A2 Collocation Neutre

사진을 보여주다.

sajineul boyeojuda.

To show a picture.

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase to share visual memories or provide visual proof by showing a photograph to someone else.

  • Means: To display or present a photograph for someone else to see.
  • Used in: Social gatherings, showing ID, or sharing travel memories on a phone.
  • Don't confuse: With '사진을 찍다' which means to actually take the photo.
📸 + 👀 + 🤝 = {사진|寫眞}을 보여주다

Explanation at your level:

In A1, you learn the basic words '사진' (photo) and '보여주다' (to show). You use this to talk about simple actions. For example, 'I show a photo to my mom.' You focus on the present tense '보여줘요' and the request '보여주세요'. It is one of the first useful sentences for making friends.
At the A2 level, you understand that '보여주다' is a combination of '보이다' and '주다'. You start using the object marker '을' correctly. You can talk about past events like 'I showed my travel photos yesterday.' You also learn to use '좀' to make your requests sound more like a natural Korean speaker.
In B1, you begin to distinguish between '보여주다' and the honorific '보여드리다'. You use this phrase in more complex sentences with connectors like '-고' or '-어서'. For example, '사진을 보여주면서 설명했어요' (I explained while showing the photo). You can handle social situations like showing a photo to a boss or a stranger politely.
At this level, you use the phrase in various grammatical moods, such as the conditional ('사진을 보여주면 믿을게요' - If you show me the photo, I'll believe you). You understand the nuance of '구경시켜 주다' and can use the phrase in professional contexts like presentations or reporting an incident to the police with appropriate formality.
C1 learners analyze the pragmatic implications of '보여주다'. You understand how the auxiliary '주다' affects the power dynamic between speakers. You can use the phrase in abstract ways, such as 'showing a picture of the future' (미래의 청사진을 보여주다). You are also aware of the legal and ethical nuances of showing photos in the digital age, such as '초상권' (portrait rights).
At the C2 level, you have a near-native grasp of the phrase's etymology and its role in Korean socio-linguistics. You can discuss the evolution of the word '사진' from its Hanja roots to its modern digital usage. You can use the phrase in high-level literature or academic discourse to describe the act of visual representation and the 'giving' of perspective to an audience.

Signification

The act of displaying an image to someone.

🌍

Contexte culturel

Koreans love taking 'Insa-shot' (insider shots) of food and cafes specifically to show them to others on social media or in person. It is common for parents to show photos of their children to colleagues as a way of bonding, often referred to as 'Jasik-jarang' (boasting about children). In the context of dating apps in Korea, 'showing a photo' is the first step of 'Sogaeting' (blind dates). Privacy laws (초상권) are very strict. Showing a photo of a stranger without their consent can lead to legal trouble.

💡

Use '좀'

Adding '좀' (jom) before '보여주세요' makes you sound much more natural and polite, like a native speaker.

⚠️

The Swipe Rule

In Korea, it is considered very rude to swipe through someone's gallery without permission. Only look at the photo they show you!

Signification

The act of displaying an image to someone.

💡

Use '좀'

Adding '좀' (jom) before '보여주세요' makes you sound much more natural and polite, like a native speaker.

⚠️

The Swipe Rule

In Korea, it is considered very rude to swipe through someone's gallery without permission. Only look at the photo they show you!

🎯

Honorifics Matter

Always use '보여드리다' with teachers, bosses, or people significantly older than you to avoid sounding rude.

💬

Food Photos

Showing photos of what you ate is a very common way to bond in Korea. Don't be shy to show your lunch!

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of '보여주다' to politely ask a stranger to show a photo.

죄송하지만, 그 {사진|寫眞} 좀 _______?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 보여주세요

'-주세요' is the standard polite request form.

Which sentence is the most appropriate when showing a photo to your grandfather?

할아버지께 {사진|寫眞}을...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 보여드렸어요

'보여드리다' is the humble form used for superiors like grandfathers.

Complete the dialogue.

A: 여행 재미있었어? {사진|寫眞} 있어? B: 응, 지금 ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 보여줄게

'보여줄게' (I will show you) is the natural response to a friend's interest.

Match the phrase to the situation: '신분증 {사진|寫眞} 좀 보여주세요.'

Where would you hear this?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : At a bank

Banks require photo ID verification.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Show vs. Take

보여주다 (Show)
보여줘요 I show it
보여주세요 Please show me
찍어주다 (Take)
찍어줘요 I take it for you
찍어주세요 Please take a photo for me

Questions fréquentes

14 questions

Yes, you can say '동영상을 보여주다' (show a video).

'보여주다' is for friends/juniors, '보여드리다' is for seniors/superiors.

No, it is almost always written in Hangeul (사진). Hanja is only for academic or formal study.

'신분증 좀 보여주세요' is the most common way.

Yes, but it's very casual. '보여줘' is more common when asking someone to present it.

You can say '여러분에게 사진을 보여드릴게요' (I will show you all the photo).

No, it just means showing. To give the physical photo, use '사진을 주다'.

'사진 더 보여주세요' (Please show me more photos).

Yes, if the atmosphere is casual, it's a common way to build rapport.

It's slang for 'throwing a photo' into a group chat (showing it digitally).

Yes, '웹사이트를 보여주다' works perfectly.

In Korean, '-주다' indicates that the action is a favor for the benefit of the listener.

'나중에 보여줄게요' (I'll show you later).

In texting, people often just say '사진 고' (Photo go/Show me).

Expressions liées

🔗

{사진|寫眞}을 찍다

similar

To take a photo

🔗

{사진|寫眞}을 보내다

similar

To send a photo

🔗

{사진|寫眞}을 인화하다

specialized form

To print/develop a photo

🔗

{사진|寫眞}을 자랑하다

builds on

To brag with a photo

🔗

실물을 보다

contrast

To see in person

Où l'utiliser

At a Cafe with a friend

민수: 나 어제 고양이 카페 갔어! {사진|寫眞} 보여줄까?

지수: 응, 빨리 보여줘! 궁금해.

informal
✈️

At the Airport Security

직원: 여권 {사진|寫眞} 좀 보여주시겠어요?

여행객: 네, 여기 있습니다. 보여드릴게요.

formal
🏠

Family Gathering

손자: 할머니, 제 여자친구 {사진|寫眞} 보여드릴까요?

할머니: 그래, 우리 강아지 여자친구 좀 보자!

neutral
💼

Business Meeting

팀장: 현장 {사진|寫眞}을 보여주면서 설명해 보세요.

사원: 네, 화면에 있는 {사진|寫眞}을 보여드리겠습니다.

formal
🗺️

Asking for Directions

관광객: 죄송한데, 이 {사진|寫眞} 속 장소가 어디인지 아세요?

행인: {사진|寫眞} 좀 보여주세요. 아, 여기는 명동이에요.

neutral
📱

Dating App Match

A: 실물 {사진|寫眞} 더 보여줄 수 있어?

B: 응, 카톡으로 다른 {사진|寫眞} 보여줄게.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sajin' as 'Sargent' taking a photo, and 'Boyeo-juda' as 'Boy, oh, you give' a look.

Visual Association

Imagine a person holding a glowing smartphone screen towards you, and as you look at the photo, a small gift box (주다) pops out of the screen.

Rhyme

Sajin-eul boyeo-juda, memories are never-juda (never gone)!

Story

A traveler named Sa-jin went to Seoul. He took many pictures. When he met his friend, he wanted to 'give' (주다) the 'sight' (보여) of his trip. So he said, 'Sajin-eul boyeo-juda!'

Word Web

사진기 (Camera)사진첩 (Photo album)보여드리다 (Show - honorific)구경하다 (To sightsee/look)찍다 (To take a photo)인화하다 (To print a photo)공유하다 (To share)

Défi

Open your phone's gallery, pick a photo, and describe it to an imaginary Korean friend starting with '사진 보여줄게요' (I'll show you a photo).

In Other Languages

Spanish high

Mostrar una foto

Korean adds a 'favor' nuance with '-주다'.

French high

Montrer une photo

French lacks the honorific distinction found in Korean.

German high

Ein Foto zeigen

German word order changes in subordinate clauses, unlike Korean.

Japanese high

写真を見せる (Shashin o miseru)

Japanese honorifics (ageru/kureru/morau) are even more complex than Korean.

Arabic moderate

عرض صورة (Ard sura)

Arabic verbs change significantly based on the gender of the speaker and listener.

Chinese partial

看照片 (Kàn zhàopiàn)

Chinese uses 'Look' (看) while Korean uses 'Show' (보여주다).

Portuguese high

Mostrar uma foto

Portuguese uses 'me' (to me) as a clitic, whereas Korean uses '나한테' or implies it.

English high

Show a photo

English doesn't have a built-in 'favor' auxiliary verb.

Easily Confused

사진을 보여주다. vs {사진|寫眞}을 찍어주다

Both use '{사진|寫眞}' and '주다'.

Remember '찍다' is the sound of a camera shutter (click!), while '보여' comes from '보다' (to see).

사진을 보여주다. vs {사진|寫眞}을 봐주다

Learners think '봐주다' is the same as 'show me'.

'봐주다' means to do the favor of looking at something (like checking for errors) or to forgive someone.

FAQ (14)

Yes, you can say '동영상을 보여주다' (show a video).

'보여주다' is for friends/juniors, '보여드리다' is for seniors/superiors.

No, it is almost always written in Hangeul (사진). Hanja is only for academic or formal study.

'신분증 좀 보여주세요' is the most common way.

Yes, but it's very casual. '보여줘' is more common when asking someone to present it.

You can say '여러분에게 사진을 보여드릴게요' (I will show you all the photo).

No, it just means showing. To give the physical photo, use '사진을 주다'.

'사진 더 보여주세요' (Please show me more photos).

Yes, if the atmosphere is casual, it's a common way to build rapport.

It's slang for 'throwing a photo' into a group chat (showing it digitally).

Yes, '웹사이트를 보여주다' works perfectly.

In Korean, '-주다' indicates that the action is a favor for the benefit of the listener.

'나중에 보여줄게요' (I'll show you later).

In texting, people often just say '사진 고' (Photo go/Show me).

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !