마음먹다
마음먹다 en 30 secondes
- Literally means 'to eat one's mind.'
- Translates to 'make up one's mind' or 'resolve.'
- Almost always used with the -기로 grammar pattern.
- Usually used in the past tense (마음먹었다).
The Korean verb 마음먹다 (ma-eum-meok-da) is a fascinating compound word that literally translates to 'eating one's mind' or 'consuming a feeling.' In practical usage, it means 'to make up one's mind,' 'to decide,' or 'to resolve' to do something. This expression beautifully illustrates how the Korean language conceptualizes abstract thoughts and emotions. Just as eating food internalizes physical nourishment, 'eating a mind' implies fully internalizing a decision or a resolution, making it a part of oneself. When you use this word, you are not merely making a casual choice; you are making a firm, internalized commitment to a specific course of action. Understanding this metaphorical foundation is crucial for mastering its usage and appreciating the depth of Korean vocabulary.
- Morphological Breakdown
- 마음 (ma-eum) means 'mind,' 'heart,' or 'feeling.' 먹다 (meok-da) means 'to eat.' Together, they form a single verb.
올해는 담배를 끊기로 마음먹었다.
The concept of '마음' (mind/heart) in Korean culture is deeply significant. It represents the core of a person's intentions, emotions, and thoughts. Therefore, when you 'eat' your mind, you are taking that intention and digesting it, making it an inseparable part of your being. This is why 마음먹다 is often used for significant life decisions, New Year's resolutions, or any situation requiring strong willpower. It is less about the cognitive process of choosing between options (which would be 결정하다 - to decide) and more about the emotional and psychological commitment to a chosen path.
다이어트를 하기로 단단히 마음먹었어요.
- Collocation Focus
- 단단히 마음먹다 (to firmly resolve) and 굳게 마음먹다 (to strongly resolve) are extremely common.
Learners often confuse 마음먹다 with 결정하다 (to decide). While they can sometimes be used interchangeably, 결정하다 is more objective and formal, often used in business or official contexts. 마음먹다 is highly personal, subjective, and focuses on the internal state of the speaker. You would use 결정하다 for a committee deciding on a budget, but you would use 마음먹다 for an individual resolving to study harder. The emotional weight carried by 마음먹다 makes it a powerful tool for expressing personal determination and resilience in the face of challenges.
어떤 일이 있어도 포기하지 않기로 마음먹었습니다.
- Usage Context
- Primarily used in spoken and written Korean to express personal goals, resolutions, and strong intentions.
그는 드디어 유학을 가기로 마음먹은 것 같다.
Furthermore, the verb 먹다 (to eat) is used in several other metaphorical expressions in Korean, such as 나이를 먹다 (to eat age = to grow older) or 겁을 먹다 (to eat fear = to be scared). Recognizing this pattern helps learners understand the broader cognitive framework of the Korean language, where abstract concepts are often treated as tangible substances that can be consumed or possessed. By mastering 마음먹다, you are taking a significant step toward thinking like a native Korean speaker and expressing your internal world with greater nuance and authenticity.
한번 마음먹은 일은 끝까지 해냅니다.
Using 마음먹다 correctly requires understanding its grammatical partners, most notably the pattern -기로. When you want to say 'I decided to [verb],' you attach -기로 to the stem of the action verb, followed by 마음먹다. For example, 가다 (to go) becomes 가기로 마음먹다 (to decide to go). This structure is the backbone of expressing resolutions in Korean. It is essential to remember that 마음먹다 itself is a single verb, not two separate words, so there is no space between 마음 and 먹다. This compound nature dictates how it interacts with other grammatical elements in a sentence.
- Grammar Structure
- [Action Verb Stem] + -기로 마음먹다.
매일 아침 일찍 일어나기로 마음먹었어요.
The tense of 마음먹다 is also crucial. Most often, you will see it in the past tense (마음먹었다 / 마음먹었어요). This might seem counterintuitive if you are talking about a future action, but in Korean, the act of making the decision has already occurred and been completed in the mind. Therefore, saying 'I decided' (past) is the natural way to express a current state of resolution. You can use the present tense (마음먹는다) in general statements or when describing a habitual action, but for specific personal goals, the past tense is the standard choice.
이번 시험에는 꼭 합격하기로 단단히 마음먹었습니다.
- Negative Form
- To say 'decided not to do,' use -지 않기로 마음먹다.
When expressing a negative resolution, such as 'I decided not to do something,' the negation is applied to the action verb, not to 마음먹다. You use the pattern -지 않기로 마음먹다. For instance, 'I decided not to drink' is 술을 마시지 않기로 마음먹었다. If you negate 마음먹다 itself (마음먹지 않았다), it means 'I did not make up my mind,' which conveys a lack of decision rather than a decision to avoid an action. This distinction is vital for accurate communication.
더 이상 그 사람을 만나지 않기로 마음먹었어.
- Noun Form Usage
- 마음먹기에 달려 있다 means 'it depends on how you make up your mind' or 'it is all in your mind.'
모든 일은 마음먹기에 달려 있습니다.
Another common usage is the phrase 마음먹은 대로 (as one intended/decided). This is used to describe situations where things go exactly as planned or, conversely, when they do not. For example, 마음먹은 대로 되지 않아요 means 'Things aren't going as I intended.' This highlights the continuous nature of the resolution; it's not just a one-time decision but an ongoing intention that guides one's actions. Mastering these various structures—the -기로 pattern, adverbs of emphasis, negative forms, and noun derivations—will give you complete control over this essential Korean verb.
세상일이 항상 마음먹은 대로 되는 것은 아니다.
마음먹다 is a highly versatile verb that permeates almost every aspect of Korean daily life, media, and literature. Because it deals with personal intention and resolution, it is incredibly common in conversations about the future, goals, and personal development. You will frequently hear it at the beginning of a new year, a new school semester, or a new job, as people discuss their resolutions. It is a staple in self-help books, motivational speeches, and interviews where individuals describe their journeys to success. The emotional resonance of the word makes it a favorite among Korean speakers when they want to convey sincerity and determination.
- Daily Conversation
- Used when discussing personal goals, diets, study plans, or lifestyle changes with friends and family.
나 내일부터 진짜 운동하기로 마음먹었어.
In Korean dramas and movies, 마음먹다 is often used in pivotal scenes where a character undergoes a transformation or makes a life-altering choice. When the protagonist finally decides to stand up to a bully, pursue a forbidden love, or take revenge, they will often declare their intention using this verb. The addition of adverbs like 독하게 (resolutely/harshly) in these dramatic contexts heightens the tension and underscores the character's unwavering commitment. It signals to the audience that the character has crossed a psychological point of no return.
네가 그렇게 마음먹었다면 나도 응원할게.
- Workplace Context
- Used when an employee expresses dedication to a project or a decision to change career paths.
Even in professional settings, while 결정하다 (to decide) is more common for business operations, 마음먹다 is used when discussing personal career moves. An employee might say they have 'made up their mind' to resign, to aim for a promotion, or to tackle a difficult project. In these instances, it adds a layer of personal conviction to a professional situation. It shows that the decision is not just a strategic calculation but a personal commitment. You will also hear it in news interviews when athletes or politicians discuss their mindset before a major event.
이번 프로젝트를 성공시키기로 굳게 마음먹었습니다.
- Literature & Media
- A common thematic element in stories emphasizing human agency, willpower, and the power of the mind.
그는 고향을 떠나기로 마음먹고 짐을 쌌다.
Finally, the phrase 마음먹기에 달려 있다 (it depends on how you make up your mind) is a ubiquitous cultural idiom. You will hear it from parents advising their children, friends comforting each other, and mentors guiding their mentees. It encapsulates a deeply ingrained Korean philosophy that mental fortitude and intention are the primary drivers of success and happiness. Recognizing the contexts where 마음먹다 appears will not only improve your vocabulary but also give you profound insights into the Korean psychological landscape and social dynamics.
행복은 결국 자신이 어떻게 마음먹느냐에 달려 있다.
When learning 마음먹다, students frequently encounter a few specific stumbling blocks. The most common mistake is treating 마음 and 먹다 as two separate words with a space between them (마음 먹다). While historically derived from two words, it is now classified as a single compound verb in modern Korean dictionaries. Therefore, it must be written without a space: 마음먹다. Writing it with a space is a spelling error that native speakers will immediately notice, even though the meaning remains clear. Always remember to fuse them together in your writing.
- Spacing Error
- Incorrect: 마음 먹다. Correct: 마음먹다.
한국어를 마스터하기로 마음먹었다. (O)
Another frequent error involves the grammatical particle used with the preceding verb. English speakers often try to translate 'decide to do' literally, sometimes using incorrect connectors. The only natural and grammatically correct way to link an action verb to 마음먹다 is using the -기로 pattern. Using -는 것을 마음먹다 or -려고 마음먹다 sounds awkward and unnatural. The -기로 ending specifically functions to indicate a decision or promise regarding a future action, making it the perfect and exclusive partner for 마음먹다 in this context.
내일 일찍 출발하기로 마음먹었어요.
- Tense Confusion
- Using the present tense when the decision has already been made.
Tense usage is another area where learners struggle. Because the English translation is often 'I decide' or 'I am deciding,' learners tend to use the present tense (마음먹는다 or 마음먹어요). However, in Korean, if you have formulated the resolution, the action of 'making up your mind' is complete. Therefore, you must use the past tense (마음먹었다 / 마음먹었어요) to express 'I have decided' or 'I made up my mind.' Using the present tense implies a general truth or a habitual action, not a specific, finalized personal resolution.
저는 담배를 끊기로 마음먹었습니다.
- Negation Placement
- Negating the wrong verb when expressing a decision not to do something.
그를 만나지 않기로 마음먹었다. (O) / 그를 만나기로 마음먹지 않았다. (X - usually)
Lastly, learners sometimes misplace the negation. If you want to say 'I decided not to go,' you must negate the verb 'to go' (가지 않기로 마음먹었다). If you say 가기로 마음먹지 않았다, it means 'I didn't decide to go' (meaning you are still undecided or neutral). This subtle difference in scope of negation can completely change the meaning of your sentence. By paying close attention to spacing, the -기로 particle, past tense usage, and correct negation placement, you can avoid these common pitfalls and use 마음먹다 like a native speaker.
야식을 먹지 않기로 단단히 마음먹었어.
When expanding your Korean vocabulary, it is essential to understand the nuances between 마음먹다 and its synonyms. The most direct synonym is 결심하다 (gyeol-sim-ha-da), which also means 'to resolve' or 'to make up one's mind.' However, 결심하다 is a Sino-Korean word (결심 - 決心), which inherently makes it sound slightly more formal, objective, and weighty. While 마음먹다 is a pure native Korean word that feels warm, personal, and emotional, 결심하다 is often used in writing, news reports, or when making a very serious, life-altering pledge. You can often use them interchangeably, but the tone shifts slightly.
- 결심하다 (To resolve/determine)
- Formal, Sino-Korean equivalent. Used for serious resolutions.
그는 회사를 그만두기로 결심했다.
Another related word is 결정하다 (gyeol-jeong-ha-da), which means 'to decide.' While 마음먹다 focuses on the internal, psychological commitment to an action, 결정하다 focuses on the objective outcome of choosing between options. For example, a committee 'decides' (결정하다) on a budget, but they do not 'make up their minds' (마음먹다) in the emotional sense. You use 결정하다 when selecting a restaurant from a menu, but you use 마음먹다 when you resolve to cook at home every day to save money. Understanding this objective vs. subjective divide is crucial.
회의에서 다음 달 일정을 결정했습니다.
- 다짐하다 (To pledge/vow)
- Focuses on making a firm promise to oneself or others, often repeatedly.
다짐하다 (da-jim-ha-da) is another excellent synonym. It translates to 'to pledge,' 'to vow,' or 'to brace oneself.' It carries a stronger sense of making a promise to oneself to prevent a past mistake from happening again or to maintain a strong attitude. If you fail an exam and promise yourself you will study harder next time, you are doing 다짐하다. It is often used with adverbs like 속으로 (inwardly) or 다시 한번 (once again). While 마음먹다 is the initial decision, 다짐하다 is the reinforcement of that decision.
다시는 지각하지 않겠다고 속으로 다짐했다.
- 작정하다 (To intend/determine)
- Can have a slightly negative or very deliberate nuance, like 'to scheme' or 'to be bent on.'
오늘 아주 밤을 새우기로 작정했구나.
By comparing 마음먹다 with 결심하다, 결정하다, 다짐하다, and 작정하다, you can see the rich tapestry of Korean vocabulary related to intention and choice. 마음먹다 remains the most balanced, natural, and emotionally resonant choice for everyday personal resolutions. It lacks the cold objectivity of 결정하다, the heavy formality of 결심하다, and the stubbornness of 작정하다, making it the perfect word for expressing your everyday goals, dreams, and personal commitments in a way that sounds authentically Korean.
올해는 책을 많이 읽기로 마음먹었어요.
How Formal Is It?
""
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Exemples par niveau
나는 공부하기로 마음먹었어요.
I decided to study.
-기로 마음먹다 (decided to)
내일부터 운동하기로 마음먹었어요.
I decided to exercise from tomorrow.
내일부터 (from tomorrow)
한국어를 배우기로 마음먹었어요.
I decided to learn Korean.
배우다 (to learn)
일찍 자기로 마음먹었어요.
I decided to sleep early.
일찍 (early)
책을 읽기로 마음먹었어요.
I decided to read a book.
책을 읽다 (to read a book)
다이어트를 하기로 마음먹었어요.
I decided to go on a diet.
다이어트를 하다 (to diet)
돈을 모으기로 마음먹었어요.
I decided to save money.
돈을 모으다 (to save money)
친구를 만나기로 마음먹었어요.
I decided to meet a friend.
만나다 (to meet)
올해는 담배를 끊기로 단단히 마음먹었어요.
I firmly decided to quit smoking this year.
단단히 (firmly)
주말에는 쉬지 않기로 마음먹었어요.
I decided not to rest on the weekend.
-지 않기로 (decided not to)
매일 아침 일찍 일어나기로 마음먹었습니다.
I made up my mind to wake up early every morning.
매일 아침 (every morning)
그 회사에 지원하기로 마음먹었어.
I decided to apply to that company.
지원하다 (to apply)
이제부터는 화를 내지 않기로 마음먹었어요.
From now on, I decided not to get angry.
이제부터는 (from now on)
열심히 일하기로 마음먹었어요.
I decided to work hard.
열심히 (hard/diligently)
혼자 여행을 가기로 마음먹었어요.
I decided to go on a trip alone.
혼자 (alone)
새로운 취미를 시작하기로 마음먹었습니다.
I decided to start a new hobby.
새로운 (new)
어떤 어려움이 있어도 포기하지 않기로 굳게 마음먹었습니다.
I firmly resolved not to give up no matter what difficulties there are.
어떤 ~이 있어도 (no matter what ~ there is)
모든 일은 결국 마음먹기에 달려 있다고 생각해요.
I think everything ultimately depends on how you make up your mind.
-기에 달려 있다 (depends on)
한번 마음먹은 일은 끝까지 해내는 성격입니다.
I have a personality that finishes what I've made up my mind to do until the end.
한번 ~은/는 (once ~)
유학을 가기로 마음먹은 지 벌써 1년이 지났어요.
It's already been a year since I decided to study abroad.
-은 지 ~이/가 지나다 (it has been ~ since)
그렇게 마음먹었다면 제가 적극적으로 도와드릴게요.
If you have made up your mind like that, I will actively help you.
-다면 (if)
마음먹은 대로 일이 잘 풀리지 않아서 속상해요.
I'm upset because things aren't working out as I intended.
-은 대로 (as intended/expected)
이번 시험에는 무조건 합격하기로 독하게 마음먹었어.
I resolutely made up my mind to pass this exam unconditionally.
독하게 (resolutely/fiercely)
부모님을 실망시키지 않기로 마음먹었습니다.
I resolved not to disappoint my parents.
실망시키다 (to disappoint)
상황이 아무리 열악해도 어떻게 마음먹느냐에 따라 결과는 달라질 수 있습니다.
No matter how poor the situation is, the result can change depending on how you make up your mind.
아무리 ~아/어도 (no matter how)
처음 마음먹었던 초심을 잃지 않는 것이 가장 중요합니다.
Not losing the original intention you first decided on is the most important thing.
초심 (original intention)
그는 오랜 고민 끝에 결국 회사를 창업하기로 마음먹었다.
After long deliberation, he finally made up his mind to start a company.
-은/는 끝에 (at the end of / after)
세상만사 마음먹기 나름이라는 옛말이 틀린 게 하나도 없어요.
The old saying that everything in the world depends on your mindset is not wrong at all.
-기 나름이다 (depends on doing)
스스로 변하기로 마음먹지 않는 이상, 아무도 그를 바꿀 수 없다.
Unless he makes up his mind to change himself, no one can change him.
-지 않는 이상 (unless)
마음먹은 바를 행동으로 옮기는 실천력이 필요합니다.
You need the execution ability to put what you've decided into action.
-은 바 (what one has done/thought)
이번 프로젝트는 실패를 두려워하지 않기로 굳게 마음먹고 시작했습니다.
I started this project with a firm resolution not to fear failure.
두려워하다 (to fear)
아무리 힘들어도 포기하지 않겠다고 수백 번 마음먹었습니다.
I made up my mind hundreds of times that I wouldn't give up no matter how hard it gets.
-겠다고 (that I will)
인간의 의지란 결국 스스로 어떻게 마음먹고 행동하느냐에 의해 그 가치가 증명된다.
The value of human will is ultimately proven by how one makes up their mind and acts.
-에 의해 (by / due to)
그녀는 세간의 편견에 맞서 자신의 길을 개척하기로 단호히 마음먹었다.
She resolutely made up her mind to pioneer her own path against the world's prejudice.
단호히 (resolutely/firmly)
마음먹기에 따라 지옥이 천국이 될 수도 있다는 철학적 명제를 깊이 성찰해 보았다.
I deeply reflected on the philosophical proposition that hell can become heaven depending on one's mindset.
-기에 따라 (depending on)
일단 결단을 내리고 마음먹은 이상, 뒤를 돌아보는 것은 무의미한 일이다.
Once you have made a decision and made up your mind, looking back is meaningless.
-은 이상 (since / now that)
위기를 기회로 삼겠다고 마음먹은 경영진의 판단이 회사를 기사회생시켰다.
The management's decision to make up their minds to turn the crisis into an opportunity revived the company.
기사회생시키다 (to revive from the brink of death)
아무리 치밀한 계획이라도 그것을 실행하고자 마음먹는 주체의 결연한 의지가 없다면 허상에 불과하다.
No matter how meticulous a plan is, it is nothing but an illusion without the resolute will of the subject who makes up their mind to execute it.
-에 불과하다 (is nothing more than)
그는 시대의 부조리에 타협하지 않기로 마음먹고 험난한 저항의 길을 택했다.
He made up his mind not to compromise with the absurdities of the times and chose the rough path of resistance.
타협하다 (to compromise)
마음먹은 대로 통제할 수 없는 외부 변수들 속에서도 평정심을 유지하는 것이 진정한 내공이다.
Maintaining composure even amidst external variables that cannot be controlled as intended is true inner strength.
내공 (inner strength/training)
현상학적 관점에서 볼 때, '마음먹다'라는 행위는 단순한 인지적 선택을 넘어 주체의 실존적 결단을 내포한다.
From a phenomenological perspective, the act of 'making up one's mind' implies an existential decision of the subject beyond a simple cognitive choice.
내포하다 (to imply/connote)
그의 문학 세계에서 주인공들이 겪는 비극은 종종 잘못 마음먹은 단 한 번의 오판에서 비롯된다.
In his literary world, the tragedies experienced by the protagonists often stem from a single misjudgment of wrongly making up their minds.
비롯되다 (to stem from)
구조적 모순 속에서도 개인이 어떻게 마음먹고 연대하느냐가 사회 변혁의 단초를 제공할 수 있다.
Even within structural contradictions, how individuals make up their minds and show solidarity can provide the starting point for social transformation.
단초 (starting point/clue)
운명론적 세계관에 함몰되지 않고 스스로의 삶을 개척하기로 마음먹는 순간, 인간은 비로소 자유의지를 획득한다.
The moment one makes up their mind to pioneer their own life without being bogged down by a fatalistic worldview, a human being finally acquires free will.
함몰되다 (to be bogged down/cave in)
정책 입안자들이 진정으로 국민을 위하기로 마음먹었다면, 이러한 근시안적인 대책을 내놓지는 않았을 것이다.
If the policymakers had truly made up their minds to work for the people, they would not have come up with such short-sighted measures.
근시안적인 (short-sighted)
예술가가 대중의 입맛에 영합하지 않고 자신의 미학을 관철하기로 마음먹는 것은 뼈를 깎는 고통을 수반한다.
An artist making up their mind to carry through their own aesthetics without pandering to the public's taste entails bone-chilling pain.
영합하다 (to pander/cater to)
역사의 변곡점마다 시대적 소명을 다하기로 마음먹은 소수의 선각자들이 역사의 수레바퀴를 앞으로 굴려왔다.
At every inflection point in history, a few pioneers who made up their minds to fulfill their historical calling have rolled the wheel of history forward.
선각자 (pioneer/visionary)
마음먹기에 따라 우주가 재편된다는 일체유심조의 가르침은 현대 양자역학의 관찰자 효과와도 묘하게 맞닿아 있다.
The teaching of 'Ilcheyusimjo' (everything is created by the mind alone), that the universe is reorganized depending on how one makes up their mind, strangely intersects with the observer effect in modern quantum mechanics.
맞닿다 (to touch/intersect)
Collocations courantes
Phrases Courantes
마음먹기에 달렸다
마음먹은 대로 되다
마음먹은 대로 안 되다
단단히 마음먹어라
한번 마음먹으면
어떻게 마음먹느냐
마음먹은 바를 이루다
독하게 마음먹다
새해를 맞아 마음먹다
마음먹기 나름이다
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
마음먹다 implies a strong internal, emotional commitment, whereas 결정하다 is a more neutral, objective decision.
Extremely high frequency in everyday conversation, especially around New Year's or when discussing personal goals.
- Writing it with a space: 마음 먹다 (Incorrect) -> 마음먹다 (Correct).
- Using the present tense for a made decision: 마음먹어요 (Incorrect context) -> 마음먹었어요 (Correct).
- Using the wrong connector: 가려고 마음먹었다 (Awkward) -> 가기로 마음먹었다 (Natural).
- Negating the wrong verb: 가기로 마음먹지 않았다 (Means undecided) -> 가지 않기로 마음먹었다 (Means decided not to go).
- Using it for objective group choices: 회의에서 날짜를 마음먹었다 (Incorrect) -> 회의에서 날짜를 결정했다 (Correct).
Astuces
The -기로 Partner
Always pair 마음먹다 with the -기로 grammar pattern. Think of them as best friends. [Verb]-기로 마음먹다 = Decided to [Verb].
No Spacing Allowed
Remember that 마음먹다 is a single word. Do not put a space between 마음 and 먹다. It is a common mistake even among native speakers!
Past Tense for Future Plans
Use the past tense (마음먹었다) when you have formed a resolution, even if the action will happen tomorrow. The decision itself is already in the past.
마음먹기 Noun Form
Learn the noun form '마음먹기' (making up one's mind). It is essential for the common phrase '마음먹기에 달렸다' (It depends on your mindset).
Tense Sound [따]
Don't forget to pronounce the final syllable as a hard, tense [따]. It sounds like [마음먹따], not [마음먹다].
Emotional vs. Objective
Use 마음먹다 when you need willpower (like studying or dieting). Use 결정하다 when you are just picking an option (like choosing a restaurant).
Negate the Action, Not the Decision
To say 'decided not to,' use -지 않기로 마음먹다. Negating 마음먹다 itself means you haven't made a choice yet.
Firm Resolutions
Add '단단히' (firmly) before 마음먹다 to sound like a native speaker who is very serious about their goal: 단단히 마음먹었어요.
Eating Abstract Concepts
Understand the cultural metaphor. In Korean, you 'eat' your mind (마음먹다), 'eat' your age (나이 먹다), and 'eat' fear (겁먹다).
마음먹은 대로
Use '마음먹은 대로' to express 'as intended.' If things go wrong, say '마음먹은 대로 안 되네요' (Things aren't going as I planned).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine you have a thought bubble (마음 - mind) and you literally EAT it (먹다 - eat) so it stays inside your stomach forever. You have fully digested the decision!
Origine du mot
Native Korean compound word.
Contexte culturel
Can be used in all politeness levels (마음먹어, 마음먹었어요, 마음먹었습니다).
Appropriate for both casual conversations with friends about diets and formal interviews about career goals.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"올해 새롭게 마음먹은 계획이 있나요?"
"최근에 굳게 마음먹고 시작한 일이 있어요?"
"마음먹은 대로 일이 잘 안 풀릴 때 어떻게 하세요?"
"다이어트를 하기로 마음먹은 계기가 무엇인가요?"
"무언가를 포기하고 싶을 때 마음을 어떻게 다잡나요?"
Sujets d'écriture
Write about a time you firmly made up your mind to do something difficult.
What is a habit you have decided to quit, and why?
Describe a situation where things did not go as you intended (마음먹은 대로).
Do you agree with the saying 'Everything depends on your mindset' (마음먹기에 달렸다)? Why or why not?
What have you decided to achieve by the end of this year?
Questions fréquentes
10 questionsNo, you should not put a space. While it comes from two words, it is officially recognized as a single compound verb in the Korean dictionary. Writing '마음 먹다' is a common spelling mistake. Always write it as '마음먹다'.
마음먹다 is more subjective, emotional, and personal. It means 'to make up one's mind' or 'resolve.' 결정하다 is more objective and formal, meaning 'to decide' or 'to choose.' You use 마음먹다 for a diet, but 결정하다 for a meeting time.
Even if the action you decided to do is in the future, the mental act of making the decision has already been completed. Therefore, Koreans use the past tense to say 'I have made up my mind' or 'I decided.'
You attach the negative pattern -지 않다 to the action verb, not to 마음먹다. For example, '가지 않기로 마음먹었다' (I decided not to go). Do not say '가기로 마음먹지 않았다' unless you mean you haven't made a decision yet.
No, it sounds very unnatural. You cannot say '가고 싶기로 마음먹었다' (I decided to want to go). You must attach -기로 directly to the action verb: '가기로 마음먹었다' (I decided to go).
It is a very common idiom that translates to 'It depends on how you make up your mind' or 'It's all in your mindset.' It is used to encourage someone that their attitude determines their success.
The word itself is neutral and can be used in any situation. The formality depends on the verb ending you attach to it. '마음먹었어' is casual, '마음먹었어요' is polite, and '마음먹었습니다' is formal.
It is generally used for personal, individual decisions because it involves one's own 'mind' (마음). For group decisions, like a committee or a company, '결정하다' (to decide) or '합의하다' (to agree) is much more appropriate.
To emphasize your determination, you can use adverbs like 굳게 (firmly), 단단히 (solidly/firmly), or 독하게 (resolutely/fiercely). For example, '단단히 마음먹었다' means 'I firmly made up my mind.'
Due to Korean pronunciation rules (tensification), the 'ㄱ' in 먹 causes the 'ㄷ' in 다 to become a tense 'ㄸ' sound. So it is pronounced as [마음먹따] (ma-eum-meok-tta).
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
마음먹다 (ma-eum-meok-da) is the most natural way to express a personal resolution or decision in Korean. Remember to attach -기로 to the action verb you decided to do, and use the past tense to show the decision is made.
- Literally means 'to eat one's mind.'
- Translates to 'make up one's mind' or 'resolve.'
- Almost always used with the -기로 grammar pattern.
- Usually used in the past tense (마음먹었다).
The -기로 Partner
Always pair 마음먹다 with the -기로 grammar pattern. Think of them as best friends. [Verb]-기로 마음먹다 = Decided to [Verb].
No Spacing Allowed
Remember that 마음먹다 is a single word. Do not put a space between 마음 and 먹다. It is a common mistake even among native speakers!
Past Tense for Future Plans
Use the past tense (마음먹었다) when you have formed a resolution, even if the action will happen tomorrow. The decision itself is already in the past.
마음먹기 Noun Form
Learn the noun form '마음먹기' (making up one's mind). It is essential for the common phrase '마음먹기에 달렸다' (It depends on your mindset).
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur emotions
받아들이다
A2Accepter, admettre, intégrer.
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1Conseils ou recommandations offerts en vue d'une action future prudente ; avis sincère.
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.