At the A1 level, 〜前 (mae) is primarily taught in two contexts: physical location and basic time durations. Students learn that 'mae' means 'in front of' when used with the particle 'no', such as 'gakkou no mae' (in front of the school). This is essential for simple directions and identifying where objects are. In terms of time, A1 learners are introduced to the concept of 'ago' by attaching 'mae' to simple time units like 'go-fun mae' (5 minutes ago) or 'san-nichi mae' (3 days ago). The focus here is on the absolute basics: no complex verb structures, just noun-to-noun relationships or duration-to-suffix relationships. Learners are encouraged to use it to describe their immediate surroundings or recent past in very simple sentences. For example, 'I was at the station 10 minutes ago' or 'The bus stop is in front of the hospital.' At this level, the distinction between 'before' and 'ago' is kept simple to avoid confusion.
At the A2 level, the use of 〜前 (mae) expands significantly to include its role in sequencing actions. The most important addition is the [Verb Dictionary Form] + mae ni structure. This allows students to say things like 'Before I go to bed, I read a book' (Neru mae ni, hon o yomimasu). A2 learners must master the rule that the verb before 'mae' is always in the dictionary form, regardless of the tense of the rest of the sentence. They also begin to use 'mae' with nouns to describe event sequences, such as 'shokuji no mae ni' (before the meal). The spatial usage becomes more varied, covering more complex landmarks and directions. This level focuses on building a routine and describing a series of events in chronological order. Learners are also introduced to the cultural importance of 'go-fun mae' (five minutes before) in the context of Japanese punctuality, helping them understand that 'mae' is not just a grammatical point but a social one.
At the B1 level, learners begin to use 〜前 (mae) in more abstract and nuanced ways. They move beyond simple daily routines and start using 'mae' to discuss history, trends, and relative time. For example, 'Zutto mae kara' (since a long time ago) or 'Kekkoku suru mae no seikatsu' (life before getting married). The word 'mae' starts to appear in a wider variety of compound words and formal settings. B1 students are also expected to distinguish 'mae' from its more formal counterpart 'izen' and understand when to use each based on the desired tone. They might also encounter 'mae' in more complex sentence structures where it modifies a following noun, such as 'mae no tana' (the shelf in front) or 'mae no jugyou' (the previous class). The focus shifts from just 'before' to 'previous' or 'former' in various contexts, allowing for more descriptive and fluid communication about the past and the order of things.
At the B2 level, 〜前 (mae) is integrated into formal writing and sophisticated speech. Students learn to use it within complex clauses and are introduced to more literary or academic alternatives like 'ni saki-dachi' (prior to). They understand the subtle differences in meaning when 'mae' is used in idiomatic expressions or as part of compound kanji words (jukugo). For instance, 'zenhan' (first half) vs 'kouhan' (second half). B2 learners can use 'mae' to describe complex historical shifts or logical sequences in an argument. They also become proficient in using 'mae' to express a sense of 'formerly' in a way that contrasts sharply with the present, often using it to set up a 'then vs. now' comparison in essays or presentations. The nuance of 'mae' as 'the public face' (omote) in certain cultural contexts may also be explored, showing the depth of the kanji beyond just 'before'.
At the C1 level, the learner has a near-native grasp of 〜前 (mae) and its various incarnations. They can appreciate the word's use in classical literature or high-level journalism, where it might take on more archaic or highly specific meanings. The distinction between 'mae', 'izen', 'katsute', and 'saki' is handled with precision and stylistic flair. C1 learners can use 'mae' in sophisticated wordplay or to convey subtle emotional undertones, such as a nostalgic longing for 'mae no jibun' (the person I used to be). They are also familiar with the use of 'mae' in specialized fields like law or history, where 'zen-go' (before and after) or 'izen' (including and before) have very specific technical definitions. The focus is on perfect register control and the ability to use the word to create a specific atmosphere or logical rigor in both spoken and written Japanese.
At the C2 level, the mastery of 〜前 (mae) is complete, encompassing all its historical, cultural, and linguistic nuances. The learner can navigate the most complex texts, from ancient poetry to modern philosophical treatises, where 'mae' might be used to discuss the nature of time itself. They understand the etymological roots of the kanji and how its meaning has evolved over centuries. In communication, a C2 speaker uses 'mae' with the effortless precision of a native, instinctively choosing the right form for any given social or professional context. They can engage in deep discussions about the concept of 'mae' in Japanese society—such as the layout of traditional houses or the structure of social hierarchies—where the physical 'front' and the temporal 'before' often intersect. At this level, 'mae' is no longer just a vocabulary word; it is a fundamental concept used to interpret and describe the Japanese world.

〜前 en 30 secondes

  • Used to indicate 'before' a specific time or event (e.g., before lunch, before 5 PM).
  • Acts as 'ago' when following a time duration (e.g., three days ago, ten minutes ago).
  • Indicates physical location 'in front of' a landmark (e.g., in front of the station).
  • Requires the dictionary form of a verb when used to say 'before doing' something.

The Japanese word 〜前 (mae) is a fundamental building block of the language, serving as both a temporal marker and a spatial indicator. At its core, it represents the concept of being 'in front' or 'before' something. For English speakers, this is relatively intuitive because we often use 'before' in similar ways, but Japanese requires specific grammatical structures depending on whether you are talking about time, an event, or a physical location. When used as a suffix or a noun, 〜前 helps define the relationship between two points in time or space. In the context of time, it can mean 'ago' when following a duration (e.g., 'three years ago') or 'before' when following a specific event or time (e.g., 'before lunch'). This versatility makes it one of the most frequently used words in daily Japanese conversation, appearing in everything from simple directions to complex scheduling and historical narratives.

Temporal Usage (Time)
When attached to a time duration like 'five minutes' (gofun), it transforms into 'five minutes ago' (gofun-mae). When used with a specific clock time, it means 'before' that time, such as 'before 3 o'clock' (san-ji mae).
Event-Based Usage
When linked to a noun representing an event, like 'meal' (shokuji), it uses the particle 'no' to become 'shokuji no mae' (before the meal). It can also follow the dictionary form of a verb to indicate an action performed before another action.

ご飯を食べるに、手を洗います。

Translation: Before eating a meal, I wash my hands.

Understanding the nuance of 〜前 also involves recognizing its role in social etiquette and planning. In Japan, being 'mae' (on time or slightly before) is highly valued. If you arrive 'go-fun mae' (five minutes before) an appointment, you are considered punctual. This cultural emphasis on the time leading up to an event is deeply embedded in the language. Furthermore, in spatial terms, 〜前 is used to describe things in front of landmarks, which is essential for navigation. For example, 'eki-mae' refers to the area directly in front of a train station, which is often the heart of a Japanese city's commercial district. This dual spatial-temporal nature is a key characteristic of the word.

10年、私は学生でした。

Translation: Ten years ago, I was a student.
Spatial Usage (Location)
Used with nouns to indicate physical location, such as 'gakkou no mae' (in front of the school). This is vital for giving or receiving directions in Japan.

In more advanced contexts, 〜前 can be found in compound words like 'zenjitsu' (the day before) or 'zenhan' (the first half). However, for the CEFR A2 level, focusing on the basic temporal 'before' and 'ago' is the priority. Whether you are scheduling a meeting, recounting a story from your past, or trying to find a friend in front of a department store, 'mae' will be your go-to expression. It provides the necessary framework to order your life and your sentences in Japanese. By mastering its various forms—whether as a standalone noun, a suffix for time, or part of a verb phrase—you gain a significant tool for expressing sequence and positioning, which are essential for clear communication in any language.

テストのに、たくさん勉強しました。

Translation: Before the test, I studied a lot.

駅ので待ち合わせましょう。

Translation: Let's meet in front of the station.
Common Compounds
Words like 'gozen' (A.M. - literally 'before noon') use the 'mae' kanji (前) to establish time frames that are used universally across the Japanese-speaking world.

Finally, consider the emotional or psychological 'before'. In Japanese literature and daily speech, 'mae' can sometimes imply a state of things as they used to be, contrasting with the current 'ima' (now). This contrast is a powerful way to describe change or progress. For example, 'mae wa yoku koko ni kimashita' (I used to come here often before) sets a nostalgic tone. Thus, 'mae' is not just a cold measurement of seconds or meters; it is a way to frame our experiences within the flow of time and the layout of our physical world.

Using 〜前 correctly requires understanding three primary grammatical structures. Each structure slightly changes the meaning and the particles involved. Mastering these will allow you to express a wide range of temporal and spatial relationships. The first and perhaps most common for beginners is using 〜前 as a suffix for duration to mean 'ago'. In this case, you simply place the duration of time directly before 'mae'. No particles like 'no' or 'ni' are needed between the number and 'mae', although 'ni' is often used after 'mae' to mark the point in time when the action occurred.

Pattern 1: [Duration] + 前 (ago)
Used to say how long ago something happened. Example: 'Ni-shukan mae' (Two weeks ago). 'Kinou no ni-jikan mae' (Two hours before yesterday - though usually just 'two hours ago' is used). Note that for 'ago', you don't use 'no'.

彼は30分に出かけました。

Translation: He went out 30 minutes ago.

The second major pattern involves nouns. When you want to say 'before [Noun]', you must use the possessive particle 'no' to link the noun to 'mae'. This is used for events like meals, classes, meetings, or trips. The structure is [Noun] + の + 前 + に. The 'ni' particle is crucial here when 'mae' is acting as an adverbial phrase describing when the main action of the sentence happens. If you are simply describing the location (in front of), you might use 'de' if an action is happening there, or 'ni' if something just exists there.

Pattern 2: [Noun] + の + 前 (before/in front of)
Temporal: 'Jugyou no mae ni' (Before class). Spatial: 'Ginkou no mae de' (In front of the bank). This 'no' links the object to the relative position.

寝るに、本を読みます。

Translation: I read a book before going to sleep.

The third pattern involves verbs. To say 'before doing [Verb]', you use the dictionary form (plain present form) of the verb followed by 'mae ni'. A common point of confusion for learners is whether to use the past tense of the verb if the whole sentence is in the past. In Japanese, the answer is no. You always use the dictionary form before 'mae ni' because the action of the first verb hasn't happened yet relative to the point in time being discussed. For example, even if you said 'I washed my hands before I ate' (past), the Japanese would be 'Taberu mae ni, te o araimashita'. 'Taberu' remains in the present/dictionary form.

日本へ行くに、日本語を練習しました。

Translation: Before going to Japan, I practiced Japanese.
Pattern 3: [Verb Dictionary Form] + 前 (before doing...)
This structure is essential for sequencing daily routines. It allows you to connect two actions chronologically. 'Kaimono ni iku mae ni, risuto o kakimasu' (Before going shopping, I write a list).

Additionally, 〜前 can be used at the end of a sentence when answering a question about when something happened, often accompanied by 'desu'. For example, if someone asks 'When did you arrive?', you could say 'Ju-ppun mae desu' (It was ten minutes ago). This usage highlights 'mae' acting as a noun. In more formal writing, you might see 'izen' used instead of 'mae' for 'before' or 'formerly', but in spoken Japanese, 'mae' is the standard. Understanding these patterns—duration suffix, noun modifier, and verb connector—provides a comprehensive toolkit for navigating time and space in Japanese conversation. By paying attention to the particles (or lack thereof), you can ensure your sentences are grammatically sound and clearly understood by native speakers.

会議のに、資料をコピーしてください。

Translation: Please copy the documents before the meeting.

In Japan, you will encounter 〜前 (mae) almost immediately upon arrival, particularly in the transit system. Train and bus announcements are a prime source of this word. You'll hear phrases like 'Tsugi wa Shinjuku-eki mae' (Next is in front of Shinjuku Station). Here, it refers to a specific stop that is physically located in front of the station entrance. This spatial usage is vital for commuters and tourists alike. Similarly, when navigating using a GPS or a map, the instructions will frequently use 'mae' to guide you: 'Kousaten no mae de hidari ni magatte kudasai' (Please turn left in front of the intersection). The physical world in Japan is often described in relation to landmarks, and 'mae' is the primary tool for that description.

Public Announcements
'Tsugi wa gakkou-mae desu' (The next stop is in front of the school). This is standard phrasing for buses across Japan.
Business and Appointments
In a professional setting, you'll hear 'Kaigi no go-fun mae ni wa kite kudasai' (Please be here five minutes before the meeting). Japanese business culture emphasizes arriving 'mae' (before) the actual start time.

出発の10分にゲートに来てください。

Translation: Please come to the gate 10 minutes before departure.

Another common place to hear 〜前 is in restaurants and shops. Staff might tell you 'O-shokuji no mae ni o-nomimono wa ikaga desu ka?' (Would you like a drink before your meal?). This polite usage follows the [Noun] + no + mae pattern. Furthermore, when ordering food, you might hear about 'mae-uri-ken' (advance tickets) for certain events or special sets. The concept of 'mae' extends to preparation and advance actions, which are highly structured in Japanese service industries. If you are waiting for a table, the staff might say 'Ju-ppun mae ni o-yobi shimashita ga...' (I called you ten minutes ago, but...), using 'mae' to refer to a past point in time.

3年から日本語を勉強しています。

Translation: I have been studying Japanese since three years ago.

In casual conversation among friends, 〜前 is used to recount stories or set the scene. 'Mae ni mo iimashita ga...' (As I said before...) is a common way to reference a previous conversation. Friends might ask 'Mae wa doko ni sunde ita no?' (Where did you live before?), where 'mae' acts as a general term for 'the past' or 'previously'. This highlights how 'mae' can be used somewhat abstractly to mean 'formerly'. It’s also used in the context of dating or relationships: 'Tsukiau mae' (before we started dating). These casual uses are ubiquitous in anime, dramas, and daily life, making 'mae' an essential word for building rapport and sharing personal history.

TV and Media
News reports often use 'mae' to describe events: 'Jiken no chotto mae ni...' (Just before the incident...). This helps establish a timeline for the viewers.

Lastly, you'll see the kanji 前 on many signs. 'Gochuui: Tobidashi chuui. Kousaten mae' (Caution: Watch for children jumping out. Before the intersection). Or on food packaging, you might see 'Taberu mae ni yoku futte kudasai' (Shake well before eating). Because the kanji is simple and its meaning is so fundamental, it is used in written instructions everywhere. Whether you are reading a recipe, following a map, listening to a train announcement, or chatting with a colleague, the word 'mae' is a constant companion in the Japanese linguistic landscape. Its presence is a reminder of how much of our communication relies on establishing where we are and when things happen relative to one another.

駅のに新しいカフェができました。

Translation: A new cafe opened in front of the station.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 〜前 (mae) is incorrectly applying the past tense to verbs that precede it. In English, we might say 'Before I *went* to Japan, I studied,' using the past tense 'went'. However, in Japanese, the rule is strict: you must use the dictionary (present) form. The sentence 'Nihon ni *itta* mae ni' is grammatically incorrect. It should always be 'Nihon ni *iku* mae ni'. This is because the action of going to Japan is 'future' relative to the time you were studying. Beginners often struggle with this because they want the whole sentence to feel 'past', but in Japanese, only the final verb needs to be in the past tense to indicate the overall timeframe.

Mistake: Using Past Tense Verb
Incorrect: Tabeta mae ni (Before I ate). Correct: Taberu mae ni. The dictionary form is always used before 'mae'.

✕ 寝たに歯を磨きました。
○ 寝るに歯を磨きました。

Explanation: Even though the brushing happened in the past, 'sleep' must be in the dictionary form before 'mae'.

Another common error involves the use of the particle 'no'. When using 'mae' with a duration of time (like 'three years' or 'ten minutes') to mean 'ago', you do *not* use 'no'. Saying 'San-nen *no* mae' sounds like you are saying 'the front of three years,' which is nonsensical. The correct form is simply 'San-nen mae'. Conversely, when using 'mae' with a regular noun like 'lunch' (hirugohan) or 'station' (eki), you *must* use 'no' to link them: 'Hirugohan *no* mae' or 'Eki *no* mae'. Learners often get these two patterns swapped, leading to awkward or confusing sentences.

Mistake: Misusing the 'No' Particle
Incorrect: 5-fun no mae (5 minutes ago). Correct: 5-fun mae. Incorrect: Shokuji mae (Before the meal - though sometimes used in compounds, 'Shokuji no mae' is standard for A2).

Confusing 'mae' with 'saki' is another hurdle. While both can relate to time and order, 'saki' often refers to something 'ahead' or 'first' in a sequence, whereas 'mae' is 'before' or 'in front'. For example, 'O-saki ni douzo' means 'Please go ahead/first,' not 'Please go before.' In some contexts, 'saki' can actually mean 'before' in a very specific way (like 'a while ago' - sakihodo), which can be very confusing for students. Sticking to 'mae' for general 'before/ago' contexts is safer for A2 learners until the nuances of 'saki' are fully understood.

✕ 1時間前に来ました。
○ 1時間前に来ました。

Explanation: Do not use 'no' with time durations when you mean 'ago'.

Lastly, there is the confusion between 'mae' (before) and 'uchi ni' (while/before). While 'mae' sets a specific sequence (Event A then Event B), 'uchi ni' often implies a sense of urgency or doing something while a certain state still exists (e.g., 'before it gets cold'). If you just want to say 'before I leave,' 'kaeru mae ni' is perfect. If you want to say 'before it rains (so I don't get wet),' 'ame ga furanai uchi ni' might be more appropriate. For beginners, 'mae' is the workhorse, but being aware that other 'before' words exist can help avoid overusing 'mae' in contexts where a different nuance is intended. By focusing on the dictionary form for verbs and the correct use of 'no' with nouns, you can avoid 90% of common errors with this word.

Mistake: Spatial vs. Temporal Ambiguity
Sometimes learners use 'mae ni' when they mean 'in front of' (spatial). For spatial, 'mae de' (at the front) or 'mae ni' (exists in front) is used depending on the verb, but the context usually prevents major confusion.

While 〜前 (mae) is the most versatile word for 'before', Japanese has several other terms that overlap in meaning but carry different nuances or formalities. Understanding these can help you choose the most natural expression for your context. The most common alternative is 以前 (izen). While 'mae' can refer to a specific point in time (like '10 minutes ago'), 'izen' is more often used to mean 'formerly' or 'in the past' in a broader, more abstract sense. It is also more formal. You might say 'Izen, koko ni sunde imashita' (Formerly, I lived here) to sound a bit more professional or literary than 'Mae, koko ni sunde imashita'.

Mae vs. Izen
'Mae' is used for specific time durations (3 days ago) and physical space. 'Izen' is used for abstract pasts and is more formal. 'Izen' cannot be used for spatial 'in front of'.

以前、その映画を見たことがあります。

Translation: I have seen that movie before (formerly/in the past).

Another word that often confuses learners is 先 (saki). As mentioned in the common mistakes section, 'saki' means 'ahead' or 'first'. However, in certain set phrases like 'saki-hodo' (a short while ago), it functions similarly to 'mae'. The key difference is that 'saki' focuses on the *order* or *priority* (who goes first), while 'mae' focuses on the *relative position* in time or space. For example, if you are in a queue, the person 'mae' of you is physically in front, but the person who goes 'saki' is the one who gets served first. In temporal terms, 'saki' often points toward the future ('saki no koto' - things ahead), whereas 'mae' almost always points toward the past or a preceding event.

Mae vs. Saki
'Mae' = Before/In front. 'Saki' = Ahead/First. Example: 'Saki ni itte kudasai' (Please go ahead). 'Mae ni imashita' (I was [there] before).

For more formal or academic writing, you might encounter かつて (katsute). This is a sophisticated way to say 'once' or 'formerly'. It’s rarely used in daily conversation but appears frequently in history books or news reports when discussing a past state that no longer exists. For example, 'Katsute wa kouzan de sakaeta machi' (A town that once flourished due to its mines). Unlike 'mae', which is very grounded, 'katsute' feels more distant and nostalgic. Another formal alternative for 'before [event]' is に先立ち (ni saki-dachi), which is used in business or official announcements to mean 'prior to'. For instance, 'Kaishi ni saki-dachi...' (Prior to the start...).

会議に先立ち、資料を配布します。

Translation: Prior to the meeting, we will distribute the materials.
Formal Alternatives
'Izen' (Formerly), 'Katsute' (Once/Formerly), 'Ni saki-dachi' (Prior to). These are used to elevate the tone of the sentence.

In summary, while 〜前 is your primary tool for 'before' and 'ago' at the A2 level, being aware of 'izen' for abstract pasts, 'saki' for 'ahead/first', and 'katsute' for formal 'once' will help you understand more complex Japanese. For most daily needs, 'mae' is perfectly sufficient and native-like. Just remember to use 'no' with nouns, dictionary form with verbs, and no particle with time durations. This simple word carries a lot of weight in Japanese, and mastering it is a major step toward fluency.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In ancient Japanese, 'mae' was sometimes used to refer to people of high status, because you would stand 'in front' of them to serve them. This is why 'O-mae' (You) was originally a very polite term before it became casual.

Guide de prononciation

UK /ma.e/
US /ma.e/
Japanese is a pitch-accent language. In 'mae', the pitch is typically high on the 'ma' and drops on the 'e' (Atamadaka style), but this can vary by dialect.
Rime avec
Namae (Name) Sakae (Prosperity) Tae (Endurance) Kae (Exchange) Osae (Restraint) Hae (Fly/Radiance) Mae (Before) Udae (Singing)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it like the English name 'May'. It should be two syllables: ma-e.
  • Merging the sounds into a single vowel. Keep the 'a' and 'e' distinct.
  • Stressing the second syllable too heavily.
  • Pronouncing the 'e' like 'ee' in 'see'. It should be a short 'e' like 'met'.
  • Dragging out the 'a' sound too long.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji is simple (JLPT N5), but its use in compounds can be tricky.

Écriture 2/5

Easy to write with only 9 strokes. Common in daily life.

Expression orale 3/5

Requires remembering to use dictionary form for verbs and 'no' for nouns.

Écoute 2/5

Very common in announcements; easy to hear once you know the sound.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

後 (Ato - After) 時 (Toki - Time) 行く (Iku - To go) 食べる (Taberu - To eat) 駅 (Eki - Station)

Apprends ensuite

後で (Ato de - After) 〜ながら (Nagara - While) 〜た後で (Ta ato de - After doing) 以前 (Izen - Formerly) 〜までに (Made ni - By/Before a deadline)

Avancé

に先立ち (Ni saki-dachi) 以前として (Izen to shite) 前代未聞 (Zendai mimon) 未曾有 (Mizou - Unprecedented)

Grammaire à connaître

Verb (Dictionary Form) + 前に

寝る前に本を読みます。

Noun + の + 前に

食事の前に手を洗います。

Duration + 前

3年前に結婚しました。

Noun + の + 前 (Spatial)

駅の前にカフェがあります。

Mae kara (Since before)

ずっと前から好きでした。

Exemples par niveau

1

駅の前にあります。

It is in front of the station.

Noun + no + mae: indicates physical location 'in front of'.

2

5分前に来ました。

I came five minutes ago.

Duration + mae: indicates 'ago'. No particle 'no' is used.

3

テレビの前に猫がいます。

There is a cat in front of the TV.

Spatial usage of 'mae' with the particle 'no'.

4

3日前に日本に来ました。

I came to Japan three days ago.

Duration (3 days) + mae to mean 'ago'.

5

銀行は学校の前にあります。

The bank is in front of the school.

Simple spatial relationship between two buildings.

6

1時間前に食べました。

I ate one hour ago.

Time duration + mae.

7

門の前に立ってください。

Please stand in front of the gate.

Giving a simple spatial instruction.

8

少し前に終わりました。

It finished a little while ago.

'Sukoshi mae' is a common phrase for 'a little while ago'.

1

寝る前に、本を読みます。

Before I go to sleep, I read a book.

Verb dictionary form + mae ni: indicates 'before doing something'.

2

食事の前に手を洗います。

I wash my hands before the meal.

Noun + no + mae ni: indicates 'before an event'.

3

日本へ行く前に、日本語を勉強しました。

Before going to Japan, I studied Japanese.

Sequence of two actions. Notice the dictionary form 'iku' is used.

4

泳ぐ前に準備運動をしてください。

Please do warm-up exercises before swimming.

Verb dictionary form + mae ni for instructions.

5

会議の前に資料を読みました。

I read the materials before the meeting.

Noun + no + mae ni.

6

家を出る前に、窓を閉めました。

Before leaving the house, I closed the windows.

Verb dictionary form + mae ni.

7

テストの前に復習しましょう。

Let's review before the test.

Noun + no + mae ni.

8

10分前に着きました。

I arrived ten minutes ago.

Duration + mae.

1

ずっと前から、あなたを知っています。

I have known you since a long time ago.

'Zutto mae kara' means 'from a long time ago'.

2

結婚する前の生活は楽しかったです。

Life before getting married was fun.

Verb dictionary form + mae no + Noun: using the phrase as an adjective.

3

彼は以前、この会社で働いていました。

He used to work at this company before (formerly).

Using 'izen' as a more formal alternative to 'mae'.

4

前のクラスで何を習いましたか。

What did you learn in the previous class?

'Mae no' here means 'previous' or 'last'.

5

雨が降る前に帰りましょう。

Let's go home before it rains.

Verb dictionary form + mae ni.

6

数年前に、ここで大きな事故がありました。

A few years ago, there was a big accident here.

Duration (several years) + mae.

7

料理ができる前に、テーブルを片付けてください。

Please clear the table before the cooking is finished.

Verb dictionary form + mae ni.

8

彼は5分前に行きましたよ。

He left five minutes ago, you know.

Duration + mae.

1

出発の1時間前には、空港に着いておくべきだ。

You should arrive at the airport at least one hour before departure.

Noun + no + mae ni wa: emphasizes the deadline.

2

以前に比べると、日本語が上手になりましたね。

Compared to before, your Japanese has become much better.

'Izen ni kuraberu to' is a formal way to compare with the past.

3

契約を結ぶ前に、内容をよく確認してください。

Before signing the contract, please check the contents carefully.

Formal verb phrase + mae ni.

4

彼女は数ヶ月前から、ずっと悩んでいるようだ。

It seems she has been worried for several months now.

Duration + mae kara: indicates a state starting in the past.

5

江戸時代より前の日本について調べています。

I am researching Japan before the Edo period.

Time period + yori mae: indicates 'earlier than'.

6

彼は以前の面影が全くない。

He has no trace of his former self.

'Izen no' used as an adjective for 'former'.

7

試合が始まる前に、選手たちが整列した。

Before the match started, the players lined up.

Verb dictionary form + mae ni in a narrative context.

8

10年ほど前に、この町に引っ越してきました。

I moved to this town about ten years ago.

Approximate duration + mae.

1

以前として、事態は好転していない。

As before, the situation has not improved.

'Izen to shite' is a formal expression meaning 'still' or 'as it was'.

2

開会に先立ちまして、一言ご挨拶申し上げます。

Prior to the opening, I would like to say a few words of greeting.

'Ni saki-dachi-mashite' is a very formal version of 'mae ni'.

3

数世紀前、この場所は海の下だった。

Several centuries ago, this place was under the sea.

Historical duration + mae.

4

彼は以前の失敗を教訓にしている。

He is using his previous failure as a lesson.

'Izen no' used to describe a previous experience.

5

震災が起こる前の静かな日常が懐かしい。

I miss the quiet daily life before the earthquake occurred.

Complex noun phrase + mae no.

6

かつて、そこには巨大な城がそびえ立っていた。

Once (formerly), a giant castle towered there.

Using 'katsute' for a distant, grand past.

7

彼は死ぬ直前まで、筆を離さなかった。

Until just before he died, he did not let go of his brush.

'Chokuzen' means 'immediately before'.

8

数分前までここにいたはずなのだが。

He should have been here until a few minutes ago.

Duration + mae made.

1

人智の及ぶ以前の、太古の記憶を辿る。

Tracing ancient memories from before human intellect could reach.

Highly abstract/philosophical usage of 'izen'.

2

歴史の転換点に先立つ、不穏な空気が漂っていた。

An unsettling atmosphere prevailed, preceding the turning point of history.

'Ni saki-datsu' used as an attributive verb phrase.

3

以前にも増して、彼の情熱は燃え上がっている。

Even more than before, his passion is burning bright.

'Izen ni mo mashite' is an idiomatic way to say 'more than ever before'.

4

その法案の可決に先立って、激しい議論が交わされた。

Prior to the passing of the bill, a heated debate took place.

Formal 'ni saki-datte'.

5

彼はかつての栄光を捨て、新たな道を歩み始めた。

He threw away his former glory and began to walk a new path.

'Katsute no' used for 'former' in a literary sense.

6

数万年前の地層から、新たな化石が発見された。

New fossils were discovered in a geological layer from tens of thousands of years ago.

Scientific duration + mae.

7

その決断を下す前に、あらゆる可能性を検討すべきだ。

Before making that decision, every possibility should be examined.

Complex verb phrase + mae ni.

8

以前の彼からは想像もできないほどの変貌を遂げた。

He underwent a transformation that was unimaginable from his former self.

'Izen no' used for comparison with a previous state.

Collocations courantes

3年前に
寝る前に
駅の前に
食事の前に
ずっと前に
少し前に
テストの前に
行く前に
目の前に
一週間前に

Phrases Courantes

当たり前

— Something that is natural, obvious, or to be expected. It literally means 'facing what is right'.

親切にするのは当たり前です。

前売り券

— Advance tickets. Tickets sold before the actual date of an event.

前売り券を買いに行きましょう。

前向きに

— Positively or looking forward. Used to describe an optimistic attitude.

前向きに検討します。

お年玉の前

— Used jokingly to refer to the period before New Year gifts.

お年玉の前の静けさだね。

名前

— Name. Literally 'the name in front'.

お名前は何ですか?

前略

— A standard opening in letters meaning 'forgiving the preliminaries' (dispensing with the greeting).

前略、お元気ですか。

前代未聞

— Unheard of; unprecedented. Literally 'not heard of in previous generations'.

それは前代未聞の事件だ。

三日前

— Three days ago. A very common temporal reference.

三日前に彼に会いました。

目の前

— Right in front of one's eyes; under one's nose.

チャンスは目の前にある。

前払い

— Payment in advance; prepayment.

料金は前払いでお願いします。

Souvent confondu avec

〜前 vs 先 (saki)

Saki means 'ahead' or 'first', while Mae means 'before' or 'in front'. 'O-saki ni' is for going first.

〜前 vs 以前 (izen)

Izen is more formal and used for abstract pasts, whereas Mae can be used for specific time durations.

〜前 vs まで (made)

Made means 'until', marking the end point, while Mae marks a point preceding an event.

Expressions idiomatiques

"前途多難"

— A future full of difficulties. Used when a project or journey looks like it will be hard.

新事業は前途多難だ。

Formal
"前代未聞"

— Something so strange or shocking it has never happened before.

前代未聞のニュースだ。

Neutral
"前向きに検討する"

— To consider something positively. A common business phrase that sometimes acts as a polite 'maybe'.

その件は前向きに検討します。

Business
"門前払い"

— Turning someone away at the gate; refusing to see someone.

面会に行ったが門前払いされた。

Neutral
"前例がない"

— There is no precedent. Used often in bureaucratic or formal contexts.

そのような前例はありません。

Formal
"前を向く"

— To look forward; to keep one's chin up after a setback.

失敗しても前を向こう。

Informal
"目の前が真っ暗になる"

— To lose all hope; to be plunged into despair. Literally 'it becomes pitch black before my eyes'.

不合格と聞いて目の前が真っ暗になった。

Neutral
"お前"

— A rough or informal way to say 'you'. Originally polite ('in front of the honorable one'), but now very casual.

お前、何してるんだ?

Informal/Slang
"一歩前進"

— One step forward. Used to describe progress.

交渉は一歩前進した。

Neutral
"前祝い"

— Celebrating in advance, often to bring good luck.

合格の前祝いをしよう。

Casual

Facile à confondre

〜前 vs 先 (saki)

Both relate to order and time.

Mae refers to the relative position 'before' or 'in front'. Saki refers to being 'ahead' in a sequence or the 'future' in some contexts. You say '3-nen mae' (3 years ago), but 'saki no koto' (things in the future).

お先に失礼します (I'm leaving first/before you).

〜前 vs 以前 (izen)

Both mean 'before'.

Izen is formal and often means 'formerly' or 'including and before'. Mae is used for physical space and specific time durations (like '5 minutes ago'), which Izen cannot do.

以前、ここに来ました (I came here before/formerly).

〜前 vs 手前 (temae)

Both refer to spatial front.

Mae is 'in front of'. Temae is 'this side of' or 'just before reaching'. If a shop is before the station, it is 'eki no temae'.

交差点の手前で止まる (Stop just before the intersection).

〜前 vs かつて (katsute)

Both mean 'before/formerly'.

Katsute is literary and implies a distant past that is no longer the case. Mae is neutral and can refer to something that happened just a minute ago.

かつては海だった (It was once a sea).

〜前 vs 前もって (maemotte)

Both involve the concept of 'before'.

Maemotte specifically means 'in advance' or 'preemptively'. Mae is a simple relational marker.

前もって準備する (Prepare in advance).

Structures de phrases

A1

Noun の 前 に/で

駅の前にあります。

A1

Duration 前

1時間前に食べました。

A2

Verb(辞書形) 前に

寝る前に歯を磨きます。

A2

Noun の 前 に (Temporal)

仕事の前にコーヒーを飲みます。

B1

ずっと 前 から

ずっと前から欲しかったです。

B1

Mae no + Noun

前のクラスは難しかったです。

B2

以前 に 比べて

以前に比べて安くなりました。

C1

Noun に 先立ちまして

開会に先立ちまして挨拶します。

Famille de mots

Noms

名前 (Namae - Name)
前半 (Zenhan - First half)
前日 (Zenjitsu - Previous day)
午前 (Gozen - A.M.)
前座 (Zenza - Opening act)

Verbes

前進する (Zenshin suru - To advance)
前置きする (Maeoki suru - To preface)

Adjectifs

前向きな (Maemuki na - Positive)
当たり前の (Atarimae no - Ordinary/Obvious)

Apparenté

先 (Saki - Ahead)
後 (Ato - After)
昔 (Mukashi - Old times)
今 (Ima - Now)
次 (Tsugi - Next)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily conversation, business, and literature.

Erreurs courantes
  • Using past tense verb before 'mae'. Neru mae ni (Before sleeping).

    Learners often say 'Neta mae ni' thinking it must be past tense. Always use the dictionary form.

  • Using 'no' with durations for 'ago'. 3-nen mae (3 years ago).

    Saying '3-nen no mae' is incorrect. 'No' is only for linking regular nouns, not durations.

  • Confusing 'mae' with 'saki' for 'ahead'. Saki ni itte kudasai (Please go ahead).

    'Mae' is 'before' in time/space, while 'saki' is 'first' or 'ahead' in a sequence.

  • Forgetting 'no' with nouns. Jugyou no mae (Before class).

    You cannot say 'Jugyou mae' in standard grammar; the 'no' particle is required to link the two nouns.

  • Mispronouncing as 'May'. Ma-e (two syllables).

    English speakers often collapse the two vowels into one. Keep them distinct.

Astuces

Dictionary Form Only

Always use the plain dictionary form of a verb before 'mae ni'. Avoid the temptation to use past tense even if the whole story is in the past.

Ago vs Before

Duration + Mae = Ago. Noun + No + Mae = Before. Learning this distinction early prevents many common mistakes.

The 5-Minute Rule

In Japan, 'Go-fun mae' is considered the correct time to arrive for an appointment. Arriving exactly at the start time can be seen as slightly late.

Eki-mae Landmarks

When meeting someone, 'Eki-mae' is often too vague because stations are big. Specify which exit: 'Hachiko-guchi no mae' (In front of the Hachiko exit).

Izen for Formality

If you want to sound more professional in an interview, use 'Izen' instead of 'Mae' when talking about your previous jobs.

Two Syllables

Make sure to pronounce 'ma' and 'e' as two distinct beats. It's not one long vowel like 'may'.

Kanji Strokes

The kanji 前 has 9 strokes. Pay attention to the top part (the horns) and the bottom part (the moon/meat radical and the knife).

Announcement Clues

When you hear '〜mae' on a bus, it usually means the stop is right in front of the place mentioned.

Atarimae

Learn 'Atarimae'. It's a very common way to say 'Of course' or 'It's only natural'.

Particles with Spatial Mae

Use 'ni' for things that are just there ('Eki no mae ni post-box ga aru') and 'de' for things you do ('Eki no mae de matsu').

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'MAE' as 'My Arrival Earlier'. If you arrive earlier, you are 'mae' (before) the time.

Association visuelle

Imagine a person standing in front of a mirror. Everything they see is 'mae' (in front). Now imagine a timeline; everything to the left of 'now' is 'mae' (before).

Word Web

Gozen (AM) Namae (Name) Eki-mae (Station front) Mae-uri (Advance sale) Zenhan (1st half) Izen (Formerly) Mae-ni (Before) Chokuzen (Just before)

Défi

Try to use 'mae' three times today: once for 'ago', once for 'before a meal', and once for 'in front of a building'.

Origine du mot

The kanji 前 (mae) originally depicted a pair of feet moving toward a boat, representing the idea of advancing or moving forward. Over time, it evolved to represent the 'front' side of the body or a location.

Sens originel : To move forward or the space in front of one's eyes.

Sino-Japanese (Kanjic origin), with the kun-yomi 'mae' being native Japanese (Yamato Kotoba).

Contexte culturel

Be careful with 'Omae'. While it contains the 'mae' kanji, it can be offensive or overly aggressive if used with strangers or superiors.

In English, 'before' and 'ago' are different words. In Japanese, 'mae' covers both, which can be confusing for learners but simplifies things once mastered.

The phrase 'Atarimae no koto' (the obvious/natural thing) is often used in Japanese philosophy and pop songs. The area 'Eki-mae' is a common setting for many Japanese dramas and novels. Historical periods are often categorized as 'Mae' (Before) and 'Ato' (After) major events like the Meiji Restoration.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a Restaurant

  • 食事の前に飲み物をください。
  • 食べる前に写真を撮ります。
  • 10分前に注文しました。
  • 店の前で待っています。

Commuting / Directions

  • 駅の前にあります。
  • 信号の前で止まってください。
  • 次のバス停の前です。
  • 交差点の手前で曲がります。

Daily Routine

  • 寝る前に歯を磨く。
  • 出かける前に鍵を確認する。
  • 仕事の前にコーヒーを飲む。
  • シャワーの前に服を脱ぐ。

School / Work

  • テストの前に復習する。
  • 会議の前に資料を読む。
  • 授業の10分前に来る。
  • 締め切りの前に出す。

Telling Stories

  • 3年前に日本に来た。
  • 少し前に彼を見た。
  • ずっと前から知っていた。
  • さっきの前に言ったこと。

Amorces de conversation

"日本に来る前に、どこに住んでいましたか? (Where did you live before coming to Japan?)"

"寝る前に、いつも何をしますか? (What do you always do before going to bed?)"

"食事の前に、「いただきます」と言いますか? (Do you say 'Itadakimasu' before meals?)"

"10年前、あなたは何をしていましたか? (What were you doing ten years ago?)"

"駅の前に、いいレストランはありますか? (Are there any good restaurants in front of the station?)"

Sujets d'écriture

日本に来る前に準備したことについて書いてください。 (Write about the things you prepared before coming to Japan.)

子供の頃(10年前)の生活と今の生活を比べてください。 (Compare your life now with your life as a child/10 years ago.)

明日の仕事や学校の前に、何をしなければなりませんか? (What do you have to do before work or school tomorrow?)

あなたが一番好きな建物の前には、何がありますか? (What is in front of your favorite building?)

一週間前にしたことを詳しく思い出して書いてください。 (Recall and write in detail what you did one week ago.)

Questions fréquentes

10 questions

No, you must use the dictionary form 'Iku mae ni'. In Japanese, the verb before 'mae' is always in the non-past (dictionary) form, because the action hasn't happened yet relative to that point in the timeline. The final verb of the sentence tells you the overall tense.

Use 'no' when 'mae' follows a regular noun like 'shokuji' (meal) or 'eki' (station). Do NOT use 'no' when 'mae' follows a specific duration of time like 'go-fun' (five minutes) to mean 'ago'. Example: 'Eki no mae' but 'Go-fun mae'.

'Mae ni' is usually used for time ('before...') or existence ('There is a cat in front of...'). 'Mae de' is used for actions happening at a location ('I waited in front of the station'). This follows the general rules for the particles 'ni' and 'de'.

Yes, it uses the same kanji. Originally, it was a very polite way to address someone ('the honorable one in front of me'). However, over centuries, it became very casual and sometimes rude. Use it only with close friends or in specific informal contexts.

Yes, 'mae' can be used as a noun to mean 'the past' or 'formerly'. For example, 'Mae wa yasukatta' means 'It used to be cheap before'. It’s a very common way to compare the present with the past.

You say 'ju-ppun mae'. You do not need any particles between 'ju-ppun' and 'mae'. If you want to say 'ten minutes before [an event]', you would say '[Event] no ju-ppun mae'.

Yes, the kanji 前 is used for all these meanings: spatial 'front', temporal 'before', and 'ago'. It is one of the most versatile and important kanji to learn early on.

'Mae' is 'before' in a timeline. 'Saki' is 'ahead' or 'first' in a sequence. If you are in a line, the person 'mae' is physically in front of you. If you tell someone to go 'saki', you are telling them to go first.

It is rare. Usually, 'mae' follows nouns or verbs. To say 'before it got cold', you would use 'samuku naru mae ni' (before it becomes cold) using the verb 'naru'.

Yes! 'Gozen' (AM) literally means 'Before Noon' (午 = noon, 前 = before). Similarly, 'Gogo' (PM) means 'After Noon'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'I read a book before going to bed' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I came to Japan three years ago' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Please wash your hands before the meal' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Let's meet in front of the station' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I was a student ten years ago' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Close the window before you go out' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I studied Japanese before going to Japan' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The bank is in front of the hospital' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I arrived five minutes ago' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Review before the test' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'What did you do before lunch?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'There is a park in front of the school' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I saw him a little while ago' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Drink water before running' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I have known her since a long time ago' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Please call me before you come' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The car is in front of the house' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I bought this one week ago' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Check the map before you go' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It was formerly a school' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I ate breakfast 30 minutes ago.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Before I go to sleep, I listen to music.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Meet me in front of the library.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I wash my hands before eating.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I came here two years ago.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Please review before the class.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'There is a post box in front of the bank.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I bought a ticket 10 minutes ago.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I want to see you before you leave.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I used to live in Tokyo before.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Wait in front of the department store.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I practiced before the match.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'It started raining five minutes ago.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Take off your shoes before entering the house.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I've known him since a long time ago.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Check the time before you go.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The hospital is in front of the school.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I finished my homework one hour ago.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Please call before the meeting.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I'll wait in front of the gate.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio (simulated): 'Tsugi wa gakkou-mae desu.' Where is the bus stop?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ju-ppun mae ni tsukimashita.' How long ago did they arrive?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Neru mae ni kusuri o nonde kudasai.' When should you take the medicine?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Eki-mae de aimashou.' Where should you meet?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Shokuji no mae ni te o araimashou.' What should you do before the meal?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'San-nen mae ni kekkon shimashita.' When did they get married?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Iku mae ni denwa o kudasai.' What should you do before going?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Kaigi no mae ni shiryo o yonde kudasai.' What should you read before the meeting?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ginko wa gakkou no mae ni arimasu.' Where is the bank?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Sukoshi mae ni ame ga furimashita.' When did it rain?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Taberu mae ni itadakimasu to iimasu.' What do you say before eating?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ichijikan mae ni tabemashita.' When did they eat?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Kuru mae ni renraku shite kudasai.' What should you do before coming?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Eki-mae ni atarashii mise ga dekita.' What happened in front of the station?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Go-fun mae ni kite kudasai.' When should you come?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !