Phrase in 30 Seconds
Use '속이 시원하다' to describe the feeling of relief when a problem is finally solved or a frustration is released.
- Means: Feeling physically or mentally refreshed after a burden is lifted.
- Used in: Solving a long-standing problem, venting anger, or finishing a hard task.
- Don't confuse: It is not about physical coldness or drinking cold water.
Explication à ton niveau :
Signification
To feel relieved and satisfied after a difficult situation.
Contexte culturel
The stomach is considered the center of emotion in Korean language. Expressing relief is seen as a sign of honesty.
Use it often
Koreans love this phrase. Use it whenever you finish a hard task.
Use it often
Koreans love this phrase. Use it whenever you finish a hard task.
Teste-toi
Which sentence is correct?
Choose the best way to say you are relieved after finishing a task.
It is used for emotional relief, not weather or food.
🎉 Score : /1
Aides visuelles
Banque d exercices
2 exercicesChoose the best way to say you are relieved after finishing a task.
It is used for emotional relief, not weather or food.
🎉 Score : /2
Questions fréquentes
1 questionsNo, it is for emotional relief only.
Expressions liées
속이 타다
contrastTo be anxious
답답하다
contrastTo feel stuffy
Où l'utiliser
Finishing a test
A: 시험 끝났다!
B: 진짜 속이 시원하다!
Resolving a conflict
A: 오해를 다 풀었어요.
B: 이제 속이 시원하시겠어요.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Cool' (시원) 'Stomach' (속) after a big meal or a big problem is gone.
Association visuelle
Imagine a stuffy, hot room with a window that suddenly opens, letting in a cool breeze.
Story
Min-su had a big secret. He was worried all day. Finally, he told his friend. He sighed and said, '속이 시원하다!'
In Other Languages
English: 'A weight off my shoulders'. Spanish: 'Quedarse a gusto'.
Word Web
Défi
Think of one thing that is bothering you today, then imagine it being solved and say '속이 시원하다' out loud.
Review in 1 day, 3 days, and 1 week.
Prononciation
The 'g' is soft.
Spectre de formalité
속이 시원합니다. (General relief)
속이 시원해요. (General relief)
속이 시원해. (General relief)
속이 뻥 뚫리네! (General relief)
Derived from the traditional belief that the stomach (속) holds one's emotions. When something is resolved, the 'stuffy' feeling is replaced by a 'cool' one.
Le savais-tu ?
It is one of the most common idioms used in Korean dramas.
Notes culturelles
The stomach is considered the center of emotion in Korean language.
“속이 타다 (to be anxious/heartburned).”
Expressing relief is seen as a sign of honesty.
“속이 시원하다 is a common way to show you are being sincere.”
Amorces de conversation
요즘 고민이 해결됐나요?
Erreurs courantes
날씨가 속이 시원해요.
날씨가 시원해요.
L1 Interference
In Other Languages
Quedarse a gusto
Spanish focuses on the state of being 'at ease', while Korean focuses on the 'coolness' of the internal state.
Ça fait du bien
French is more general, while Korean is specifically about the 'inside' feeling.
Ein Stein fällt vom Herzen
German uses the 'stone' metaphor, while Korean uses the 'coolness' metaphor.
スッキリする (Sukkiri suru)
Japanese 'sukkiri' is broader and can apply to cleaning a room, whereas '속이 시원하다' is strictly emotional.
أزاح هماً عن قلبه
Arabic is more poetic and heart-centered, while Korean is stomach-centered.
Spotted in the Real World
“이제야 속이 시원하네.”
After finally speaking her mind.
Facile à confondre
Learners think it only means 'cool weather'.
If it's about a person's feeling, it's relief. If it's about air, it's temperature.
Questions fréquentes (1)
No, it is for emotional relief only.
usage contexts