うのは何ですか?(Tomodachi to no renraku no torikata de, ichiban yoku tsukau no wa nan desu ka?) - What's your most common way of contacting friends?"

Sujets d'écriture

最近学んだことの中で、一番役に立った「〜方」は何ですか? それをどのように使いましたか?(Saikin mananda koto no naka de, ichiban yaku ni tatta "~kata" wa nan desu ka? Sore o dono you ni tsukaimashita ka?) - What was the most useful "way of doing" you've learned recently? How did you use it?

もしあなたが新しい言語を学ぶとしたら、どんな勉強法を試しますか?具体的な「〜方」を考えてみましょう。(Moshi anata ga atarashii gengo o manabu to shitara, donna benkyouhou o tameshimasu ka? Gutaiteki na "~kata" o kangaete mimashou.) - If you were to learn a new language, what study methods would you try? Think of specific "ways of doing."

あなたにとって「良い時間の使い方」とはどんなものですか? 具体的な例を挙げて説明してください。(Anata ni totte "yoi jikan no tsukaikata" to wa donna mono desu ka? Gutaiteki na rei o agete setsumei shite kudasai.) - What does "good time management" mean to you? Explain with specific examples.

人間関係を円滑にするための「話し方」や「聞き方」について、あなたの意見を書いてください。(Ningen kankei o enkatsu ni suru tame no "hanashikata" ya "kikikata" ni tsuite, anata no iken o kaite kudasai.) - Write your opinion on "ways of speaking" and "ways of listening" to smooth out human relationships.

将来、あなたが身につけたいスキルや知識とその「学び方」について、具体的に計画を立ててみましょう。(Shourai, anata ga mi ni tsuketai sukiru ya chishiki to sono "manabikata" ni tsuite, gutaiteki ni keikaku o tatete mimashou.) - Let's make a concrete plan for skills and knowledge you want to acquire in the future and how you'll "learn" them.

Questions fréquentes

10 questions

The Japanese suffix '〜方' (kata) means 'way of doing something' or 'how to do' something. You attach it to the stem of a verb to indicate the method or manner of an action. For example, 読み方 (yomikata) means 'how to read' or 'way of reading'.

To use '〜方' with verbs, you take the verb stem (the ます-form without ます) and attach 方.
Example:

  • Verb: 読みます (yomimasu - to read)
  • Stem: 読み (yomi)
  • With 方: 読み方 (yomikata - how to read)

Certainly!
Example:
これは漢字の書き方です。(Kore wa kanji no kakikata desu.)
This is the way to write kanji.
Here, 書き方 (kakikata) means 'how to write'.

Generally, you use the verb stem. There aren't many irregular conjugations for '〜方' itself. The main thing is to remember to use the correct stem form of the verb. For example, for します (shimasu - to do), the stem is し (shi), so it becomes し方 (shikata - way of doing). For 食べます (tabemasu - to eat), the stem is 食べ (tabe), so it becomes 食べ方 (tabekata - way of eating).

'〜方' specifically refers to the method or manner of an action itself, often implying a skill or a learned process.
Example:
この料理の作り方を知っていますか? (Kono ryōri no tsukurikata o shitteimasu ka?)
Do you know the way to make this dish?
どうやって (dōやって) is a more general question asking 'how' something is done, focusing on the means or process. You could ask 'どうやってこの料理を作りますか?' (How do you make this dish?), but '作り方' refers to the instruction set or the method.

No, '〜方' can be used for both physical and abstract actions.
Examples:

  • 考え方 (kangaekata - way of thinking)
  • 話し方 (hanashikata - way of speaking)
  • 使い方 (tsukaikata - way of using)
It applies to any verb where there's a 'way' or 'method' to perform the action.

Yes, '〜方' can sometimes be used with nouns, but in those cases, it usually means 'direction' or 'person/side'. This is a different usage from the verb-attached '〜方' we're discussing.
For example, この方 (kono kata) means 'this person' (polite).
あちらの方 (achira no kata) means 'that direction' or 'that side'.
When it's attached to a verb stem, it always means 'way/how to do'.

You would typically use 言い方 (iikata) for 'way of saying'.
Example:
これは日本語で何と言い方ですか? (Kore wa Nihongo de nan to iikata desu ka?)
What is the way to say this in Japanese?
Or more simply, 何と言いますか? (Nan to iimasu ka?) - How do you say it? But 言い方 specifically refers to the manner or phraseology.

The '〜方' itself is neutral in politeness. The politeness comes from the surrounding sentence structure and verb conjugations.
For example:

  • この漢字の書き方を教えてください。(Kono kanji no kakikata o oshiete kudasai.) - Please teach me the way to write this kanji. (Polite request)
  • 使い方が分かりません。(Tsukaikata ga wakarimasen.) - I don't understand the way to use it. (Polite statement)
The '〜方' part itself doesn't change for politeness.

Here are a few common and useful phrases:

  • 使い方 (tsukaikata) - how to use
  • 読み方 (yomikata) - how to read
  • 書き方 (kakikata) - how to write
  • 作り方 (tsukurikata) - how to make/prepare
  • 行き方 (ikikata) - how to go/way to go (directions)
  • 考え方 (kangaekata) - way of thinking
  • 話し方 (hanashikata) - way of speaking
These are very practical for everyday Japanese!

Teste-toi 30 questions

multiple choice A1

Choose the correct particle to complete the sentence: このケーキの作り___を教えてください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

〜方 (kata) is used to express 'how to do something' or 'the way of doing something.' In this context, '作り方' means 'how to make' or 'the way of making.'

multiple choice A1

Which option correctly uses 〜方 in a sentence? (How to read)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 読み方

〜方 attaches to the stem of a verb (the 'masu' form without 'masu'). '読み' is the stem of '読む' (to read).

multiple choice A1

Select the correct Japanese phrase for 'how to use this machine'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この機械の使い方は

「〜方」 (kata) is used to express 'how to do something'. 「使う」 (tsukau) is 'to use', so 「使い方」 (tsukaikata) means 'how to use'. The particle 「の」 (no) connects the noun 「機械」 (kikai, machine) with 「使い方」 (tsukaikata).

true false A1

「泳ぎ方」 (oyogikata) means 'how to swim'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「泳ぐ」 (oyogu) means 'to swim'. By adding 〜方 (kata) to its stem 「泳ぎ」 (oyogi), it becomes 「泳ぎ方」 (oyogikata), meaning 'how to swim'.

true false A1

「食べ方」 (tabekata) refers to the act of eating something.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「食べ方」 (tabekata) specifically means 'how to eat' or 'the way of eating', not just the general act of eating.

true false A1

You can use 〜方 (kata) after an adjective to describe 'how to be [adjective]'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

The 〜方 (kata) pattern is used with verbs to describe 'how to do' an action, not with adjectives.

multiple choice A2

この漢字の読み___が分かりません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 読み方

「読み方」 means 'how to read'.

multiple choice A2

この機械の使い___を教えてください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 使い方

「使い方」 means 'how to use'.

multiple choice A2

もっと良い勉強___がありますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : やり方

「やり方」 means 'way of doing' or 'method'.

true false A2

「食べ方」は「how to eat」という意味です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「食べ方」combines the verb stem of '食べる' (to eat) with '方' to mean 'how to eat'.

true false A2

「この料理の作り方を知っていますか?」は「Do you know how to make this dish?」という意味です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「作り方」 (tsukurikata) means 'how to make'.

true false A2

「行き方」は「where to go」という意味です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「行き方」 (ikikata) means 'how to go' or 'direction', not 'where to go'. 'Where to go' would be どこへ行くか (doko e iku ka).

multiple choice B1

この漢字の読み___が分かりません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

「読み方」 means 'how to read' or 'way of reading'.

multiple choice B1

新しいスマートフォンの使い___を教えてください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

「使い方」 means 'how to use' or 'way of using'.

multiple choice B1

この料理の作り___は簡単です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

「作り方」 means 'how to make' or 'way of making'.

true false B1

「この服の着方を知っていますか?」は、「Do you know how to wear these clothes?」という意味です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「着方」 (kikata) means 'how to wear'.

true false B1

「泳ぎ方を習いたいです。」は、「I want to learn how to swim.」という意味です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「泳ぎ方」 (oyogikata) means 'how to swim'.

true false B1

「話し方が丁寧です。」は、「The way of speaking is impolite.」という意味です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「丁寧 (teinei)」 means 'polite'. So the sentence means 'The way of speaking is polite.'

listening C1

The speaker is talking about learning a complex operation.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この複雑な操作方法を習得するには、かなりの時間がかかりそうです。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

The speaker is commenting on someone's speaking style.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女の話し方には、人を惹きつける不思議な魅力があります。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

The speaker is referring to an explanation of a new system.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新しいシステムの使い方について、専門家による詳しい説明がありました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

その問題の解決方法について、あなたの意見を述べなさい。

Focus: かいけつほうほう (kaiketsu hōhō)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

日本の文化について、どんな学び方があると思いますか?

Focus: まなびかた (manabikata)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

この企画の進め方に関して、具体的な提案をしてください。

Focus: すすめかた (susumekata)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この問題の解決方法を見つけましょう

Let's find a way to solve this problem. 「〜方」 here means 'method' or 'way'.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼はその機械の使い方を知っている

He knows how to use that machine. 「〜方」 in this context refers to the 'way of using'.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : もっと良い伝え方があったはずだ

There should have been a better way to convey it. 「伝え方」 means 'way of conveying' or 'way of telling'.

/ 30 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !