At the A1 level, learners encounter '〜中' primarily in fixed time expressions and very common daily nouns. The focus is on the 'throughout' meaning (read as 'jū') and the 'during' meaning for basic time blocks. You will learn 'ichinichi-jū' (all day long) and 'gozen-chū' (in the morning). At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just treat these as set vocabulary items. You might also see 'eigyō-chū' (open) on shop doors. The goal is to recognize that this kanji attached to a noun adds a temporal dimension. You should practice saying 'kyō-jū' (by the end of today) for simple deadlines. Remember that 'chū' and 'jū' are the two ways to say it, and for A1, 'ichinichi-jū' is the most important one to master. It helps you describe how you spent your time, like 'I studied all day.'
At the A2 level, you begin to use '〜中' as a functional suffix to describe your current state or the state of others. This is where you learn to attach it to 'Suru-nouns' like 'kaigi' (meeting), 'shigoto' (work), and 'shokuji' (meal). You will use it to explain why you can't talk on the phone: 'Ima shigoto-chū desu' (I'm at work right now). You also start to use the 'jū' reading for spatial 'throughout,' such as 'sekai-jū' (all over the world). The distinction between 'chū' (in the middle of) and 'jū' (throughout) becomes more important. You will also learn to use 'ni' after 'chū' to say things happened during an activity, like 'jugyō-chū ni' (during class). This level focuses on practical, everyday communication and status reporting.
By the B1 level, '〜中' becomes a tool for more complex descriptions and professional interactions. You will encounter it with more abstract nouns like 'kōji-chū' (under construction), 'junbi-chū' (in preparation), and 'tenken-chū' (under inspection). You should be comfortable using '〜中' as a noun modifier using the particle 'no' (e.g., 'kaigi-chū no hatsugen' - remarks made during the meeting). You will also learn the difference between 'chū' and 'saichū' (the very peak of an action). B1 learners should also be aware of the 'deadline' nuance of '〜中' in business contexts, such as 'konshū-chū' (by the end of this week). Your ability to distinguish between 'naka' (physical inside) and 'chū' (abstract state) should be solid at this stage.
At the B2 level, you use '〜中' in a wide variety of formal and technical contexts. You will see it in news reports describing processes like 'kentō-chū' (under consideration), 'chōsa-chū' (under investigation), or 'kōshō-chū' (in negotiations). The suffix allows you to condense complex verbal ideas into neat noun-based statuses, which is a hallmark of high-level Japanese. You will also encounter '〜中' in literary or formal spatial contexts, like 'karada-jū' (all over one's body) or 'machi-jū' (all over town), used to create atmosphere. At this level, you should also understand the phonological rules that lead to 'jū' (usually after time periods or spatial nouns) versus 'chū' (usually after action nouns). You are expected to use these accurately in both writing and formal speech.
For C1 learners, '〜中' is used to navigate nuanced academic and professional discourse. You will analyze how '〜中' functions as an aspectual marker, similar to the progressive aspect in English but with a stronger focus on the 'state' resulting from the action. You will use it with highly specialized vocabulary, such as 'shippitsu-chū' (in the middle of writing/authoring) or 'shingichū' (under deliberation in a legislative body). You will also explore the historical roots of the suffix and how it interacts with other suffixes like '〜内' (nai) or '〜上' (jō). At this level, you should be able to explain the subtle difference in nuance when a speaker chooses 'kaigi-chū' over 'kaigi o shite-iru,' noting how the former sounds more like a professional status report.
At the C2 level, you have a complete, intuitive grasp of '〜中' in all its forms, including rare and archaic usages found in classical literature or legal documents. You understand how the suffix can be used to create abstract temporal zones or philosophical states of being. You can use it in high-level rhetorical contexts to emphasize the totality of an experience (using 'jū') or the critical nature of an ongoing process (using 'chū'). You are also aware of regional variations in pronunciation or usage and can adjust your speech perfectly to the register required. Whether it's a formal address, a legal brief, or a complex piece of fiction, you use '〜中' with the precision of a native speaker, understanding its power to nominalize and freeze time and action into a single, functional unit.

〜中 en 30 secondes

  • A suffix meaning 'during' or 'throughout' attached to nouns.
  • Read as 'chū' for ongoing actions or specific time blocks.
  • Read as 'jū' for the entirety of a time period or physical area.
  • Essential for business signs, status reports, and describing daily routines.

The Japanese suffix 〜中 is a versatile and essential component of the Japanese language, primarily functioning to indicate that an action is currently in progress or that a state exists throughout a specific period or space. At its core, it transforms a noun into a temporal or spatial descriptor. For English speakers, it is most frequently translated as 'during,' 'in the middle of,' 'under,' or 'throughout.' Understanding this word requires a dual focus on its two primary readings: chū and . The choice between these two is not arbitrary; it signifies a fundamental shift in meaning. When read as chū, the focus is usually on the 'middle' of an activity or a specific point in time. When read as , the focus shifts to the 'entirety' of a duration or a physical area. This distinction is vital for achieving natural-sounding Japanese.

Temporal Progression
When attached to action-oriented nouns like 'meeting' (会議) or 'meal' (食事), it indicates that the event is currently happening. It serves as a shorthand to describe a state of being busy with that specific task.

田中さんは今、会議です。 (Mr. Tanaka is currently in the middle of a meeting.)

In a professional context, this suffix is indispensable. You will see it on signs outside shops, on computer screens during updates, and hear it in polite apologies when someone cannot take a call. It provides a concise way to explain why someone is unavailable. Beyond just 'busy-ness,' it also covers periods of time. For instance, 'this morning' (午前中) uses the chū reading to define the block of time before noon. Conversely, when we talk about 'all day long' (一日中), we switch to the reading to emphasize that the state persists from the beginning to the end of the day without interruption. This nuance is what makes the word so powerful: it can pinpoint a moment or encompass an entire era.

Spatial Extension
When applied to locations like 'world' (世界) or 'room' (部屋), the suffix (read as ) indicates that something is happening everywhere within that space. 'Sekai-jū' means all over the world.

世界で日本料理が人気です。 (Japanese cuisine is popular all over the world.)

Socially, using 〜中 correctly demonstrates an awareness of 'ongoing states.' In Japanese culture, interrupting someone 'in the middle of' something is generally avoided, so identifying a state of 'kaigi-chū' (meeting) or 'shokuji-chū' (eating) is a key social cue. It allows for a polite distance or an explanation of current status without needing long, complex sentences. Whether you are reading a sign that says '営業中' (Open for business) or telling a friend you are 'shigoto-chū' (at work), this suffix acts as a bridge between the noun and the current reality of the situation.

The 'Jū' Variation
The 'jū' reading is specifically used for 'throughout.' Common examples include 'ichinichi-jū' (all day), 'ichinen-jū' (all year), and 'karada-jū' (all over the body).

昨日、一日雨が降っていました。 (It was raining all day long yesterday.)

In summary, 〜中 is more than just a prepositional suffix; it is a conceptual tool that Japanese speakers use to frame time and space. By mastering the distinction between the 'in-progress' chū and the 'throughout' jū, learners can express complex ideas about duration and location with minimal grammatical friction. It is one of the most high-frequency suffixes you will encounter, appearing in everything from casual text messages to formal legal documents describing processes 'under review' (kentō-chū).

Grammatically, 〜中 is exceptionally straightforward to use, but its simplicity belies its structural importance. It is classified as a suffix that attaches directly to the end of a noun. Unlike many other Japanese grammatical structures, it does not require a particle like 'no' (の) to connect to the preceding noun. For example, you say 'kaigi-chū' (会議中), not 'kaigi no chū.' This direct attachment creates a new compound noun that functions as a state or a temporal adverbial phrase. Understanding how to integrate this into various sentence structures is key to moving from basic word lists to natural conversation.

The Predicative Use
The most common way to use 〜中 is at the end of a sentence with the copula 'desu' (です) or 'da' (だ). This identifies the current state of a subject.

彼は今、電話です。 (He is on the phone right now.)

When using it as a modifier for another noun, you typically add the particle 'no' (の) after the suffix. For instance, if you want to talk about a 'conversation during a meal,' you would say 'shokuji-chū no kaiwa' (食事中の会話). This allows the state of 'being in the middle of a meal' to describe the 'conversation.' This pattern is very common in formal writing and news reporting to describe events that occurred while another process was underway. Another crucial aspect is the use of particles following 〜中. When indicating that something happened during a certain period, you can use 'ni' (に). For example, 'jugyō-chū ni neru' (授業中に寝る) means 'to sleep during class.'

Adverbial Usage
It can function as an adverbial phrase telling 'when' or 'where' an action occurs. In these cases, it often doesn't need a particle if it's a 'jū' reading like 'ichinichijū'.

一日、本を読んでいました。 (I was reading books all day long.)

A subtle but important rule involves the 'chū' reading for deadlines. When you say 'kyō-chū ni' (今日中に), it means 'by the end of today' or 'within today.' This is a vital phrase in business. It doesn't mean 'in the middle of today,' but rather 'before today is over.' This nuance is slightly different from the 'ongoing action' meaning but follows the same structural logic of defining a temporal boundary. Similarly, 'konshū-chū' (今週中) means 'by the end of this week.' If you miss this distinction, you might misunderstand deadlines in a Japanese workplace.

Combining with Verbs
While usually attached to nouns, it can be used with the stem of a Masu-form verb in some formal or technical contexts, though Noun + 中 is much more common for beginners.

使用 (In use / Currently being used).

Finally, consider the negative and question forms. To ask if someone is in the middle of something, you simply add 'ka' (か) to the end: 'O-isogashi-chū desu ka?' (Are you in the middle of being busy? / Are you busy right now?). To negate it, use 'de wa arimasen' (ではありません). However, it's more common to simply state what you ARE doing rather than what you are NOT 'chū' of. Mastery of these patterns allows you to describe your life's flow with the same economy of language that native speakers use.

The 'Within' Nuance
In phrases like 'gozen-chū' (in the morning), the suffix defines a window. It is the standard way to refer to the morning period as a block of time.

午前に荷物が届きます。 (The package will arrive during the morning.)

In the daily life of Japan, 〜中 is everywhere—literally and figuratively. If you walk down a busy street in Tokyo, your eyes will constantly land on this character. Shop windows are the most prominent place. A sign saying '営業中' (Eigyō-chū) tells you the store is open, while '準備中' (Junbi-chū) means they are currently preparing and not yet open to customers. This use of 〜中 as a status indicator is a hallmark of Japanese commercial visual language. It is efficient, clear, and requires no verbs to convey a complete message. You will also see '工事中' (Kōji-chū) on orange barriers near roadworks, warning you that construction is in progress.

In the Office
In a Japanese office, you'll hear it in phone etiquette. If you call someone and they are unavailable, the receptionist will likely say 'Mada kaigi-chū desu' (They are still in a meeting). It's the standard way to manage expectations regarding availability.

「佐藤さんはいますか?」「すみません、今外出です。」 ('Is Mr. Sato here?' 'Sorry, he is currently out.')

Digital spaces are another common haunt for this suffix. When your computer or smartphone is updating, the screen might display 'Kōshin-chū' (更新中 - Updating). When a file is downloading, it's 'Daunrōdo-chū' (ダウンロード中). Even in video games, if a character is in a state of 'poison' or 'confusion,' the status menu might use 〜中 to indicate the ongoing effect. This 'status' meaning is so ingrained that it has become the default way to express 'ongoingness' in any user interface. It bridges the gap between technical jargon and everyday understanding.

Public Announcements
Train stations and airports use this constantly. 'Seisō-chū' (清掃中) signs appear when a restroom is being cleaned. 'Tenken-chū' (点検中) appears on elevators undergoing maintenance.

ただいま、エレベーターは点検です。 (The elevator is currently under inspection.)

In social media, you'll see people use it in their bios or status updates. 'Kekkon-shiki-chū' (At a wedding) or 'Ryokō-chū' (On a trip) are common ways for people to share what they are doing in real-time. It acts like a hashtag before hashtags existed. Furthermore, in weather reports, you will hear 'Ichinichijū kumori' (Cloudy all day long) or 'Yoru-jū ame' (Rain throughout the night). The 'jū' reading here provides the temporal scope of the forecast. Hearing these distinctions helps you navigate the rhythm of Japanese life, knowing when a shop will open, when a colleague will be free, or how long the rain will last.

The 'Talking' Phone
If you call someone and get a busy signal, the automated voice might say 'O-hanashi-chū desu' (The line is busy / They are in the middle of talking).

話しだったので、後でまた電話します。 (They were on the phone, so I'll call again later.)

The most frequent mistake learners make with 〜中 is confusing the two readings: chū and . While the kanji is identical, the pronunciation change is not just an accent; it carries a semantic shift. If you say 'ichinichi-chū' instead of 'ichinichi-jū,' a native speaker will likely understand you, but it will sound 'off' and might lead to momentary confusion. As a rule of thumb, use chū for 'in the middle of a specific action' and for 'throughout a period or area.' However, there are exceptions like 'gozen-chū' (in the morning) which uses chū despite being a period of time. Memorizing these common pairings is the only foolproof way to avoid this error.

Confusing with 'Aida' (間)
Many learners use 'aida' when they should use 'chū.' 'Aida' refers to the duration or interval between two points. 'Chū' refers to the state of being inside that activity. You say 'jugyō-chū' to mean 'while class is happening,' but 'jugyō no aida' might imply the break between classes or the specific span of time.

× 授業の間に寝ました。 (Implies you slept in the gap between classes.)
○ 授業に寝ました。 (Correct: You slept during the class.)

Another common pitfall is the incorrect application of the suffix to verbs. Beginners often try to attach it to the dictionary form of a verb, such as 'taberu-chū.' This is grammatically incorrect. 〜中 must be attached to a noun (usually a Suru-noun like 'shokuji' or 'kaigi') or, in specific cases, the Masu-stem of a verb (like 'hanashi' in 'hanashi-chū'). If you want to say you are 'in the middle of eating,' you should use the 〜ている form ('tabete-iru') or the noun form 'shokuji-chū.' Using the suffix with a plain verb is a tell-tale sign of a non-native speaker struggling with noun-verb boundaries.

Overusing 'Jū' for Locations
While 'sekai-jū' (all over the world) is correct, you cannot attach 'jū' to every location to mean 'inside.' For 'inside the house,' you use 'ie no naka' (家の中), not 'ie-jū'—unless you specifically mean 'all throughout the entire house' (e.g., cleaning every room).

を掃除しました。 (I cleaned the whole house / throughout the house.)

Lastly, learners often forget that 'kyō-chū' (今日中) means 'by the end of today,' not 'during today' in a vague sense. This leads to missed deadlines. If a boss says 'Kyō-chū ni dashite kudasai,' they expect it before the workday ends. Some learners interpret this as 'sometime today is fine,' but it carries a sense of 'within the remaining time of today.' This temporal boundary is strict. Similarly, 'konshū-chū' (by the end of this week) is often misinterpreted. Paying close attention to how these 'deadline' phrases function will save you from many professional headaches in Japan.

The 'Naka' Confusion
The kanji 中 is also read as 'naka' when it's a standalone noun meaning 'inside.' Never say 'kaigi no naka' to mean 'during a meeting.' 'Naka' is for physical interiority; 'chū' is for abstract or temporal status.

× カバン中 (Kaban-chū) - Incorrect.
○ カバンの中 (Kaban no naka) - Inside the bag.

Japanese has several ways to express that an action is ongoing, and choosing between 〜中 and its alternatives depends on formality, emphasis, and the type of noun being used. The most direct grammatical alternative is the 〜ている form. While 'kaigi-chū' is a state-noun, 'kaigi o shite-iru' is a verb phrase. The suffix 〜中 is more concise and often used for formal status or public signs, whereas 〜ている is common in spoken Japanese to describe what someone is currently doing. Understanding when to use which will make your Japanese sound much more natural and context-appropriate.

〜中 vs. 〜最中 (saichū)
'Saichū' is a more emphatic version of 'chū.' It means 'in the very middle of' and often implies that something unexpected happened right at the peak of an action. 'Chū' is a neutral status; 'Saichū' is a dramatic timing indicator.

食事の最中に電話が鳴った。 (The phone rang right in the middle of the meal.)

Another similar word is 間 (aida). As discussed in the common mistakes section, 'aida' focuses on the duration or the gap. If you say 'natsu-yasumi no aida,' you are talking about the whole summer vacation period. If you say 'shigoto-chū,' you are focusing on the state of being at work. There is also 〜ながら (nagara), which is used for simultaneous actions ('while doing X, I also do Y'). Unlike 〜中, which describes a single state, 〜ながら always involves two actions performed by the same person at the same time, like 'walking while listening to music.'

〜中 vs. 〜内 (nai)
'Nai' means 'within' or 'inside the scope of.' While 'kyō-chū' means 'by the end of today,' 'kigen-nai' means 'within the time limit.' 'Nai' is more about boundaries and limits, whereas 'chū' is about the ongoing process or the entirety of a period.

時間に終わらせてください。 (Please finish within the [allotted] time.)

In formal or written Japanese, you might encounter 際 (sai) or 折 (ori), which both mean 'on the occasion of' or 'when.' These are much more formal than 〜中. For example, 'shokuji-chū' is what you'd say to a friend, but 'o-shokuji no sai wa' is what a high-end restaurant might use in their written rules. Finally, for spatial 'throughout,' you might see 全域 (zen'iki), which means 'the whole area.' While you can say 'nihon-jū' (all over Japan), a weather report might say 'kantō chihō zen'iki' (the entire Kanto region). 'Jū' is more common in speech, while 'zen'iki' is more technical and precise.

Summary Comparison Table
  • 〜中: Ongoing status or throughout (General).
  • 〜最中: In the very peak/middle of (Emphatic).
  • 〜ている: Is doing (Verbal/Action focus).
  • 〜ながら: While doing (Simultaneous actions).

彼は勉強です。 vs 彼は勉強しています。 (The first sounds like a status; the second sounds like an action.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The kanji for 'middle' is one of the first characters taught to children because of its simple, symmetrical shape.

Guide de prononciation

UK /tʃuː/ or /dʒuː/
US /tʃuː/ or /dʒuː/
Japanese is pitch-accented. In 'kaigi-chū', the pitch usually drops after 'gi' or stays flat depending on the word.
Rime avec
Jū (Ten) Kyū (Nine) Ryū (Dragon) Shū (Week) Nyū (New) Hyū (Hue) Myū (Mew) Yū (Say)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'chū' as 'choo' with too much lip rounding.
  • Mistaking 'jū' for 'zū'.
  • Failing to lengthen the 'u' sound.
  • Using the 'chū' reading for 'sekai-jū' (should be 'jū').
  • Confusing 'chū' with the word 'chū' (kiss) in casual slang.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji is simple, but the two readings (chū/jū) require memorization of common patterns.

Écriture 1/5

The kanji 中 is one of the easiest to write.

Expression orale 3/5

Choosing the correct reading in real-time can be tricky for beginners.

Écoute 2/5

Easy to recognize once you know the common vocabulary.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

中 (Naka) 会議 仕事 一日 世界

Apprends ensuite

〜最中 〜間 〜ながら 〜途中 〜内

Avancé

〜における 〜に際して 〜にわたって 〜を通じて

Grammaire à connaître

Noun + 中 (Progressive State)

彼は今、食事中だ。

Noun + 中に (During)

授業中に地震があった。

Noun + 中の + Noun (Modifier)

会議中の居眠りはダメだ。

Deadline (Time + 中に)

明日中に返事をする。

Totality (Time/Space + 中)

一年中暑い国。

Exemples par niveau

1

今日中に宿題をします。

I will do my homework by the end of today.

今日中 (kyō-jū) means 'by the end of today'.

2

一日中、日本語を勉強しました。

I studied Japanese all day long.

一日中 (ichinichi-jū) uses the 'jū' reading for 'throughout'.

3

午前中に買い物をします。

I will go shopping during the morning.

午前中 (gozen-chū) is a fixed expression for the morning period.

4

今、営業中です。

We are currently open for business.

営業中 (eigyō-chū) is a very common sign on shops.

5

世界中に友達がいます。

I have friends all over the world.

世界中 (sekai-jū) means 'all over the world'.

6

一晩中、起きていました。

I was awake all night long.

一晩中 (hitoban-jū) means 'all night long'.

7

休み中、旅行に行きました。

I went on a trip during the holidays.

休み中 (yasumi-chū) refers to the holiday period.

8

一年中、暑いです。

It is hot all year round.

一年中 (ichinen-jū) means 'all year round'.

1

田中さんは今、会議中ですよ。

Mr. Tanaka is in a meeting right now, you know.

会議中 (kaigi-chū) indicates an ongoing activity.

2

食事中に電話をしないでください。

Please do not call during meals.

食事中 (shokuji-chū) + に indicates 'during'.

3

仕事中にコーヒーを飲みます。

I drink coffee while at work.

仕事中 (shigoto-chū) functions as a temporal adverb here.

4

今、準備中ですから、待ってください。

We are currently preparing, so please wait.

準備中 (junbi-chū) is often seen on restaurant signs.

5

授業中に寝てはいけません。

You must not sleep during class.

授業中 (jugyō-chū) + に + negative command.

6

彼女は今、電話中です。

She is on the phone right now.

電話中 (denwa-chū) means 'in the middle of a phone call'.

7

工事中なので、通れません。

It's under construction, so you can't go through.

工事中 (kōji-chū) is a common warning sign.

8

旅行中に写真をたくさん撮りました。

I took many photos during the trip.

旅行中 (ryokō-chū) refers to the duration of the trip.

1

このビルは今、改装中です。

This building is currently under renovation.

改装中 (kaisō-chū) is a formal term for renovation.

2

会議中の発言は控えてください。

Please refrain from speaking during the meeting.

会議中 (kaigi-chū) + の + noun (hatsugen).

3

彼は今、外出中なので後でかけ直します。

He is out right now, so I will call back later.

外出中 (gaishutsu-chū) is a standard business term for being out of the office.

4

テスト中に辞書を使ってはいけません。

You must not use a dictionary during the test.

テスト中 (tesuto-chū) indicates the period of the exam.

5

今週中にレポートを出してください。

Please submit the report by the end of this week.

今週中 (konshū-chū) acts as a deadline.

6

その問題は今、検討中です。

That matter is currently under consideration.

検討中 (kentō-chū) is a common business phrase.

7

放送中にハプニングが起きました。

An incident occurred during the broadcast.

放送中 (hōsō-chū) means 'on the air' or 'during broadcast'.

8

留守中、泥棒に入られました。

While I was away, a thief broke in.

留守中 (rusu-chū) means 'while away from home'.

1

犯人は現在、逃走中です。

The suspect is currently on the run.

逃走中 (tōsō-chū) is often used in news reports.

2

新製品は開発中です。

The new product is under development.

開発中 (kaihatsu-chū) is a standard corporate term.

3

彼女は体中に発疹ができました。

She got a rash all over her body.

体中 (karada-jū) uses the 'jū' reading for spatial totality.

4

その計画はまだ交渉中です。

That plan is still under negotiation.

交渉中 (kōshō-chū) indicates an ongoing negotiation.

5

使用中のため、ボタンを押さないでください。

In use; please do not press the button.

使用中 (shiyō-chū) is a common technical status.

6

彼は一生中、独身を通しました。

He remained single throughout his entire life.

一生中 (isshō-jū) means throughout one's whole life.

7

町中が祭りで賑わっています。

The whole town is bustling with the festival.

町中 (machi-jū) means 'all over town'.

8

その件は調査中につき、お答えできません。

As that matter is under investigation, I cannot answer.

調査中 (chōsa-chū) + につき (formal 'because').

1

国会で法案が審議中である。

The bill is under deliberation in the Diet.

審議中 (shingichū) is a formal legislative term.

2

執筆中の原稿を出版社に送った。

I sent the manuscript I'm currently writing to the publisher.

執筆中 (shippitsuchū) is used for the act of writing a book/article.

3

この地域は現在、除染作業中だ。

Decontamination work is currently underway in this area.

除染作業中 (josen sagyōchū) is a specific technical term.

4

彼は研究中、偶然新しい発見をした。

He made a discovery by chance during his research.

研究中 (kenkyūchū) functions as a temporal clause.

5

現在、システムの復旧作業中です。

System restoration work is currently in progress.

復旧作業中 (fukkyū sagyōchū) is common in IT.

6

連載中の漫画がアニメ化される。

The manga currently being serialized will be made into an anime.

連載中 (rensai-chū) means 'under serialization'.

7

彼女は今、絶賛発売中の本を買った。

She bought the book that is currently on sale to great acclaim.

絶賛発売中 (zessan hatsubai-chū) is a marketing phrase.

8

戦時中の生活は非常に厳しかった。

Life during the war was extremely harsh.

戦時中 (senjichū) refers to the period during a war.

1

宇宙空間には無数の星が散在している。

Countless stars are scattered throughout outer space.

While not using 'chū' directly here, C2 learners analyze 'chū' vs 'kūkan' (space).

2

彼は瞑想中、深い悟りを開いた。

He achieved deep enlightenment during meditation.

瞑想中 (meisō-chū) indicates a deep mental state.

3

その古文書は現在、解読中である。

Those ancient documents are currently being deciphered.

解読中 (kaidokuchū) is used for decoding/deciphering.

4

彼は十代中、ずっとその悩みを抱えていた。

He carried that worry throughout his entire teens.

十代中 (jūdai-jū) is a temporal span of a decade.

5

この条約は現在、批准待ちの状態にある。

This treaty is currently in a state of awaiting ratification.

C2 learners compare '〜中' with '〜待ち' (awaiting).

6

彼の一挙手一投足が日本中に注目されている。

His every move is being watched by the whole of Japan.

日本中 (Nihon-jū) emphasizes the entire nation.

7

その劇団は現在、全国巡演中だ。

The theater troupe is currently on a nationwide tour.

全国巡演中 (zenkoku jun'enchū) is a formal performance term.

8

彼は病気療養中につき、公務を欠席した。

He was absent from official duties as he is recuperating from illness.

病気療養中 (byōki ryōyō-chū) is a very formal medical status.

Collocations courantes

会議中
営業中
一日中
世界中
仕事中
食事中
授業中
工事中
準備中
今日中

Phrases Courantes

お話し中

— Line busy or in the middle of talking. Used by phone systems.

ただいまお話し中です。

外出中

— Out of the office or away from home. Standard business term.

担当者は外出中です。

午前中

— In the morning / during the morning hours.

午前中に来てください。

一年中

— All year round / throughout the year.

一年中雪が降る。

話し中

— In the middle of a conversation or a busy phone line.

話し中だったので切った。

移動中

— In transit / in the middle of traveling.

今、移動中です。

休憩中

— On a break / in the middle of a rest.

スタッフは休憩中だ。

放送中

— On the air / currently broadcasting.

番組は放送中です。

検討中

— Under consideration / currently being thought over.

その件は検討中だ。

使用中

— In use / currently being used (e.g., a toilet or machine).

トイレは使用中です。

Souvent confondu avec

〜中 vs 中 (Naka)

Naka is for physical interiority (inside a box). Chū is for abstract status (in a meeting).

〜中 vs 間 (Aida)

Aida is for the time interval between two events. Chū is for the ongoing state of one event.

〜中 vs 最中 (Saichū)

Saichū is more emphatic and implies 'at the very height of' an action.

Expressions idiomatiques

"世界中を股にかける"

— To travel all over the world or be active globally.

彼は世界中を股にかけるビジネスマンだ。

Neutral
"一日中、油を売る"

— To idle away the whole day or loaf around (archaic/humorous).

一日中油を売っていた。

Informal
"五里霧中"

— To be totally at a loss; in a thick fog (metaphorically).

解決策が見つからず、五里霧中だ。

Formal/Literary
"眼中にない"

— To not even consider someone/something; to have no interest in.

彼はライバルを眼中にない。

Neutral
"十中八九"

— In eight or nine cases out of ten; ten to one; almost certainly.

十中八九、彼は来ないだろう。

Neutral
"夢中になる"

— To be absorbed in; to be crazy about something.

ゲームに夢中になる。

Neutral
"意中"

— In one's mind/heart; one's intended (person).

意中の人と結婚する。

Polite
"胸中を明かす"

— To reveal one's inner thoughts or feelings.

彼はついに胸中を明かした。

Formal
"喪中"

— In mourning (the period after a relative's death).

現在、喪中です。

Formal
"渦中"

— In the vortex; in the middle of a scandal or trouble.

騒動の渦中にいる。

Formal

Facile à confondre

〜中 vs 中 (Naka)

Same kanji, different reading and meaning.

Naka refers to physical space; Chū refers to a state or period.

カバンの中 (Inside the bag) vs 会議中 (In a meeting).

〜中 vs 間 (Aida)

Both translate to 'during' in some contexts.

Aida emphasizes duration or the gap; Chū emphasizes the current status.

夏休みの間 (During summer vacation) vs 旅行中 (While on a trip).

〜中 vs 最中 (Saichū)

Very similar meaning.

Saichū is more dramatic and specific to the peak of an action.

勉強の最中に (Right in the middle of studying).

〜中 vs 〜ながら

Both mean 'while'.

Nagara is for two actions at once; Chū is for one ongoing state.

食べながら (While eating) vs 食事中 (During the meal).

〜中 vs 以内 (Inai)

Both used for time limits.

Inai is 'within the scope of'; Chū is 'by the end of the period'.

3日以内 (Within 3 days) vs 今日中 (By the end of today).

Structures de phrases

A1

一日中 [Action]ました。

一日中寝ました。

A1

[Time Period]中に [Action]ます。

午前中に掃除します。

A2

今、[Activity]中デス。

今、電話中です。

A2

[Activity]中に [Event]がありました。

授業中に電話がありました。

B1

[Activity]中の [Noun]は [Adjective]です。

仕事中のコーヒーは美味しいです。

B1

[Time Period]中に [Deadline]。

今週中にレポートを出します。

B2

[Process]中につき、[Result]。

検討中につき、お答えできません。

C1

[Professional Action]中の [Noun]を [Verb]。

執筆中の原稿をチェックする。

Famille de mots

Noms

中心 (Center)
中央 (Central)
中身 (Contents)
中立 (Neutrality)

Verbes

中断する (To interrupt)
中止する (To cancel)
中継する (To broadcast)

Adjectifs

中くらいの (Medium-sized)
中途半端な (Half-baked)

Apparenté

間 (Interval)
最中 (The peak of)
以内 (Within)
中 (Inside/Naka)
途中 (On the way)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in both spoken and written Japanese.

Erreurs courantes
  • Saying 'taberu-chū' instead of 'shokuji-chū'. 食事中 (shokuji-chū)

    You cannot attach '〜中' to a dictionary-form verb. Use a Suru-noun instead.

  • Reading 'sekai-jū' as 'sekai-chū'. 世界中 (sekai-jū)

    Spatial totality always takes the 'jū' reading.

  • Using 'kaigi no naka' to mean 'during a meeting'. 会議中 (kaigi-chū)

    'Naka' is for physical space; 'chū' is for the status of an activity.

  • Saying 'ichinichi-chū' for 'all day'. 一日中 (ichinichi-jū)

    Time periods of a full unit (day, year) use the 'jū' reading.

  • Forgetting the 'ni' in 'jugyō-chū neru'. 授業中に寝る (jugyō-chū ni neru)

    When '〜中' specifies when an action happens, the particle 'ni' is usually required.

Astuces

Business Etiquette

Always check if someone is 'kaigi-chū' before entering a room or calling their extension. It's a standard sign of respect.

The Jū Rule

If the noun is a place (world, town, country) or a full time unit (day, year, night), it's almost always 'jū'.

No 'No' Needed

Unlike many other suffixes, you don't need 'no' between the noun and 'chū' (e.g., 会議中 is correct, not 会議の中).

Signs

When you see '中' in red or bold on a sign, it usually indicates a status you need to pay attention to.

Set Phrases

Memorize 'eigyō-chū' (open) and 'junbi-chū' (preparing) as single units; you'll see them everywhere.

Polite Excuses

Using 'Ima, 〜chū desu' is a very soft and natural way to decline a request or end a conversation quickly.

Announcement Keywords

In train stations, 'tenken-chū' (under inspection) or 'seisō-chū' (cleaning) are keywords to listen for.

Kanji Recognition

The kanji 中 is simple, but in calligraphy, the vertical line might be very long. It always means the same thing.

Progressive Aspect

Think of '〜中' as the noun version of '〜ている'. Use it when you want to name the state rather than the action.

Seasonal Use

You'll hear 'ichinen-jū' (all year) often when people discuss Japan's distinct four seasons.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a needle going 'through' (中) a piece of fabric. If it's in the middle, it's 'chū'. If it goes through the whole thing, it's 'jū'.

Association visuelle

The kanji 中 looks like a box with a line through it. Imagine the line is an arrow indicating 'in progress' or 'all through'.

Word Web

Kaigi-chū Shigoto-chū Eigyō-chū Sekai-jū Ichinichi-jū Kyō-jū Jugyō-chū Junbi-chū

Défi

Try to find three signs with '中' on them next time you are in a Japanese neighborhood or watching a Japanese show.

Origine du mot

Derived from the Middle Chinese character '中' (zhōng), which originally depicted a vertical line through the center of a circle or a banner pole.

Sens originel : The center, middle, or inside.

Sino-Japanese (Kango).

Contexte culturel

Be careful using 'shigoto-chū' as an excuse too often; while polite, it can sound dismissive if used to avoid friends repeatedly.

English uses 'in', 'at', 'during', or 'throughout' depending on context, whereas Japanese often uses this single suffix.

The movie 'Sekai-jū no Rinjin' (Neighbors all over the world). The TV show 'Tōsō-chū' (Run for Money), a popular tag-like game show. The song 'Sekai-jū no Dare Yori mo Kitto'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Office

  • 会議中
  • 外出中
  • 電話中
  • 検討中

On the Street

  • 営業中
  • 準備中
  • 工事中
  • 清掃中

Talking about Time

  • 一日中
  • 午前中
  • 今日中
  • 休み中

Talking about Travel

  • 旅行中
  • 移動中
  • 世界中
  • 町中

Using Technology

  • 使用中
  • 更新中
  • ダウンロード中
  • 放送中

Amorces de conversation

"今、お仕事中ですか? (Are you at work right now?)"

"一日中何をしましたか? (What did you do all day long?)"

"世界中でどこに行きたいですか? (Where in the world do you want to go?)"

"午前中に何をしますか? (What do you do in the mornings?)"

"今、何に夢中ですか? (What are you currently obsessed with?)"

Sujets d'écriture

今日一日中、何をしましたか?詳しく書いてください。 (What did you do all day today? Write in detail.)

世界中で一番好きな場所はどこですか?なぜですか? (Where is your favorite place in the whole world? Why?)

仕事中や勉強中に、よく何を飲みますか? (What do you often drink while working or studying?)

今週中に、何をしなければなりませんか? (What do you have to do by the end of this week?)

子供の時、何に夢中でしたか? (What were you obsessed with when you were a child?)

Questions fréquentes

10 questions

Use 'chū' for being in the middle of an action (kaigi-chū) or a specific time block (gozen-chū). Use 'jū' for 'throughout' a whole period (ichinichi-jū) or a whole space (sekai-jū).

No, you must use it with a noun. For example, use 'shokuji-chū' (meal-during) rather than 'taberu-chū'. If you want to use a verb, use the '〜ている' form.

It specifically means 'before today ends'. In a business context, it implies a deadline of the end of the working day.

'Kaigi-chū' means the meeting is currently happening. 'Kaigi no aida' refers to the duration of the meeting or the time between meetings.

It is a standard business term used on signs. It is neutral and appropriate for any shop or restaurant.

No, you should say 'ie no naka'. 'Ie-jū' would mean 'all throughout the entire house' (e.g., cleaning every single room).

The most natural way is 'Ima, denwa-chū desu'.

No, it is an exception and is read as 'chū', even though it refers to a period of time.

It means the restaurant is not open yet because they are still preparing. You should come back later.

Use the particle 'no'. For example, 'shigoto-chū no denwa' means 'a phone call during work'.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: 'I am in a meeting right now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I studied all day long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please do not speak during the test.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is out of the office right now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The shop is open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to travel all over the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please finish it by the end of today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'll come during the morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It is under construction.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is on the phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I was awake all night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The system is updating.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The elevator is under inspection.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please submit it by the end of the week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I took a nap during the break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The restaurant is preparing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I'm in the middle of a meal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The suspect is on the run.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The product is under development.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It's under investigation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am in a meeting' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'All day long' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Open for business' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'By the end of today' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the morning' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'On the phone' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Under construction' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'All over the world' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In preparation' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Out of the office' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'During the meal' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Under consideration' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Updating' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'All year long' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'All over the town' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'During class' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'During the trip' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'While away' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'All night' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Under investigation' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Kaigichū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Eigyōchū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Ichinichijū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Sekaijū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Kyōjū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Kōjichū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Junbichū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Denwachū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Gaishutsuchū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Gozenchū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Kentōchū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Kōshinchū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Tenkenchū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Tōsōchū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Machijū'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !