A2 Collocation Neutre

결정을 내리다.

Gyeoljeongeul naerida.

To make a decision.

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase when you've finished weighing your options and have finally picked a path.

  • Means: To finalize a choice after thinking it through.
  • Used in: Business meetings, choosing a major, or big life changes.
  • Don't confuse: Don't use it for trivial things like picking a snack.
🤔 + ⚖️ = 📢 {결정|決定}을 내리다

Explanation at your level:

This phrase means 'to make a decision.' It uses the word '결정' (decision) and '내리다' (to bring down). Use it when you finish thinking and choose one thing. It is more formal than just saying '해요' (do).
At this level, you should know that '결정을 내리다' is a common collocation. It is used for important choices like jobs or schools. It sounds more natural and professional than '결정해요.' You often use it with '드디어' (finally) to show you thought for a long time.
This collocation is essential for intermediate learners to distinguish between simple choices and significant conclusions. '결정을 내리다' implies a process of weighing options. You will encounter this frequently in news reports and workplace dialogues. It often takes the form '-기로 결정을 내리다' when describing an action you've decided to take.
Upper-intermediate learners should notice the nuance of authority and finality in '내리다.' While '결정하다' is a general verb, '결정을 내리다' functions as a 'light verb' construction that emphasizes the noun 'decision.' It is the preferred choice in formal presentations and written reports to convey a sense of seriousness and completion.
In advanced discourse, '결정을 내리다' is analyzed through its register and collocational strength. It contrasts with more specialized terms like '판단을 내리다' (to pass judgment) or '결론을 짓다' (to conclude). The use of the native verb '내리다' with a Sino-Korean noun is a classic example of Korean's hybrid vocabulary, where the native verb provides the functional 'action' to a formal concept.
Mastery involves understanding the metaphorical 'downward' trajectory of '내리다' as a manifestation of linguistic hierarchy and finality. In legal and political linguistics, this phrase serves as a performative utterance—the act of saying the decision is 'lowered' makes it so. It reflects the cognitive mapping of 'deciding' as 'settling' or 'landing' after a period of cognitive 'suspension.'

Signification

To come to a conclusion or choice after deliberation.

🌍

Contexte culturel

In many Korean companies, decisions are made through a process called 'Gyeol-jae' ({결재|決裁}), where a document is passed up the hierarchy for approval. When the final boss signs it, they have '내렸다' the decision. Koreans often value group harmony. A 'decision' is rarely made by one person without consulting others first, even if the final phrase '결정을 내리다' is used by the leader. The Korean legal system, influenced by civil law, uses '내리다' for almost all judicial outcomes, emphasizing the state's authority. Parents often have a significant say in a student's university choice. When a student says '결정을 내렸어요,' it often implies a family-wide agreement.

💡

The 'Finally' Pair

This phrase pairs perfectly with '드디어' (finally) or '결국' (eventually) to show you've finished a long thought process.

⚠️

Don't 'Make' it

Never say '결정을 만들다'. It's the most common mistake for English speakers. Stick to '내리다'.

Signification

To come to a conclusion or choice after deliberation.

💡

The 'Finally' Pair

This phrase pairs perfectly with '드디어' (finally) or '결국' (eventually) to show you've finished a long thought process.

⚠️

Don't 'Make' it

Never say '결정을 만들다'. It's the most common mistake for English speakers. Stick to '내리다'.

🎯

Dropping the Particle

In casual speech, say '결정 내렸어' instead of '결정을 내렸어' to sound more like a native speaker.

💬

Respect the Boss

When talking about a superior's decision, always use '내리셨습니다' to show proper respect.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of '내리다'.

오랫동안 고민한 끝에 드디어 결정을 ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 내렸어요

The standard collocation for 'making a decision' is '결정을 내리다'. In the past tense, it becomes '내렸어요'.

Which sentence is most natural for a business meeting?

Which one would a manager say?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 새로운 프로젝트에 대한 결정을 내렸습니다.

'결정을 내리다' is perfect for professional contexts like project decisions. Using it for lunch is too formal.

Complete the dialogue.

가: 이사를 갈 거예요? 나: 아직 ______________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 결정을 내리지 못했어요

The context implies the person is still unsure, so 'haven't been able to make a decision' is the correct response.

Match the phrase to the situation.

When would you use '결심하다' instead of '결정을 내리다'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Deciding to stop smoking.

'결심하다' is for personal resolutions and internal promises, whereas '결정을 내리다' is for choosing between options.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

결정하다 vs 결정을 내리다

결정하다
Daily choices Casual
Quick Simple
결정을 내리다
Life choices Formal
Deliberate Weighty

Common Objects for '내리다'

⚖️

Formal

  • 결정 (Decision)
  • 판결 (Verdict)
  • 명령 (Order)
🌧️

Natural

  • 비 (Rain)
  • 눈 (Snow)
  • 서리 (Frost)
📦

Physical

  • 짐 (Luggage)
  • 커튼 (Curtain)

Questions fréquentes

12 questions

Technically yes, but it sounds like you're choosing a wedding dress or a uniform for war. For daily clothes, use '정하다'.

'결정하다' is the verb 'to decide.' '결정을 내리다' is 'to make a decision.' The latter is more formal and emphasizes the finality of the result.

No, '내리다' is also used with '판단' (judgment), '결론' (conclusion), and '명령' (order).

You can say '아직 결정 못 내렸어요' or '아직 고민 중이에요'.

No, while '내리다' can mean 'to get off' a bus, in this context it means 'to issue' or 'to hand down'.

Yes, it is very professional and highly recommended for business emails.

Many formal Korean nouns come from Chinese characters (Hanja) to provide precise, academic, or formal meanings.

No, that is incorrect. You 'give' an answer (답을 주다), but you 'lower' a decision.

There isn't a direct opposite, but '결정을 미루다' (to postpone a decision) is often used.

Constantly! Especially in business or legal dramas when a character has to make a big life choice.

No, you don't 'lower a thought.' You just 'have a thought' (생각하다).

It is always '결정을' (object) or just '결정' (omitted particle).

Expressions liées

🔗

결심을 하다

similar

To make a resolution

🔗

판단을 내리다

similar

To pass judgment

🔗

결론을 짓다

builds on

To wrap up a conclusion

🔗

마음을 정하다

similar

To make up one's mind

🔗

선택하다

specialized form

To choose/select

🔗

확정하다

specialized form

To finalize/confirm

Où l'utiliser

💼

Job Offer

Friend A: 그 회사에 가기로 했어?

Friend B: 응, 고민 많이 했는데 결국 가기로 결정을 내렸어.

neutral
🤝

Business Meeting

Manager: 새 프로젝트 예산에 대해 결정을 내리셨습니까?

Employee: 네, 어제 회의에서 최종 결정을 내렸습니다.

formal
🏠

Family Discussion

Mom: 이번 휴가 어디로 갈지 결정을 내리자.

Son: 저는 제주도에 가고 싶어요!

neutral
🎓

University Major

Teacher: 전공은 정했니?

Student: 아직 고민 중이에요. 다음 주까지는 결정을 내릴게요.

neutral
🔑

Buying a House

Realtor: 이 집으로 하시겠어요?

Client: 남편과 상의하고 내일까지 결정을 내릴게요.

neutral
🍕

Ordering Food (Humorous)

Friend A: 메뉴판만 20분째 보고 있네.

Friend B: 드디어 결정을 내렸어! 난 페퍼로니 피자!

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of a judge 'lowering' (내리다) a gavel to finalize a 'decision' (결정).

Visual Association

Imagine a heavy stone labeled 'DECISION' being lowered from a crane onto a solid foundation. The dust settles, and the path is clear.

Story

You are standing at a crossroads for hours. You look at your map (deliberation). Finally, you 'bring down' your foot on the path to the right. That firm step is you 'lowering' your decision.

Word Web

결정 (Decision)내리다 (To lower)선택 (Choice)고민 (Worry/Deliberation)드디어 (Finally)결국 (Eventually)확정 (Confirmation)판단 (Judgment)

Défi

Write down one 'big' decision you made this year using the phrase: '올해 저는 [Decision]하기로 결정을 내렸어요.'

In Other Languages

Spanish moderate

Tomar una decisión

The verb 'take' vs 'lower' changes the metaphorical direction of the action.

French moderate

Prendre une décision

French focuses on the act of grasping a choice; Korean on the act of settling it.

German low

Eine Entscheidung treffen

German is about 'hitting the mark,' Korean is about 'handing down' the result.

Japanese high

決定を下す (Kettei o kudasu)

Virtually no difference in nuance or structure.

Arabic moderate

اتخاذ قرار (Ittikhadh qarar)

Korean focuses on the finality of the 'landing' of the decision.

Chinese partial

做出决定 (Zuòchū juédìng)

Chinese 'produces' the decision; Korean 'issues' it.

Korean high

결정하다

'결정하다' is a general action; '결정을 내리다' is a significant event.

Portuguese moderate

Tomar uma decisão

The 'downward' motion in Korean is unique compared to the 'taking' motion in Portuguese.

Easily Confused

결정을 내리다. vs 결정하다 vs 결심하다

Learners often use '결정' for personal goals like 'I decided to exercise.'

Use '결정' for external choices (which car, which job) and '결심' for internal changes (dieting, habits).

결정을 내리다. vs 정하다 vs 결정을 내리다

Using the long form for small things.

If it takes less than 5 minutes to think about, use '정하다'.

FAQ (12)

Technically yes, but it sounds like you're choosing a wedding dress or a uniform for war. For daily clothes, use '정하다'.

'결정하다' is the verb 'to decide.' '결정을 내리다' is 'to make a decision.' The latter is more formal and emphasizes the finality of the result.

No, '내리다' is also used with '판단' (judgment), '결론' (conclusion), and '명령' (order).

You can say '아직 결정 못 내렸어요' or '아직 고민 중이에요'.

No, while '내리다' can mean 'to get off' a bus, in this context it means 'to issue' or 'to hand down'.

Yes, it is very professional and highly recommended for business emails.

Many formal Korean nouns come from Chinese characters (Hanja) to provide precise, academic, or formal meanings.

No, that is incorrect. You 'give' an answer (답을 주다), but you 'lower' a decision.

There isn't a direct opposite, but '결정을 미루다' (to postpone a decision) is often used.

Constantly! Especially in business or legal dramas when a character has to make a big life choice.

No, you don't 'lower a thought.' You just 'have a thought' (생각하다).

It is always '결정을' (object) or just '결정' (omitted particle).

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !