A1 Idiom Neutre

귀가 따갑다

gwiga ttagapda

Annoyed by loud noise

Phrase in 30 Seconds

Use this when your ears literally hurt from noise or figuratively hurt from someone's endless nagging.

  • Means: To be sick of hearing something or a loud noise.
  • Used in: Complaining about nagging parents, bosses, or loud construction.
  • Don't confuse: With '귀가 가렵다' (ears are itchy), which means someone is gossiping.
📢 + 👂 = 😫 (Loud noise + Ear = Stinging pain)

Explanation at your level:

This phrase means your ears feel a 'stinging' pain. We use it when a sound is too loud or when someone talks too much. It is like saying 'My ears hurt from the noise.' It is a very common way to complain about nagging.
‘귀가 따갑다’ is an idiom used when you are annoyed by hearing the same thing repeatedly. Literally, it means 'the ears are stinging.' You can use it when your parents nag you or when you are in a very noisy place like a construction site.
This idiomatic expression describes the physical or psychological discomfort of repetitive or loud auditory input. While '따갑다' usually refers to a stinging sensation on the skin, here it applies to the ears. It's frequently used to describe the feeling of being overwhelmed by '잔소리' (nagging).
This phrase functions as a metaphorical extension of physical pain to social irritation. It captures the nuance of being 'bombarded' by speech. Grammatically, it often appears in the form '귀가 따갑도록' to indicate the extent to which an action (like scolding) was performed, highlighting the intensity of the speaker's experience.
The idiom '귀가 따갑다' exemplifies the Korean linguistic tendency to map tactile sensations onto auditory experiences. It reflects a cultural milieu where repetitive verbal guidance is a standard pedagogical and social tool. Mastery involves distinguishing this from '귀가 가렵다' and knowing when the register allows for such a visceral complaint.
Within the framework of cognitive linguistics, '귀가 따갑다' serves as a somatosensory metaphor for cognitive overload caused by redundant verbal stimuli. The 'stinging' (따갑다) sensation denotes a threshold where auditory perception transitions into psychological distress, often utilized in literary contexts to depict the suffocating nature of social expectations or persistent criticism.

Signification

To feel annoyed or pained by a loud or unpleasant sound.

🌍

Contexte culturel

Nagging (잔소리) is often considered a 'love language' in Korean families. There is even a famous song called 'Nagging' by IU and Seulong that treats it as a sign of a close relationship. In Korean companies, 'Kkondae' {老代|꼰대} (rigid older people) are often associated with making people's 'ears sting' with long, repetitive lectures about the 'good old days'. Korean students often use this phrase regarding their parents' obsession with 'Hagwons' (private academies). The constant pressure to study makes their ears sting. On Korean platforms like Naver or Kakao, users use the emoji 📢👂😫 to represent this phrase when a celebrity scandal is being posted too much.

💡

The 'Nagging' Context

90% of the time, you will hear this in relation to '잔소리' (nagging). Learn those two words together!

⚠️

Don't be too rude

Telling someone '귀 따가워' to their face is very blunt. Use it with friends or as a joke with family.

Signification

To feel annoyed or pained by a loud or unpleasant sound.

💡

The 'Nagging' Context

90% of the time, you will hear this in relation to '잔소리' (nagging). Learn those two words together!

⚠️

Don't be too rude

Telling someone '귀 따가워' to their face is very blunt. Use it with friends or as a joke with family.

🎯

Adverbial usage

Use '귀가 따갑도록' (until ears sting) to sound more like a native speaker when describing a long lecture.

💬

The 'Itchy' Alternative

If your ear feels weird and no one is talking to you, remember '귀가 가렵다'—someone might be gossiping!

Teste-toi

Choose the most natural phrase for the situation.

Your mom has been telling you to clean your room for 2 hours. You say to your friend:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

'귀가 따가워요' is used for nagging. '가려워요' is for gossip.

Fill in the blank with the correct conjugation of '따갑다'.

공사장 소음 때문에 귀가 ( ).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

따갑다 is a 'ㅂ' irregular adjective, so it becomes 따가워요.

Match the idiom to the correct meaning.

Match '귀가 따갑다' with its figurative meaning.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

The figurative meaning is being annoyed by repetitive speech or loud noise.

Complete the dialogue.

A: 음악 소리 좀 줄여줄래? B: 왜? 너무 작지 않아? A: 아니, 너무 커서 ( ).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

Loud music causes the 'stinging' sensation described by '귀가 따갑다'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Ear Idioms Comparison

Phrase
귀가 따갑다 Stinging (Nagging)
귀가 가렵다 Itchy (Gossip)
귀가 얇다 Thin (Gullible)

Questions fréquentes

12 questions

Yes, you can use it literally for any sound that is painfully loud.

No, it's quite informal and implies they are annoying. Better to say it to a colleague about the boss.

'따갑다' is a stinging/prickly pain. '아프다' is a general ache or hurt.

You can say '귀가 따갑네요' to make it sound like a general observation rather than a direct complaint.

The word '따갑다' can apply to skin (sunburn) or eyes (shampoo), but the idiom '귀가 따갑다' is specific to sound/nagging.

Korean focuses on the sharp, irritating sensation of the sound waves rather than the internal ringing (tinnitus).

Yes, high-pitched voices are often described as making the ears 'sting'.

No, it's a standard idiom found in dictionaries, but it's used mostly in casual speech.

There isn't a direct opposite idiom, but '귀가 즐겁다' (ears are joyful) is used for beautiful music.

It is 따가워 (ttagawo), not 따갑어 (ttagabeo).

Constantly! Especially in family dramas when parents scold their children.

Yes, if the person on the other end won't stop talking.

Expressions liées

🔗

귀에 딱지가 앉다

similar

To hear something so much a scab forms.

🔗

귀에 못이 박히다

similar

To have a callus in the ear from hearing something.

🔗

귀가 가렵다

contrast

Ears are itchy.

🔗

귀를 기울이다

contrast

To lean one's ear (listen carefully).

🔗

귀가 얇다

unrelated

To have thin ears.

🔗

귀가 먹다

unrelated

To go deaf.

Où l'utiliser

👩‍👦

Nagging Mom

Mom: 공부해! 방 청소해! 일찍 자!

Son: 아, 진짜 귀가 따가워 죽겠어요!

informal
🏢

Loud Office

Colleague A: 옆 사무실 공사 소리 들려요?

Colleague B: 네, 너무 시끄러워서 귀가 따갑네요.

neutral
🎸

Concert Aftermath

Friend 1: 공연 어땠어?

Friend 2: 좋았는데 스피커 옆이라 귀가 좀 따가워.

informal
📺

Repetitive News

Person A: 또 그 뉴스네.

Person B: 그러게요. 이제 귀가 따가울 정도예요.

neutral
💼

Scolding Boss

Employee: (Thinking) 부장님 훈계에 귀가 따갑다... 언제 끝나지?

neutral
👶

Toddler Crying

Parent: 애기 울음소리에 귀가 따가워서 잠을 못 잤어.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Tack' (따) hitting your ear. It stings!

Visual Association

Imagine a person with tiny cactus needles coming out of a megaphone and hitting someone's ear.

Rhyme

귀가 따가워, 그만 좀 해봐! (Gwi-ga ttagawa, geuman jom haebwa!)

Story

Min-su is at a rock concert. The speakers are huge. After one hour, he touches his ears and says '귀가 따가워요'. The next day, his mom nags him for going to the concert. He says '귀가 따가워요' again!

Word Web

귀 (Ear)따갑다 (Sting)잔소리 (Nagging)소음 (Noise)시끄럽다 (Noisy)듣다 (Listen)딱지 (Scab)

Défi

Try to use '귀가 따가워요' next time you hear a loud motorcycle pass by.

In Other Languages

Spanish partial

Me zumban los oídos

Spanish focuses on the 'buzz' sound, Korean on the 'sting' sensation.

French high

Casser les oreilles

French uses 'break' (destruction) while Korean uses 'sting' (irritation).

German moderate

Jemandem ein Ohr abkauen

German is active (chewing), Korean is reactive (stinging).

Japanese high

耳にたこができる (Mimi ni tako ga dekiru)

Japanese uses 'calluses', Korean uses 'stinging' or 'scabs'.

Arabic partial

وجع راسي (Waja' rasi)

Arabic targets the head; Korean targets the ears.

Chinese high

耳朵起茧子 (Ěrduǒ qǐ jiǎnzi)

Chinese focuses on the long-term result (calluses), Korean on the immediate sensation (stinging).

Korean high

귀에 딱지가 앉다

Intensity level.

Portuguese low

Alugar o ouvido

Portuguese is about time/usage; Korean is about pain/irritation.

Easily Confused

귀가 따갑다 vs 귀가 가렵다

Both involve a physical sensation in the ear caused by others' speech.

If they are talking TO you (nagging), it's '따갑다' (stinging). If they are talking ABOUT you (gossip), it's '가렵다' (itchy).

귀가 따갑다 vs 귀가 아프다

Learners use '아프다' (hurt) as a general term for any pain.

Use '아프다' for doctors; use '따갑다' for moms and loud music.

FAQ (12)

Yes, you can use it literally for any sound that is painfully loud.

No, it's quite informal and implies they are annoying. Better to say it to a colleague about the boss.

'따갑다' is a stinging/prickly pain. '아프다' is a general ache or hurt.

You can say '귀가 따갑네요' to make it sound like a general observation rather than a direct complaint.

The word '따갑다' can apply to skin (sunburn) or eyes (shampoo), but the idiom '귀가 따갑다' is specific to sound/nagging.

Korean focuses on the sharp, irritating sensation of the sound waves rather than the internal ringing (tinnitus).

Yes, high-pitched voices are often described as making the ears 'sting'.

No, it's a standard idiom found in dictionaries, but it's used mostly in casual speech.

There isn't a direct opposite idiom, but '귀가 즐겁다' (ears are joyful) is used for beautiful music.

It is 따가워 (ttagawo), not 따갑어 (ttagabeo).

Constantly! Especially in family dramas when parents scold their children.

Yes, if the person on the other end won't stop talking.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !