A2 Collocation Neutre

입에 붙다.

ibe butda.

To be accustomed to saying.

Signification

For a word or phrase to become habitual or easy to say.

🌍

Contexte culturel

In Korea, the concept of 'Cheon-myeon' (face) is important. Being able to speak smoothly and politely is a sign of good upbringing. Therefore, making polite phrases 'stick to the mouth' is a common goal for young children and learners alike. K-pop songwriters intentionally create 'hook songs' with repetitive lyrics. Fans often use the phrase '입에 붙다' to describe these catchy parts that they find themselves humming all day. New employees are often overwhelmed by 'Konglish' (Korean-English) business terms. Seniors will tell them that once these terms 'stick to their mouth,' they will feel like a real part of the team. Historically, Korean students learned Chinese characters by chanting them aloud (Seodang culture). The goal was to have the classics 'stick to the mouth' so they could be recited from memory during civil service exams.

🎯

Shadowing is Key

To make a phrase 'stick to your mouth,' try shadowing (repeating immediately after a native speaker). It builds the muscle memory this phrase describes.

⚠️

Watch for Bad Habits

Be careful with 'slang' or 'fillers' like '진짜' or '막'. They stick to the mouth very easily but can sound unprofessional if used too much.

Signification

For a word or phrase to become habitual or easy to say.

🎯

Shadowing is Key

To make a phrase 'stick to your mouth,' try shadowing (repeating immediately after a native speaker). It builds the muscle memory this phrase describes.

⚠️

Watch for Bad Habits

Be careful with 'slang' or 'fillers' like '진짜' or '막'. They stick to the mouth very easily but can sound unprofessional if used too much.

💬

The 'Chak-chak' Effect

Adding '착착' (chak-chak) before '붙다' makes you sound much more like a native speaker when talking about catchy things.

💡

Use it for Names

If you keep forgetting a new colleague's name, tell them: '이름이 아직 입에 안 붙어서 죄송해요' (I'm sorry, your name hasn't stuck to my mouth yet). It's a very polite way to apologize.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of '입에 붙다'.

매일 연습했더니 이제 한국어 인사가 ( ).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 입에 붙었어요

When a greeting becomes natural through practice, we say it 'stuck to the mouth'.

Which situation best describes '입에 붙다'?

Which of these people would say '입에 붙었어요'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A student who finally memorized a difficult speech.

'입에 붙다' refers to speech becoming natural and habitual.

Complete the dialogue.

가: 이 노래 가사 다 외웠어? 나: 응, 하도 많이 들어서 이제 ( ).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 입에 착착 붙어

'착착' adds emphasis to how well the lyrics have become a habit.

Choose the most natural sentence.

Which sentence is correct?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 나쁜 욕이 입에 붙지 않게 조심해.

It's common to warn people against letting bad language become a habit.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

입에 붙다 vs 입에 맞다

입에 붙다 (Speech)
Language 언어
Habit 습관
입에 맞다 (Taste)
Food 음식
Flavor

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of '입에 붙다'. Fill Blank A2

매일 연습했더니 이제 한국어 인사가 ( ).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 입에 붙었어요

When a greeting becomes natural through practice, we say it 'stuck to the mouth'.

Which situation best describes '입에 붙다'? situation_matching A2

Which of these people would say '입에 붙었어요'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A student who finally memorized a difficult speech.

'입에 붙다' refers to speech becoming natural and habitual.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

가: 이 노래 가사 다 외웠어? 나: 응, 하도 많이 들어서 이제 ( ).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 입에 착착 붙어

'착착' adds emphasis to how well the lyrics have become a habit.

Choose the most natural sentence. Choose B1

Which sentence is correct?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 나쁜 욕이 입에 붙지 않게 조심해.

It's common to warn people against letting bad language become a habit.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

12 questions

Yes, but it's literal then. For example, '밥풀이 입에 붙었어요' (A grain of rice stuck to my mouth). Context usually makes it clear.

Yes, it's neutral. You can say a certain technical term hasn't 'stuck' yet.

'입에 붙다' emphasizes the habit/automaticity, while '입에 익다' emphasizes familiarity/comfort. They are 90% interchangeable.

No, it's specifically for spoken language. For writing, you would say '손에 익다' (familiar to the hand/typing) or just '익숙하다'.

Not necessarily. It can be used for bad habits like swearing or using too much slang.

You can say '입에 붙기 시작했어요'.

Yes! If the lyrics are easy to sing, you say '가사가 입에 붙어요'.

Only if you are talking about *speaking* the grammar. If you just understand it in your head, it hasn't 'stuck to your mouth' yet.

There isn't a single idiom, but you can say '입에 안 붙다' or '말이 꼬이다' (to be tongue-tied).

Yes, it is a standard Korean expression used across the peninsula.

Usually, we say '입에서 맴돌다' (hovering around the mouth) when you can't quite remember a word you once knew.

It is always '입에' (to the mouth) because '붙다' is an intransitive verb meaning 'to stick to'.

Expressions liées

🔗

입에 익다

similar

To be familiar to the mouth.

🔗

입에 오르내리다

related

To be talked about by many people.

🔗

입을 맞추다

contrast

To coordinate stories or to kiss.

🔗

손에 익다

builds on

To become skilled at a manual task.

🔗

귀에 익다

similar

To sound familiar.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !