빚을 갚다.
Bijeul gapda.
Pay back debt
Phrase in 30 Seconds
This phrase describes the act of returning borrowed money or reciprocating a kind favor to restore balance in a relationship.
- Means: To repay a financial debt or return a kindness/favor.
- Used in: Banking, personal loans, and expressing deep gratitude for help received.
- Don't confuse: With '돈을 내다' (to pay for something), which is for purchases.
Explanation at your level:
Signification
To return money owed to a lender.
Contexte culturel
The 1997 Gold Collecting Campaign showed the world how seriously Koreans take the concept of 'paying back a debt.' Citizens gave up wedding rings to pay the national IMF debt. Filial piety (Hyo) is often framed as 'paying back' the debt of life and care given by parents. It's a lifelong process. In Korean drinking culture, if someone buys the first round, you are expected to 'pay back' by buying the second round (2차). Revenge is a major theme in Korean media (e.g., 'Oldboy', 'The Glory'). The phrase '원수를 갚다' is the central motivation for many protagonists.
Drop the Particle
In casual speech, just say '빚 갚아' instead of '빚을 갚아' to sound more natural.
Don't use at shops
Never say '빚 갚을게요' to a cashier unless you actually owe them money from a previous visit.
Signification
To return money owed to a lender.
Drop the Particle
In casual speech, just say '빚 갚아' instead of '빚을 갚아' to sound more natural.
Don't use at shops
Never say '빚 갚을게요' to a cashier unless you actually owe them money from a previous visit.
Use with Auxiliary Verbs
Pair it with '-아/어 버리다' (빚을 갚아 버렸어요) to show a sense of relief or completion.
The 'Heart' Debt
Remember that '마음의 빚' (debt of the heart) is a very common way to express that you feel guilty or grateful toward someone.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form of '갚다'.
친구에게 빌린 돈을 어제 다 ______.
The sentence uses '어제' (yesterday), so the past tense '갚았어요' is required.
Which sentence uses the phrase figuratively to mean 'returning a favor'?
Choose the correct sentence:
'은혜를 갚다' is the standard figurative expression for returning a favor.
Match the phrase to the most appropriate situation.
Situation: You finally finished paying off your 4-year university loan.
'학자금 대출' means student loan, which fits the university context.
Complete the dialogue naturally.
가: 저번에 빌려준 돈은 천천히 줘도 돼. 나: 아니야, 빌린 건 빨리 ______ 마음이 편해.
'-아야/어야' expresses obligation or a necessary condition for the following state ('feeling comfortable').
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Paying vs. Repaying
Questions fréquentes
12 questionsNo, for objects, use '돌려주다' (to return) or '반납하다' (to return a library book). '갚다' is strictly for money or favors.
'갚다' is native Korean and used in daily life. '{상환|償還}하다' is a formal Hanja word used by banks and in news reports.
Mostly yes (financial freedom/gratitude), but '원수를 갚다' (revenge) is negative.
You can say '빚을 다 갚았어요' or '빚이 없어요'.
Yes, '카드 빚을 갚다' is very common.
It's a proverb meaning to 'repay kindness with evil' (to bite the hand that feeds you).
Yes, it follows all standard conjugation rules for verbs ending in '다'.
It's a bit poetic, but yes, it means to return someone's love with your own.
It means 'emotional debt.' You use it when someone did something so nice for you that you feel you can never truly repay them.
'할부로 갚다' or '나누어서 갚다'.
Yes, it can be very direct and aggressive. Use '혹시 언제쯤 가능할까?' to be more polite.
'빚을 지다' (to incur debt) or '돈을 빌리다' (to borrow money).
Expressions liées
은혜를 갚다
similarTo return a favor/kindness
원수를 갚다
contrastTo take revenge
빚을 지다
contrastTo owe a debt
빚을 청산하다
specialized formTo clear/liquidate a debt
보답하다
synonymTo repay/reciprocate
상환하다
specialized formTo repay (technical)
Où l'utiliser
At the Bank
Bank Clerk: 대출금을 언제까지 갚으실 예정인가요?
Customer: 다음 달까지는 꼭 다 갚겠습니다.
With a Friend
Ji-won: 어제 커피값 내가 냈으니까 오늘은 네가 갚아!
Min-ho: 알았어, 이번엔 내가 살게. 빚 갚았다!
Expressing Gratitude
Student: 선생님 덕분에 합격했어요. 이 은혜를 어떻게 갚죠?
Teacher: 열심히 공부하는 게 빚을 갚는 거야.
Job Interview
Interviewer: 우리 회사에 입사하면 어떤 기여를 하고 싶나요?
Applicant: 저를 믿어주신 만큼 성과로 빚을 갚고 싶습니다.
Historical Drama (Sageuk)
Warrior: 내 반드시 네놈에게 아버지의 원수를 갚으리라!
Villain: 흥, 어디 한번 해 보거라.
Texting/Kakaotalk
A: 야, 저번에 빌린 5천 원 언제 갚아? ㅋㅋ
B: 지금 계좌이체 함! 빚 청산 완료!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Bit' (빚) as a 'Bit' of money you took, and 'Gap-da' (갚다) as 'Gapping' the hole in your wallet by putting it back.
Visual Association
Imagine a bridge that is broken. The debt is the gap in the bridge. When you 'Gap-da' (갚다), you are repairing the gap so people can cross again.
Rhyme
빚을 갚아, 마음이 가뿐해! (Pay the debt, and your heart feels light!)
Story
Min-su borrowed 10,000 won to buy a 'Bit' of bread. He felt heavy carrying that 'Bit' around. Finally, he went to his friend and said 'Gap-da!' as he handed the money back. Now he feels light as a feather.
Word Web
Défi
Try to use '빚을 갚다' in a sentence today, even if it's just about returning a pen you borrowed from a classmate.
In Other Languages
Pagar una deuda
Spanish uses 'pagar' (to pay) for both purchases and debts, whereas Korean distinguishes them.
Rembourser une dette
French is more specific about the type of 'repayment' depending on the context.
Eine Schuld begleichen
German is often more formal in its phrasing for financial matters.
借金を返す (Shakkin o kaesu)
Japanese often uses 'on-gaeshi' specifically for favors, whereas Korean uses 'gapda' for both.
سداد الدين (Sadaad ad-dayn)
The verb 'sadaad' implies a complete closure or 'plugging' of a hole.
还债 (Huánzhài)
Chinese often uses specific idioms (Chengyu) for emotional debts.
빚을 갚다
N/A
Pagar uma dívida
Like Spanish, it doesn't distinguish as clearly between 'paying for' and 'paying back'.
Easily Confused
Both involve giving money.
Use '내다' for buying things (active payment). Use '갚다' for returning borrowed money.
Sounds similar to '갚다'.
'내다' here means to *create* or *take out* a loan. It's the opposite of paying it back.
FAQ (12)
No, for objects, use '돌려주다' (to return) or '반납하다' (to return a library book). '갚다' is strictly for money or favors.
'갚다' is native Korean and used in daily life. '{상환|償還}하다' is a formal Hanja word used by banks and in news reports.
Mostly yes (financial freedom/gratitude), but '원수를 갚다' (revenge) is negative.
You can say '빚을 다 갚았어요' or '빚이 없어요'.
Yes, '카드 빚을 갚다' is very common.
It's a proverb meaning to 'repay kindness with evil' (to bite the hand that feeds you).
Yes, it follows all standard conjugation rules for verbs ending in '다'.
It's a bit poetic, but yes, it means to return someone's love with your own.
It means 'emotional debt.' You use it when someone did something so nice for you that you feel you can never truly repay them.
'할부로 갚다' or '나누어서 갚다'.
Yes, it can be very direct and aggressive. Use '혹시 언제쯤 가능할까?' to be more polite.
'빚을 지다' (to incur debt) or '돈을 빌리다' (to borrow money).