At the A1 level, the word 'کالری' (calorie) is introduced as a basic noun related to food and health. Learners at this stage should recognize it as a word that looks and sounds very similar to its English equivalent, which makes it an easy 'cognate' to remember. You will mostly use it in very simple sentences to describe food. For example, 'این غذا کالری دارد' (This food has calories). You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it is a noun and usually comes before the verb 'داشتن' (to have). You might also learn the numbers in Persian to say things like '۱۰۰ کالری' (one hundred calories). At this stage, it's enough to know that 'کالری' is something in food that can be 'زیاد' (a lot) or 'کم' (little). You will see this word on food packaging in Iran, and recognizing it will help you understand basic nutritional information. It's a very practical word for a beginner because it connects directly to daily life and physical well-being. Focus on the pronunciation: 'kā-lo-ri'. Don't worry about the plural form yet; just use it as it is. This word helps you start talking about your likes and dislikes in terms of health, such as 'من کالری زیاد دوست ندارم' (I don't like many calories). It's a foundational brick in your building of Persian vocabulary.
At the A2 level, you move beyond just identifying the word to using it in more functional ways. You will learn to pair 'کالری' with common verbs like 'سوزاندن' (to burn) and 'شمردن' (to count). This allows you to talk about your daily activities and health routines. For instance, 'من در باشگاه کالری می‌سوزانم' (I burn calories at the gym). You will also start using adjectives to describe calories, such as 'کالری اضافی' (extra calories) or 'کالری مورد نیاز' (required calories). At this stage, you should be aware of the grammatical rule that nouns after numbers remain singular: 'دویست کالری' (200 calories). You can also start using the comparative form: 'این شیرینی کالری بیشتری دارد' (This sweet has more calories). This level is about making the word part of your 'action' vocabulary—something you do or manage, not just something that exists in food. You might also encounter it in simple health tips or short articles about diet. Understanding 'کالری' at A2 means you can participate in basic conversations about dieting and exercise, which are very common topics in Iranian social circles. You are beginning to see how the word functions within the Persian sentence structure, particularly with the 'Ezafe' construction in phrases like 'مقدارِ کالری' (the amount of calories).
At the B1 level, you are expected to use 'کالری' in more complex and nuanced contexts. You will encounter the word in news reports, health blogs, and more detailed conversations. You should be comfortable discussing the relationship between calories and health issues, such as 'چاقی' (obesity) or 'دیابت' (diabetes). For example, 'مصرف کالری بیش از حد باعث چاقی می‌شود' (Consuming excessive calories causes obesity). You will also learn more specialized vocabulary related to calories, like 'کالری‌سنجی' (calorimetry) or 'متابولیسم' (metabolism). At this stage, you can explain your dietary choices in detail: 'من سعی می‌کنم کالری‌های دریافتی‌ام را کنترل کنم تا وزنم ثابت بماند' (I try to control my intake calories so that my weight stays constant). You will also notice the word in more formal writing, where it might be part of a passive construction or a complex sentence with multiple clauses. B1 learners should also be able to understand the cultural context of the word in Iran, such as why someone might mention calories during a traditional feast. You are moving from 'what' and 'how' to 'why'—explaining the reasons behind calorie management. Your ability to use 'کالری' now reflects a deeper understanding of both the language and the modern Iranian lifestyle.
At the B2 level, 'کالری' becomes a tool for abstract discussion and technical explanation. You can talk about the science of calories in detail, using terms like 'فرآیندهای شیمیایی' (chemical processes) or 'ذخیره انرژی' (energy storage). You might read academic articles or listen to podcasts where experts debate the merits of different 'کالری‌شماری' methods. Your vocabulary will include phrases like 'تراکم کالری' (calorie density) and 'کالری تهی' (empty calories). You can engage in debates about public health policies, such as whether restaurants should be required to list calories on their menus. 'آیا درج کالری در منوی رستوران‌ها به کاهش نرخ چاقی کمک می‌کند؟' (Does listing calories on restaurant menus help reduce the obesity rate?). At this level, you should also be able to use the word metaphorically or in more sophisticated rhetorical structures, although its primary use remains literal. You understand the nuances of formality, knowing when to use 'کالری' versus more descriptive terms like 'بارِ انرژی'. Your command of the word allows you to navigate professional environments in Iran, such as working in a health-related field or participating in a scientific seminar. You are no longer just a learner; you are a proficient user of the language who can handle the word 'کالری' with precision and confidence.
At the C1 level, your use of 'کالری' is near-native in its complexity and range. You can discuss the historical development of the concept in Persian scientific literature and how the loanword was integrated into the language. You are capable of understanding and producing high-level academic discourse on thermodynamics and human physiology where 'کالری' is a central term. You can analyze the socio-economic implications of 'کالری' in the Iranian context, such as the 'شکاف کالری' (calorie gap) between different social classes. You can write persuasive essays or give presentations on complex topics like 'نقش کالری در تکامل انسان' (The role of calories in human evolution). Your understanding of the word includes its most technical applications, such as 'کالری متناظر' (corresponding calorie) in specific scientific formulas. You can also pick up on subtle ironies or cultural references involving the word in Persian literature or high-end journalism. At C1, the word 'کالری' is just one part of a vast, interconnected web of vocabulary that you use to express complex, abstract ideas with fluidity and stylistic flair. You can switch between registers effortlessly, using 'کالری' in a clinical report or a sophisticated social commentary with equal ease.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'کالری' and its place in the Persian language. You can use it with the same level of nuance and cultural depth as a highly educated native speaker. This includes an understanding of the word's etymological journey through French into Persian and its impact on the Iranian linguistic landscape. You can engage in deep philosophical or scientific discussions where the concept of the calorie is examined as part of a larger system of energy and life. You can interpret and translate complex texts involving 'کالری' with perfect accuracy, capturing every subtle shade of meaning and tone. Your ability to use the word extends to the most specialized fields, from advanced dietetics to theoretical physics. You can also appreciate and create puns, metaphors, and sophisticated wordplay involving 'کالری' in creative writing. At this level, the word is no longer a 'foreign' element in your Persian; it is a fully internalized part of your linguistic identity. You can discuss the 'سیاست‌های کالری' (calorie politics) of international food organizations or the 'اخلاق کالری' (calorie ethics) in a world of food scarcity. Your command of 'کالری' is a testament to your profound fluency and deep cultural immersion in the Persian-speaking world.

کالری en 30 secondes

  • A unit of energy used in nutrition.
  • Borrowed from French, used globally.
  • Stays singular after numbers in Persian.
  • Commonly paired with 'burn' (سوزاندن) or 'count' (شمردن).

The word کالری (pronounced 'kālory') is a direct loanword from the French 'calorie', which in turn originates from the Latin 'calor' meaning heat. In the context of modern Persian, it functions exactly as it does in English and French: as a unit of energy used to measure the potential energy in food and the energy expended by the body. In the rapidly modernizing urban landscape of Iran, where health consciousness and fitness culture have seen a massive surge over the last two decades, this word has moved from the specialized vocabulary of scientists and doctors into the everyday lexicon of the general public. Whether you are walking through the streets of Tehran looking at nutritional labels on packaged goods or sitting in a high-end cafe in North Tehran, the concept of tracking energy intake is omnipresent. The term is essential for anyone navigating social situations involving food, health, or exercise. It is used both in scientific discussions and in casual conversations about weight loss, muscle gain, and general well-being. Understanding this word requires more than just knowing its definition; it requires an awareness of how Iranians perceive food—transitioning from a traditional culture that valued 'rich' and 'heavy' foods (often high in calories) as a sign of hospitality and wealth, to a contemporary society that is increasingly wary of 'high-calorie' (پرکالری) meals. This linguistic shift reflects a broader societal change in lifestyle and health priorities.

Scientific Context
In physics and chemistry, a calorie is the amount of heat energy needed to raise the temperature of one gram of water by one degree Celsius. In Persian academic texts, this is referred to as 'کالری کوچک' (small calorie) or 'گرم‌کالری'. However, in common parlance, 'کالری' refers to the kilocalorie (kcal).
Culinary Context
When discussing Persian cuisine, which is often rich in oils, rice, and nuts, the word 'کالری' is frequently used to warn about the 'heavy' nature of dishes like Fesenjān or various types of Kabab. It is a central term in the 'diet culture' that has permeated Iranian social media.

این غذا خیلی کالری دارد، بهتر است کمتر بخوریم. (This food has a lot of calories; it's better if we eat less.)

The usage of 'کالری' is predominantly found in the singular form even when referring to a large quantity, similar to how 'calorie' is used in English phrases like 'calorie count'. However, the plural form 'کالری‌ها' is used when discussing the concept of calories in a general or abstract sense. For example, 'کالری‌ها دشمن شما نیستند' (Calories are not your enemies). The word is often paired with the verb 'داشتن' (to have) to describe food, or 'سوزاندن' (to burn) to describe exercise. The cultural weight of this word cannot be overstated in a country where the incidence of diabetes and heart disease has led to a national conversation about nutrition. Therefore, when you use the word 'کالری' in Iran, you are participating in a very modern, health-oriented discourse that cuts across age groups, though it is most prevalent among the youth and the middle class. Interestingly, the word has no native Persian equivalent that is used in common speech; while 'واحد انرژی' (unit of energy) exists, it is far too formal and clinical for a dinner table or a gym session. This makes 'کالری' an indispensable part of the learner's vocabulary for daily life.

برای سوزاندن کالری، من هر روز پیاده‌روی می‌کنم. (To burn calories, I walk every day.)

Furthermore, the word is often modified by adjectives to create compound concepts. 'کم‌کالری' (low-calorie) and 'پرکالری' (high-calorie) are the two most frequent descriptors. You will see these on menus in modern restaurants in cities like Shiraz, Isfahan, and Mashhad. The rise of fitness apps in Persian has also solidified the usage of 'کالری‌شماری' (calorie counting) as a standard term. In these apps, users track their 'کالری دریافتی' (intake calories) and 'کالری مصرفی' (expended calories). The word is also central to the 'رژیم' (diet) culture. If someone says they are 'توی رژیم هستند' (they are on a diet), the next logical step in the conversation often involves discussing 'کالری'. This demonstrates that the word is not just a unit of measurement, but a gateway to a whole set of social behaviors and lifestyle choices in contemporary Iran. It is a bridge between global scientific standards and local lifestyle practices. By mastering this word, you gain the ability to discuss health, food, and exercise—three pillars of Iranian social interaction—with precision and cultural relevance.

روی بسته‌بندی نوشته شده که هر سهم ۱۰۰ کالری دارد. (It is written on the packaging that each serving has 100 calories.)

Social Context
In social gatherings, mentioning calories can sometimes be seen as a sign of being 'ba-kelās' (classy or sophisticated), as it implies an education in health and a disciplined lifestyle.

Using 'کالری' in a sentence is relatively straightforward because it follows standard Persian noun patterns, but its collocation with specific verbs is what makes your speech sound natural. The most common structure is [Noun] + [Number] + 'کالری' + [Verb]. For example, 'این سیب ۵۰ کالری دارد' (This apple has 50 calories). Notice that even though the number is 50, 'کالری' remains in its singular form, which is a standard rule in Persian grammar for nouns following numbers. If you want to talk about the process of consuming calories, you use the verb 'دریافت کردن' (to receive/intake). 'من امروز ۲۰۰۰ کالری دریافت کردم' (I consumed 2000 calories today). This is more formal than saying 'خوردن' (to eat) but is very common in health contexts. Conversely, for expending calories, 'سوزاندن' (to burn) is the go-to verb. 'دویدن کالری زیادی می‌سوزاند' (Running burns a lot of calories). Here, 'زیادی' (a lot of) modifies 'کالری' to indicate a high quantity. Understanding these pairings is crucial for fluency.

Subject-Verb Agreement
When 'کالری' is the subject, the verb agrees with it. 'کالری‌های اضافی به چربی تبدیل می‌شوند' (Extra calories are converted into fat). Note the plural 'کالری‌ها' here because we are talking about a general category of units.

آیا می‌دانید هر گرم چربی چند کالری دارد؟ (Do you know how many calories each gram of fat has?)

Another important usage is in the comparative and superlative forms, especially when comparing different foods. You might say, 'برنج از نان کالری بیشتری دارد' (Rice has more calories than bread). Here, 'بیشتری' (more) is used. Or, to express the highest amount, 'این دسر بیشترین کالری را در منو دارد' (This dessert has the most calories on the menu). The word is also frequently used in the context of 'counting'. The term 'کالری‌شماری' acts as a gerund/noun. 'کالری‌شماری می‌تواند خسته‌کننده باشد' (Calorie counting can be tiring). If you are asking about the calorie content of something, you use the word 'چند' (how many). 'این پیتزا چند کالری دارد؟' (How many calories does this pizza have?). This is a vital phrase for anyone trying to maintain a diet while eating out in Iran. Furthermore, in medical or nutritional advice, you will hear the phrase 'کالری مورد نیاز' (required calories). 'کالری مورد نیاز بدن شما به سن و فعالیتتان بستگی دارد' (The calories your body needs depend on your age and activity).

من سعی می‌کنم غذاهای کم-کالری مصرف کنم. (I try to consume low-calorie foods.)

In more complex sentences, 'کالری' can be part of a relative clause. 'غذاهایی که کالری بالایی دارند معمولاً خوشمزه هستند' (Foods that have high calories are usually delicious). The adjective 'بالا' (high) or 'پایین' (low) is commonly used to describe the calorie level. You might also encounter the term 'کالری منفی' (negative calorie), often used in the context of myths about certain vegetables like celery. 'بعضی‌ها فکر می‌کنند کرفس کالری منفی دارد' (Some people think celery has negative calories). In the gym, you might hear 'سوزاندن کالری' in the context of specific exercises. 'نیم ساعت شنا کردن ۵۰۰ کالری می‌سوزاند' (Half an hour of swimming burns 500 calories). The versatility of 'کالری' allows it to be used in almost any sentence structure involving quantity, energy, or health. Whether you are reading a textbook or chatting with a friend about their new fitness regime, the word fits seamlessly into the flow of Persian syntax, retaining its core meaning while adapting to the grammatical requirements of the language.

ورزش کردن بهترین راه برای مدیریت کالری است. (Exercising is the best way to manage calories.)

Formal Usage
In formal reports: 'میزان کالری موجود در این محصول مطابق با استانداردهای بهداشتی است' (The amount of calories present in this product is in accordance with health standards).

The word 'کالری' is ubiquitous in contemporary Iranian life, but there are specific environments where its frequency peaks. One of the primary places is the bāshgāh (gym). Fitness culture is massive in Iran, and trainers constantly talk about 'کالری‌سوزی' (calorie burning). During a HIIT session or on a treadmill, you will hear instructors shouting about how many calories the class is burning. It’s a motivational tool. Another common setting is the matab (doctor's office or clinic), specifically those of nutritionists or 'moshaver-e taghziyeh'. Here, the word is used in a more clinical and advisory tone. Patients are given 'diet plans' (barnameh-ye rezhim) that specify their daily 'کالری مجاز' (allowed calories). This professional setting cements the word's status as a scientific necessity. You will also hear it frequently in the media. Iranian TV channels have numerous health programs where experts discuss the dangers of 'کالری پنهان' (hidden calories) in fast food and traditional sweets like zoolbia bāmieh.

In the Grocery Store
Shoppers often check the 'jadval-e arzesh-e ghazayi' (nutritional value table) on the back of products. You might hear someone say to their friend, 'ببین چقدر کالری دارد!' (Look how many calories it has!).

مربی به من گفت که باید روزانه ۵۰۰ کالری بیشتر بسوزانم. (The coach told me I need to burn 500 more calories daily.)

Social media, particularly Instagram and Telegram, are huge hubs for this word. Persian fitness influencers and 'lifestyle' bloggers post daily about their meals, often tagging them with the number of calories. Phrases like 'کالری این بشقاب چقدر است؟' (What is the calorie count of this plate?) are common in the comments. In the domestic sphere, especially among the younger generation, you might hear it during family dinners. While elders might encourage eating more, a younger family member might decline by saying, 'نه ممنون، کالری‌اش خیلی بالاست' (No thanks, its calorie count is very high). This highlights a generational gap in attitudes toward food. The word is also central to the marketing of 'diet' products. Labels like 'بدون کالری' (zero calorie) or 'کم‌کالری' are used to attract health-conscious consumers. In pharmacies, you will find supplements and weight-loss aids that promise to block 'کالری'. Thus, from the gym to the kitchen, and from the doctor's office to the digital world, 'کالری' is a keyword in the modern Persian experience.

توی این برنامه می‌توانی کالری هر چیزی را که می‌خوری وارد کنی. (In this app, you can enter the calories of everything you eat.)

Lastly, you will encounter the word in educational settings. Biology and chemistry textbooks in Iranian schools use 'کالری' to explain energy metabolism. Students learn about the 'چرخه کالری' (calorie cycle) and how the body stores energy. This academic foundation ensures that even those who aren't fitness enthusiasts understand the term. In restaurants, especially those serving Western-style food like pizza and burgers, some menus have started listing calorie counts next to the prices. This is a relatively new trend in major cities like Tehran and Karaj, reflecting a shift toward transparency and health. Even in traditional settings, like a tea house (ghahveh-khāneh), you might hear men joking about the 'کالری' in the sugar cubes (ghand) they are consuming with their tea. This shows how the word has permeated even the most traditional layers of society, albeit sometimes in a lighthearted or ironic way. Whether serious or joking, the word 'کالری' is an essential tool for understanding the modern Iranian's relationship with their body and their plate.

In the Media
Radio health segments often feature 'نکته‌های کالری' (calorie tips) for listeners during the Iranian New Year (Nowruz) when high-calorie sweets are abundant.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'کالری' in Persian is related to pluralization. In English, we naturally say '200 calories'. In Persian, however, as mentioned before, nouns following a number must remain in the singular. Saying 'دویست کالری‌ها' is grammatically incorrect and sounds very jarring to a native speaker. The correct form is 'دویست کالری'. Another common error involves the choice of verbs. While in English we might 'watch' our calories, in Persian, we 'count' them (کالری‌شماری کردن) or 'care' about them (مواظب کالری بودن). Using a literal translation of 'watch' (تماشا کردن) would make no sense. Similarly, the verb 'to burn' must be 'سوزاندن' (transitive). If you use 'سوختن' (intransitive), you are saying the calories themselves are on fire, which is a humorous but incorrect image. You must say 'من کالری می‌سوزانم' (I burn calories), not 'کالری‌ها می‌سوزند' (calories are burning), unless you are speaking in a very specific scientific context about the calories in a substance being oxidized.

Pronunciation Pitfall
Avoid reducing the vowels. In English, 'calorie' often sounds like 'kal-ree'. In Persian, ensure you pronounce the middle 'o' clearly: 'kā-lo-ri'. The 'o' is short but distinct.

اشتباه: من ۱۰۰ کالری‌ها خوردم. (Wrong: I ate 100 calories [pluralized]). درست: من ۱۰۰ کالری خوردم.

Another mistake is confusing 'کالری' with 'انرژی' (energy) in casual conversation. While they are related, 'کالری' is the unit, and 'انرژی' is the capacity. In Persian, if you say 'من کالری ندارم' (I don't have calories), it sounds like you are a food item that is calorie-free. If you mean you are tired, you must say 'من انرژی ندارم' (I don't have energy). This is a common slip-up for beginners who equate the two terms too closely. Additionally, pay attention to the preposition 'در' (in). When saying 'There are 100 calories in this', the structure is 'در این [غذا] ۱۰۰ کالری وجود دارد'. Some learners omit the 'در' or use 'توی' (informal 'in') incorrectly. Also, the word 'کالری' is often used with 'دارای' in formal writing. 'این محصول دارای ۵۰ کالری است'. Beginners often stick to 'دارد' (has), which is fine for speaking but less sophisticated for writing. Lastly, be careful with the word 'رژیم' (diet). People don't 'go on' a calorie diet; they 'take' a calorie-counting diet (رژیم کالری‌شماری گرفتن). Using the wrong preposition or verb here can make the sentence sound 'translated' rather than natural.

اشتباه: این ورزش کالری زیادی می‌پزد! (Wrong: This exercise cooks a lot of calories!). درست: این ورزش کالری زیادی می‌سوزاند.

One final subtle mistake involves the use of 'کالری' as an adjective. In English, we can say 'calorie intake'. In Persian, you need an 'Ezafe' construction: 'دریافتِ کالری' ( intake of calorie). Forgetting the Ezafe (the short 'e' sound connecting the words) is a major grammatical error for Persian learners at all levels. Also, remember that 'کالری' is a noun. To say 'caloric', as in 'caloric value', you would use 'ارزش کالری' or sometimes the borrowed adjective 'کالریک' (though the latter is very rare and academic). Most of the time, the noun 'کالری' suffices. By avoiding these common pitfalls—pluralization after numbers, incorrect verb pairings, confusing unit with capacity, and missing Ezafes—you will sound much more like a native speaker and effectively communicate your thoughts on health and nutrition in Persian.

Plural Rule
Remember: Number + Singular Noun. Always. 'هزار کالری' (1000 calorie), not 'هزار کالری‌ها'.

While 'کالری' is the most common word for measuring food energy, there are several related terms and alternatives that a learner should be aware of to enrich their vocabulary. The most immediate relative is انرژی (energy). As mentioned, while 'کالری' is the unit, 'انرژی' is the concept. You might hear 'این غذا انرژی‌زاست' (This food is energy-giving/an energy booster). Another important term is ارزش غذایی (nutritional value). This is a broader term that encompasses calories, vitamins, and minerals. When someone says 'این غذا ارزش غذایی بالایی دارد', they mean it's healthy, not necessarily that it has many calories. In fact, a food could be 'کم‌کالری' but have 'ارزش غذایی بالا' (like spinach). Understanding this distinction is key to discussing nutrition accurately in Persian. Another word often used in conjunction with calories is سوخت‌وساز (metabolism). 'سوخت‌وساز بدن من پایین است' (My body's metabolism is low) is a common complaint among those trying to lose weight.

کالری vs. چربی
'چربی' (fat) is a macronutrient that provides calories. People often confuse the two. 'این غذا چربی زیادی دارد' (This food has a lot of fat) implies it is high in calories, but the words are not interchangeable.
کالری vs. قند
'قند' (sugar/blood sugar) is another source of calories. In Iran, especially with the high rate of diabetes, 'قند' is often discussed alongside 'کالری'.

بجای شمردن کالری، روی کیفیت غذا تمرکز کنید. (Instead of counting calories, focus on the quality of the food.)

In more formal or scientific contexts, you might encounter the term ژول (Joule). While the Joule is the standard SI unit for energy, it is almost never used in the context of food in Iran, just as in the US or UK. However, in physics homework, it’s the word you’ll need. Another interesting alternative is the word سنگین (heavy). Iranians often describe high-calorie meals as 'ghazā-ye sangin'. If you eat a big plate of Chelo Kabab, you would say 'غذا خیلی سنگین بود', which implicitly means it was high in calories and fat. The opposite is سبک (light). 'یک شام سبک' (a light dinner) is usually one that is 'کم‌کالری'. These adjectives are much more common in casual conversation than the technical word 'کالری'. For example, if you are offered more food, saying 'خیلی سنگین است' is a very natural way to decline. Another related concept is سیرکننده (filling). A food might be low-calorie but 'سیرکننده' (like a large salad), which is a positive attribute in the context of dieting.

این میان‌وعده هم کالری کمی دارد و هم خیلی سیرکننده است. (This snack has low calories and is also very filling.)

Furthermore, the word رژیمی (diet/dietetic) is a common adjective used for foods and drinks. 'نوشابه رژیمی' (diet soda) is the standard term for a zero-calorie soft drink. While 'بدون کالری' is the technical description, 'رژیمی' is the label you'll see on the bottle. In the gym, instead of 'burning calories', people sometimes talk about چربی‌سوزی (fat burning). 'این تمرین برای چربی‌سوزی عالی است' (This exercise is great for fat burning). While technically different, in the mind of the average person, 'کالری‌سوزی' and 'چربی‌سوزی' are often used interchangeably to mean 'losing weight through exercise'. Lastly, the word درشت‌مغذی (macronutrient) is used by serious athletes and nutritionists to refer to the sources of calories (proteins, fats, carbs). By learning these synonyms and related terms, you can navigate conversations about food and health with much more nuance, moving beyond simple numbers to the qualitative aspects of what people eat and how they exercise.

Comparison Table
'کالری' (Specific unit) vs 'انرژی' (General capacity) vs 'سنگینی' (Perceived fullness/richness).

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'کالری' is one of many French scientific terms that Persian adopted, along with 'اکسیژن' (oxygen) and 'سلول' (cell).

Guide de prononciation

UK /ˈkæləri/
US /ˈkæləri/
The stress is typically on the last syllable: kā-lo-RĪ.
Rime avec
باتری (Bātri - Battery) قناری (Ghanāri - Canary) بیماری (Bimāri - Sickness) یادگاری (Yādegāri - Souvenir) همکاری (Hamkāri - Cooperation) بیکاری (Bikāri - Unemployment) سواری (Savāri - Riding) بهاری (Bahāri - Vernal/Spring-like)
Erreurs fréquentes
  • Reducing the middle 'o' to a schwa.
  • Putting the stress on the first syllable like in English.
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a Persian tapped 'r'.
  • Making the 'a' sound too short; it should be a long 'ā' (like in 'father').
  • Pronouncing 'i' at the end as 'eh'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy as it's a loanword.

Écriture 2/5

Need to remember the 'vav' for the 'o' sound (کالری).

Expression orale 2/5

Easy, but watch the stress and the tapped 'r'.

Écoute 1/5

Highly recognizable.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

غذا (Food) زیاد (Much) کم (Little) داشتن (To have) بدن (Body)

Apprends ensuite

ویتامین (Vitamin) پروتئین (Protein) کربوهیدرات (Carbohydrate) چربی (Fat) قند (Sugar)

Avancé

متابولیسم (Metabolism) ترمودینامیک (Thermodynamics) تغذیه (Nutrition) فیزیولوژی (Physiology) آنزیم (Enzyme)

Grammaire à connaître

Nouns after numbers are singular.

۵۰۰ کالری (500 calorie)

Ezafe construction connects nouns and adjectives.

کالریِ اضافی (Extra calorie)

Compound adjectives with 'کم' and 'پر'.

کم‌کالری (Low-calorie)

Transitive vs. Intransitive for 'burning'.

سوزاندن (to burn something) vs. سوختن (to be burning)

Present continuous with 'می-'.

دارم کالری می‌شمارم. (I am counting calories.)

Exemples par niveau

1

این سیب کالری دارد.

This apple has calories.

Simple subject-noun-verb structure.

2

کالری چیست؟

What is a calorie?

Basic question word 'چیست' (what is).

3

من کالری زیاد نمی‌خواهم.

I don't want many calories.

Negative verb 'نمی‌خواهم'.

4

این نان ۱۰۰ کالری دارد.

This bread has 100 calories.

Number followed by singular noun.

5

کالری برای بدن خوب است.

Calories are good for the body.

Basic adjective 'خوب' (good).

6

شیرینی کالری زیادی دارد.

The sweet has a lot of calories.

Adjective 'زیادی' following the noun.

7

آیا این آب کالری دارد؟

Does this water have calories?

Question particle 'آیا'.

8

من کالری می‌شمارم.

I count calories.

Present continuous sense of the verb.

1

من هر روز ۵۰۰ کالری می‌سوزانم.

I burn 500 calories every day.

Use of 'سوزاندن' (to burn).

2

غذاهای کم‌کالری سالم‌تر هستند.

Low-calorie foods are healthier.

Compound adjective 'کم‌کالری'.

3

او به کالری غذاها توجه می‌کند.

He pays attention to the calories of foods.

Verb 'توجه کردن' (to pay attention).

4

این پیتزا کالری خیلی بالایی دارد.

This pizza has very high calories.

Adjective 'بالا' (high) with intensifier 'خیلی'.

5

برای لاغر شدن باید کالری کمتری بخوریم.

To get thin, we must eat fewer calories.

Comparative 'کمتری' (fewer/less).

6

کالری این نوشابه صفر است.

The calorie of this soda is zero.

Numerical value 'صفر' (zero).

7

ورزش کردن کالری زیادی می‌سوزاند.

Exercising burns a lot of calories.

Gerund subject 'ورزش کردن'.

8

من از برنامه کالری‌شمار استفاده می‌کنم.

I use a calorie-counter app.

Compound noun 'کالری‌شمار'.

1

میزان کالری مورد نیاز بدن به فعالیت شما بستگی دارد.

The amount of calories the body needs depends on your activity.

Relative phrase 'مورد نیاز' (required).

2

بسیاری از میوه‌ها کالری پایینی دارند اما سرشار از ویتامین هستند.

Many fruits have low calories but are full of vitamins.

Phrase 'سرشار از' (full of).

3

کالری‌های اضافی به صورت چربی در بدن ذخیره می‌شوند.

Extra calories are stored as fat in the body.

Passive verb 'ذخیره می‌شوند'.

4

در رژیم‌های سخت، شمارش دقیق کالری بسیار مهم است.

In strict diets, accurate calorie counting is very important.

Adjective 'دقیق' (accurate).

5

آیا می‌دانستید که الکل هم کالری دارد؟

Did you know that alcohol also has calories?

Past tense 'می‌دانستید'.

6

برخی سبزیجات دارای کالری منفی هستند.

Some vegetables have negative calories.

Formal 'دارای ... است' structure.

7

او به دلیل کالری بالا از خوردن دسر صرف‌نظر کرد.

He skipped dessert because of the high calories.

Compound verb 'صرف‌نظر کردن' (to forgo/skip).

8

برچسب‌های مواد غذایی باید مقدار کالری را نشان دهند.

Food labels must show the calorie amount.

Modal 'باید' (must) with subjunctive.

1

تعادل بین کالری دریافتی و مصرفی کلید حفظ وزن است.

The balance between intake and expended calories is the key to maintaining weight.

Contrast between 'دریافتی' and 'مصرفی'.

2

کربوهیدرات‌ها و پروتئین‌ها هر کدام چهار کالری در هر گرم دارند.

Carbohydrates and proteins each have four calories per gram.

Distributive 'هر کدام' (each one).

3

افزایش ناگهانی کالری می‌تواند باعث اختلال در متابولیسم شود.

A sudden increase in calories can cause metabolic disruption.

Noun 'اختلال' (disruption/disorder).

4

بسیاری از نوشیدنی‌های انرژی‌زا حاوی کالری پنهان هستند.

Many energy drinks contain hidden calories.

Adjective 'پنهان' (hidden).

5

در این مقاله، اثرات محدودیت کالری بر طول عمر بررسی شده است.

In this article, the effects of calorie restriction on longevity have been examined.

Present perfect passive 'بررسی شده است'.

6

ورزش‌های هوازی بیشترین میزان کالری‌سوزی را دارند.

Aerobic exercises have the highest rate of calorie burning.

Superlative 'بیشترین'.

7

تراکم کالری در غذاهای فرآوری شده بسیار بالاست.

Calorie density in processed foods is very high.

Technical term 'تراکم کالری'.

8

او با دقت کالری‌های هر وعده غذایی را یادداشت می‌کند.

He carefully notes down the calories of every meal.

Adverbial phrase 'با دقت' (carefully).

1

مفهوم کالری در قرن نوزدهم به عنوان واحدی برای سنجش حرارت مطرح شد.

The concept of the calorie was introduced in the 19th century as a unit for measuring heat.

Historical context with 'مطرح شد'.

2

تمایز بین کالری کوچک و بزرگ در متون علمی تخصصی الزامی است.

The distinction between small and large calories is mandatory in specialized scientific texts.

Noun 'تمایز' (distinction).

3

برخی منتقدان معتقدند که تمرکز بیش از حد بر کالری می‌تواند منجر به اختلالات خوردن شود.

Some critics believe that excessive focus on calories can lead to eating disorders.

Verb 'منجر شدن' (to lead to).

4

محاسبه کالری در سیستم‌های بیولوژیکی پیچیدگی‌های خاص خود را دارد.

Calculating calories in biological systems has its own specific complexities.

Noun 'پیچیدگی' (complexity).

5

در جوامع مدرن، کالری به ابزاری برای کنترل اجتماعی و فردی تبدیل شده است.

In modern societies, the calorie has become a tool for social and individual control.

Sociological perspective.

6

کاهش کالری دریافتی بدون نظارت پزشک می‌تواند خطرناک باشد.

Reducing calorie intake without a doctor's supervision can be dangerous.

Prepositional phrase 'بدون نظارت'.

7

ارزش گرمایی مواد غذایی لزوماً با کالری قابل اندازه‌گیری نیست.

The thermal value of foods is not necessarily measurable by calories alone.

Adverb 'لزوماً' (necessarily).

8

او در پایان‌نامه‌اش به تحلیل کالری‌سنجی در ورزشکاران حرفه‌ای پرداخت.

In his thesis, he dealt with the analysis of calorimetry in professional athletes.

Formal verb 'پرداختن به'.

1

تقلیل مفاهیم تغذیه‌ای به صرفاً اعداد کالری، رویکردی فروکاهشی است.

Reducing nutritional concepts to merely calorie numbers is a reductionist approach.

Advanced vocabulary like 'تقلیل' and 'فروکاهشی'.

2

پارادوکس کالری در کشورهای در حال توسعه نشان‌دهنده نابرابری‌های ساختاری است.

The calorie paradox in developing countries indicates structural inequalities.

Political/Economic terminology.

3

کالری به مثابه واحدی از قدرت در گفتمان‌های زیست‌سیاست معاصر عمل می‌کند.

The calorie functions as a unit of power in contemporary biopolitical discourses.

Philosophical usage of 'به مثابه'.

4

پویایی‌های ترمودینامیکی در سطح سلولی، تعریف سنتی کالری را به چالش می‌کشد.

Thermodynamic dynamics at the cellular level challenge the traditional definition of the calorie.

Complex scientific subject.

5

استعاره کالری در ادبیات مدرن برای بیان تهی‌بودگی مصرف‌گرایی به کار می‌رود.

The metaphor of the calorie is used in modern literature to express the emptiness of consumerism.

Literary analysis.

6

تثبیت کالری به عنوان معیار جهانی، پیامدهای فرهنگی گسترده‌ای داشته است.

The stabilization of the calorie as a global standard has had extensive cultural consequences.

Noun 'تثبیت' (stabilization).

7

خوانش‌های فمینیستی از شمارش کالری، آن را شکلی از انضباط‌بخشی به بدن زنانه می‌دانند.

Feminist readings of calorie counting see it as a form of disciplining the female body.

Academic critique.

8

پیچیدگی‌های اپی‌ژنتیک نشان می‌دهند که تأثیر کالری بر بدن فراتر از محاسبات ریاضی است.

Epigenetic complexities show that the effect of calories on the body goes beyond mathematical calculations.

Scientific advancement.

Collocations courantes

کالری سوزاندن
کالری شمردن
کالری دریافتی
کالری مصرفی
کالری اضافی
بمب کالری
کالری مجاز
کالری پنهان
کالری منفی
تراکم کالری

Phrases Courantes

کالری‌اش چقدر است؟

— How many calories does it have?

ببخشید، کالری این ساندویچ چقدر است؟

توی رژیم کالری‌شماری هستم.

— I am on a calorie-counting diet.

نمی‌توانم پیتزا بخورم، توی رژیم کالری‌شماری هستم.

خیلی کالری دارد.

— It has a lot of calories.

این دسر خیلی کالری دارد، نخور.

کالری سوزاندم.

— I burned calories.

بعد از پیاده‌روی حس می‌کنم کلی کالری سوزاندم.

کالری‌اش کمه.

— Its calorie count is low.

این سالاد کالری‌اش خیلی کمه.

مواظب کالری‌هات باش.

— Watch your calories.

اگر می‌خواهی لاغر شوی، مواظب کالری‌هات باش.

کالری روزانه.

— Daily calories.

کالری روزانه من نباید از ۱۵۰۰ بیشتر شود.

بدون کالری.

— Zero calorie.

من فقط نوشابه بدون کالری می‌خورم.

کالری کاذب.

— False/Empty calories.

چیپس فقط کالری کاذب دارد.

جذب کالری.

— Calorie absorption.

بعضی داروها جذب کالری را کم می‌کنند.

Souvent confondu avec

کالری vs انرژی

Energy is the general concept; Calorie is the unit. Don't say 'I don't have calories' when you mean 'I'm tired'.

کالری vs چربی

Fat is a nutrient; Calorie is energy. A food can be high-calorie but low-fat (like sugar).

کالری vs وزن

Weight is 'vazn'. Calories affect weight, but they aren't the same thing.

Expressions idiomatiques

"بمب کالری"

— Something extremely high in calories.

این معجون یک بمب کالری واقعی است.

Informal
"کالری سوزاندن"

— To work hard or exercise intensely.

امروز در جلسه خیلی کالری سوزاندم (metaphorical for mental effort, rare).

Colloquial
"کالری شمردن"

— To be overly obsessed with diet.

انقدر کالری نشمار، از غذا لذت ببر.

Neutral
"کالری مفت"

— Calories from food that isn't even tasty.

این کیک بدمزه است، کالری مفت است.

Slang
"سقف کالری"

— The upper limit of calories one should eat.

من به سقف کالری امروزم رسیدم.

Neutral
"کالری پارو کردن"

— To eat a massive amount of high-calorie food.

دیشب داشتیم کالری پارو می‌کردیم!

Slang
"کالری‌دزدی"

— Eating small bits of high-calorie food secretly.

باز داری کالری‌دزدی می‌کنی؟

Informal
"کالری‌کش"

— Something that burns calories very fast.

این ورزش یک کالری‌کش واقعی است.

Informal
"جنگ کالری‌ها"

— A struggle to maintain a diet.

من هر روز با این کالری‌ها جنگ دارم.

Humorous
"کالری‌باران"

— Being surrounded by high-calorie food.

توی مهمانی کالری‌باران بودیم.

Creative/Informal

Facile à confondre

کالری vs ژول

Both are units of energy.

Joule (ژول) is for physics; Calorie is for food.

در کتاب فیزیک از ژول استفاده می‌شود.

کالری vs گرم

Both are units used on food labels.

Gram (گرم) measures mass; Calorie measures energy.

این بسته ۱۰۰ گرم وزن و ۲۰۰ کالری دارد.

کالری vs قند

Both are associated with weight gain.

Ghand (sugar) is a substance; Calorie is a measurement.

قند کالری زیادی دارد.

کالری vs ویتامین

Both are nutritional values.

Vitamins don't have calories but are essential for health.

میوه ویتامین دارد ولی کالری‌اش کم است.

کالری vs سنگین

Used to describe high-calorie food.

Sangin (heavy) is a subjective feeling; Calorie is an objective unit.

این غذا خیلی سنگین و پرکالری است.

Structures de phrases

A1

[Food] [Number] کالری دارد.

این موز ۹۰ کالری دارد.

A2

من [Number] کالری می‌سوزانم.

من ۳۰۰ کالری می‌سوزانم.

B1

[Food] نسبت به [Food] کالری بیشتری دارد.

گردو نسبت به سیب کالری بیشتری دارد.

B1

باید مواظب کالری‌های [Adjective] باشیم.

باید مواظب کالری‌های پنهان باشیم.

B2

میزان کالری دریافتی باید [Verb].

میزان کالری دریافتی باید کنترل شود.

B2

به دلیل [Noun]، کالری آن بالاست.

به دلیل چربی زیاد، کالری آن بالاست.

C1

محدودیت کالری منجر به [Noun] می‌شود.

محدودیت کالری منجر به کاهش وزن می‌شود.

C2

در گفتمان [Noun]، کالری به عنوان [Noun] عمل می‌کند.

در گفتمان مدرن، کالری به عنوان واحد قدرت عمل می‌کند.

Famille de mots

Noms

کالری‌سنج (Calorimeter)
کالری‌سنجی (Calorimetry)
کالری‌شماری (Calorie counting)

Verbes

کالری سوزاندن (To burn calories)
کالری دریافت کردن (To intake calories)

Adjectifs

کم‌کالری (Low-calorie)
پرکالری (High-calorie)
بی‌کالری (Zero-calorie)
کالریک (Caloric - rare)

Apparenté

انرژی (Energy)
تغذیه (Nutrition)
رژیم (Diet)
متابولیسم (Metabolism)
چربی (Fat)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely frequent in urban settings and health/fitness contexts.

Erreurs courantes
  • ۵۰۰ کالری‌ها ۵۰۰ کالری

    Nouns following numbers must be singular in Persian.

  • من کالری تماشا می‌کنم. من کالری می‌شمارم.

    You 'count' calories, you don't 'watch' (look at) them like in the English idiom.

  • کالری‌ها می‌سوزند. من کالری می‌سوزانم.

    Use the transitive 'سوزاندن' when you are the one doing the exercise.

  • من کالری ندارم (meaning tired). من انرژی ندارم.

    Calories refer to food units, energy refers to your physical state.

  • رژیمِ کالری (missing context). رژیمِ کالری‌شماری.

    It's more natural to say 'calorie-counting diet'.

Astuces

Singular after Numbers

Always say 'دویست کالری' (200 calorie), never 'دویست کالری‌ها'. This is a golden rule for all Persian units.

The Tapped R

Practice the Persian 'r'. It's a quick tap of the tongue against the roof of the mouth, not the English 'r'.

Polite Refusal

Use 'کالری' as a polite excuse to avoid overeating at an Iranian's house. It sounds modern and health-conscious.

Compound Words

Learn 'کم‌کالری' and 'پرکالری' together. They are the most useful adjectives for this word.

Gym Lingo

In the gym, 'کالری‌سوزی' is the standard term for a workout's effectiveness.

Spelling the 'O'

Remember to write the 'vav' (و) for the 'o' sound: کـ ا لـ ر ی... wait, actually in 'کالری', the 'o' is often unwritten or represented by a short vowel sign, but the 'vav' is not used. It's spelled ک-ا-ل-ر-ی.

Stress Pattern

Listen for the stress on the final syllable. It helps distinguish the word in fast speech.

Energy vs Calorie

Use 'انرژی‌زا' for energy drinks and 'کم‌کالری' for diet drinks.

Diet Culture

Iranians love discussing diets. Knowing 'کالری' will get you into many conversations.

Kilocalories

Just like in English, when Iranians say 'کالری', they almost always mean 'kilocalorie' (kcal).

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'Call' (کال) to 'Read' (ری) the label. You 'Call-o-ri' to check the energy!

Association visuelle

Visualize a small flame inside a piece of bread. That flame is the 'کالری'.

Word Web

Food Exercise Weight Energy Label Gym Health Science

Défi

Try to find three items in your kitchen and say their calorie count in Persian (e.g., 'این تخم‌مرغ ۷۰ کالری دارد').

Origine du mot

Borrowed from French 'calorie' in the late 19th or early 20th century as modern science was introduced to Iran.

Sens originel : A unit of heat.

Indo-European (Latin root 'calor')

Contexte culturel

Be careful when discussing calories with elders; they might find it obsessive or rude to count calories when being served a guest meal.

The usage is nearly identical to English-speaking countries, making it a very easy word for English speakers to use correctly.

Nutritional labels by the Iranian Food and Drug Administration. Fitness apps like 'Karfs' or 'Manino'. Health segments on IRIB TV3.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Gym

  • چقدر کالری سوزاندم؟
  • این دستگاه کالری‌شمار دارد؟
  • تمرین هوازی کالری‌سوز است.
  • باید کالری بیشتری بسوزانم.

At a Restaurant

  • غذای کم‌کالری دارید؟
  • کالری این دسر چقدر است؟
  • من کالری‌شماری می‌کنم.
  • این سس خیلی کالری دارد.

At the Doctor

  • کالری مجاز من چقدر است؟
  • رژیم کالری‌شماری به من بدهید.
  • کالری دریافتی‌ام زیاد است.
  • متابولیسم و کالری.

Grocery Shopping

  • جدول کالری کجاست؟
  • این محصول کم‌کالری است.
  • کالری در هر ۱۰۰ گرم.
  • بدون کالری است؟

Cooking at Home

  • این روغن کالری‌اش بالاست.
  • چطور کالری غذا را کم کنیم؟
  • کالری برنج پخته.
  • جایگزین کم‌کالری.

Amorces de conversation

"آیا شما در طول روز کالری‌های خود را می‌شمارید؟ (Do you count your calories during the day?)"

"به نظر شما کدام غذای ایرانی بیشترین کالری را دارد؟ (In your opinion, which Iranian food has the most calories?)"

"چگونه می‌توان بدون گرسنگی، کالری کمتری مصرف کرد؟ (How can one consume fewer calories without being hungry?)"

"آیا به برچسب کالری روی مواد غذایی توجه می‌کنید؟ (Do you pay attention to the calorie labels on food items?)"

"بهترین ورزش برای سوزاندن سریع کالری چیست؟ (What is the best exercise for burning calories quickly?)"

Sujets d'écriture

امروز چند کالری سوزاندید و چه احساسی دارید؟ (How many calories did you burn today and how do you feel?)

درباره رابطه‌ی خود با کالری‌شماری و سلامتی بنویسید. (Write about your relationship with calorie counting and health.)

آیا فکر می‌کنید رستوران‌ها باید کالری غذاها را بنویسند؟ چرا؟ (Do you think restaurants should write the calories of foods? Why?)

یک لیست از غذاهای خوشمزه و کم‌کالری تهیه کنید. (Make a list of delicious low-calorie foods.)

تفاوت نگاه نسل قدیم و جدید به کالری در ایران را توصیف کنید. (Describe the difference in how the old and new generations view calories in Iran.)

Questions fréquentes

10 questions

No, it is a loanword from French, which is very common for scientific terms in Persian.

You say 'کالری‌شماری' (kālory-shomāri).

No, always use the singular 'کالری' after any number.

The verb is 'سوزاندن' (suzāndan).

No, use 'انرژی' (energy) for that. 'کالری' refers to the food unit.

Conceptually no, but grammatically Persian treats it as a singular noun after numbers.

It means 'low-calorie'.

Ask: 'این غذا چند کالری دارد؟' (How many calories does this food have?)

Yes, it is the standard term in biology and nutritional science textbooks.

It's a cultural way to describe the feeling of fullness and richness that high-calorie, fatty foods provide.

Teste-toi 190 questions

writing

Write a sentence in Persian saying: 'This pizza has 800 calories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Persian saying: 'I want to burn calories today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Persian saying: 'How many calories does this salad have?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Persian saying: 'I am on a low-calorie diet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain in Persian why running is good for calories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph about your daily calorie intake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Extra calories are stored as fat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Calorie counting can be difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'بمب کالری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Ask a waiter if they have a low-calorie menu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The required calories depend on age.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about the calories in traditional Persian sweets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I burn 300 calories by swimming.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'کالری پنهان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This soda is zero calorie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'heavy' meal in terms of calories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Longevity is linked to calorie restriction.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'کالری‌سنج'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I need to check the calorie label.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'empty calories' in chips.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: کالری

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I count calories.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask: 'How many calories is this?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I burned a lot of calories today.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'This food is low-calorie.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am on a diet.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a high-calorie food you like.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Running burns more calories than walking.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I check the calories on the label.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask: 'Do you have a diet soda?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Each gram of fat has 9 calories.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I try to avoid empty calories.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'My daily calorie limit is 1800.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Nuts are high in calories.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I need to burn 500 calories at the gym.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain calorie counting to a friend.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'This cake is a calorie bomb!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I consumed too many calories last night.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Vegetables are usually low-calorie.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Calorie restriction helps with weight loss.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the description: 'A unit of energy in food.' What is the word?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: 'کالری سوزاندن'. What activity is this associated with?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the number: 'دویست و پنجاه کالری'. How many calories?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the adjective: 'کم‌کالری'. Does it mean many or few calories?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'این پیتزا بمب کالری است.' Is the pizza healthy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the term: 'کالری‌شماری'. What is the person doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'نوشابه رژیمی کالری ندارد.' Does the soda have calories?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the formal phrase: 'میزان کالری دریافتی'. What does it refer to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the comparison: 'سیب از کیک کالری کمتری دارد.' Which has fewer calories?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the warning: 'مواظب کالری‌های پنهان باشید.' What should you watch out for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the question: 'این غذا چند کالری دارد؟' What is the person asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the science fact: 'چربی ۹ کالری دارد.' How many calories in fat?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the goal: 'باید ۵۰۰ کالری بسوزانم.' What is the goal?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the description: 'واحدی برای سنجش انرژی.' What is the unit?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the slang: 'کالری پارو کردن'. What is the person doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !