A2 verb #2,000 le plus courant 12 min de lecture

마음먹다

maeummokda
At the A1 beginner level, you are just starting to learn how to express your basic wants and simple future plans. While 마음먹다 might seem a bit complex because it is a compound word (마음 + 먹다), it is a fantastic vocabulary word to learn early on because it helps you sound much more natural than just using basic future tense endings like -(으)ㄹ 거예요. At this stage, you should focus on the literal translation to help you remember it: '마음' means 'mind' or 'heart,' and '먹다' means 'to eat.' So, '마음먹다' literally means 'to eat your mind.' Imagine that when you make a decision, you are swallowing that thought so it stays inside you. This fun visual will help you memorize the word quickly. You don't need to worry about complex grammar yet. Just learn the basic phrase '하기로 마음먹었어요' which means 'I decided to do it.' You can use this to talk about simple goals, like deciding to study Korean every day or deciding to eat healthier. Practice combining it with simple action verbs you already know, like 가다 (to go), 먹다 (to eat), or 공부하다 (to study). For example, '한국어를 공부하기로 마음먹었어요' (I decided to study Korean). Remember to always use it in the past tense (마음먹었어요) when you have already made the decision. By mastering this single phrase, you will be able to express your personal intentions and resolutions clearly and impress native speakers with your natural-sounding Korean.
At the A2 elementary level, you are becoming more comfortable with connecting sentences and expressing your thoughts in more detail. This is the perfect time to fully integrate 마음먹다 into your active vocabulary. You already know that it means 'to make up one's mind' or 'to decide.' Now, you need to master the grammatical structure that always accompanies it: the -기로 pattern. When you want to say 'I decided to [verb],' you take the stem of the action verb and attach -기로, followed by 마음먹다. For example, 운동하다 (to exercise) becomes 운동하기로 마음먹다. At this level, you should also practice using adverbs to add flavor to your sentences. Words like 꼭 (surely/definitely) or 단단히 (firmly) are great companions for 마음먹다. You can say '꼭 가기로 마음먹었어요' (I firmly decided to go). Additionally, you should learn how to express negative decisions. If you decide NOT to do something, you use the -지 않기로 pattern. For instance, '술을 마시지 않기로 마음먹었어요' means 'I decided not to drink alcohol.' Notice that the negative part (-지 않다) attaches to the action verb, not to 마음먹다. Practicing these positive and negative structures will allow you to talk about your New Year's resolutions, daily plans, and personal goals with much greater accuracy and fluency. You will find that native speakers use this word constantly in daily conversation, so recognizing it and using it correctly will significantly boost your listening and speaking skills.
At the B1 intermediate level, your understanding of Korean nuances is deepening, and you can start differentiating between words that have similar English translations. A key milestone at this stage is understanding the difference between 마음먹다 (to make up one's mind) and 결정하다 (to decide). While English often uses 'decide' for both, Korean distinguishes between the subjective, emotional resolution (마음먹다) and the objective, practical choice (결정하다). You use 마음먹다 for personal goals, like deciding to lose weight or study abroad, because it involves your internal willpower. You use 결정하다 for external choices, like deciding on a meeting time or choosing a restaurant. Furthermore, at the B1 level, you should start encountering and using the noun form: 마음먹기. This is often used in the very common phrase '마음먹기에 달려 있다,' which translates to 'it depends on how you make up your mind' or 'it's all in your mindset.' This phrase is a cornerstone of Korean cultural expression, emphasizing the power of positive thinking and determination. You can use it to encourage friends or express your own philosophy. You should also practice using 마음먹다 in more complex sentence structures, such as conditional clauses: '네가 그렇게 마음먹었다면, 나도 도울게' (If you have made up your mind like that, I will help too). By mastering these nuances and idiomatic expressions, your Korean will sound much more sophisticated and culturally attuned.
At the B2 upper-intermediate level, you are expected to express complex thoughts, opinions, and emotional states with precision. Your use of 마음먹다 should now be nuanced and varied. You should be comfortable using it alongside its synonyms, such as 결심하다 (to resolve - more formal) and 다짐하다 (to pledge/vow - focusing on a promise to oneself). You know exactly when to use the native Korean 마음먹다 for a warm, personal tone, and when to switch to the Sino-Korean 결심하다 for a more serious or written context. At this stage, you should also explore the phrase '마음먹은 대로' (as one intended/decided). This is highly useful for describing outcomes compared to expectations. For example, '일이 마음먹은 대로 잘 풀리지 않아요' (Things aren't working out as I intended). This shows a high level of fluency. Additionally, you can start using stronger, more evocative adverbs with 마음먹다, such as 독하게 (resolutely/harshly) to express extreme determination, often in the face of adversity. For example, '이번에는 독하게 마음먹고 준비했습니다' (I prepared with fierce determination this time). You should also be able to seamlessly integrate 마음먹다 into complex narrative structures, using it to describe the turning point in a story or a significant life change. Your mastery of this word at the B2 level demonstrates your ability to navigate the psychological and emotional landscape of the Korean language.
At the C1 advanced level, your command of Korean is near-fluent, and your use of vocabulary reflects a deep understanding of cultural context and idiomatic usage. For a word like 마음먹다, you are no longer just using it to state simple plans; you are using it to discuss abstract concepts, psychology, and philosophy. You understand the profound cultural weight of the word '마음' (mind/heart) in Korean society and how 'eating' it (먹다) signifies complete internalization and ownership of an intention. You can effortlessly use related proverbs and idiomatic expressions in professional and academic settings. You are comfortable discussing topics like motivation, human agency, and resilience using phrases like '모든 것은 마음먹기에 달렸다' (Everything depends on the mind) as a central thesis in an essay or debate. You also recognize the subtle stylistic differences when authors use 마음먹다 versus 결심하다 in literature to characterize a protagonist's internal state. Furthermore, you can play with the flexibility of the language, perhaps using the present tense '마음먹는다' in a philosophical or generalized context to describe the human condition, rather than just the standard past tense for personal resolutions. At this level, 마음먹다 is a tool for nuanced expression, allowing you to articulate the subtleties of human determination and the power of the human will with the elegance and precision of a highly educated native speaker.
At the C2 mastery level, your understanding and application of 마음먹다 are indistinguishable from a well-read native speaker. You possess an intuitive grasp of its etymology, its morphological constraints, and its sociolinguistic implications. You can analyze how the metaphor of 'consuming' abstract concepts (like age, fear, or mind) structures Korean cognitive linguistics. In literary analysis or high-level discourse, you can deconstruct how the use of 마음먹다 reflects traditional Korean philosophies regarding the unity of mind and action. You are adept at using it in highly rhetorical or poetic contexts, manipulating its standard grammatical partners for stylistic effect. You can seamlessly weave it into complex, multi-clause sentences that explore the dichotomy between fate and free will, using '마음먹기' as a philosophical anchor. You also understand the historical evolution of the word and how its usage might vary slightly across different generations or dialects, although it remains a universally understood standard term. At this pinnacle of language proficiency, 마음먹다 is not just a vocabulary item to be translated; it is a conceptual lens through which you can interpret and express the deepest layers of Korean thought, emotion, and cultural identity, allowing for profound and sophisticated communication on any subject.

마음먹다 en 30 secondes

  • Literally means 'to eat one's mind.'
  • Translates to 'make up one's mind' or 'resolve.'
  • Almost always used with the -기로 grammar pattern.
  • Usually used in the past tense (마음먹었다).

The Korean verb 마음먹다 (ma-eum-meok-da) is a fascinating compound word that literally translates to 'eating one's mind' or 'consuming a feeling.' In practical usage, it means 'to make up one's mind,' 'to decide,' or 'to resolve' to do something. This expression beautifully illustrates how the Korean language conceptualizes abstract thoughts and emotions. Just as eating food internalizes physical nourishment, 'eating a mind' implies fully internalizing a decision or a resolution, making it a part of oneself. When you use this word, you are not merely making a casual choice; you are making a firm, internalized commitment to a specific course of action. Understanding this metaphorical foundation is crucial for mastering its usage and appreciating the depth of Korean vocabulary.

Morphological Breakdown
마음 (ma-eum) means 'mind,' 'heart,' or 'feeling.' 먹다 (meok-da) means 'to eat.' Together, they form a single verb.

올해는 담배를 끊기로 마음먹었다.

I made up my mind to quit smoking this year.

The concept of '마음' (mind/heart) in Korean culture is deeply significant. It represents the core of a person's intentions, emotions, and thoughts. Therefore, when you 'eat' your mind, you are taking that intention and digesting it, making it an inseparable part of your being. This is why 마음먹다 is often used for significant life decisions, New Year's resolutions, or any situation requiring strong willpower. It is less about the cognitive process of choosing between options (which would be 결정하다 - to decide) and more about the emotional and psychological commitment to a chosen path.

다이어트를 하기로 단단히 마음먹었어요.

I firmly made up my mind to go on a diet.
Collocation Focus
단단히 마음먹다 (to firmly resolve) and 굳게 마음먹다 (to strongly resolve) are extremely common.

Learners often confuse 마음먹다 with 결정하다 (to decide). While they can sometimes be used interchangeably, 결정하다 is more objective and formal, often used in business or official contexts. 마음먹다 is highly personal, subjective, and focuses on the internal state of the speaker. You would use 결정하다 for a committee deciding on a budget, but you would use 마음먹다 for an individual resolving to study harder. The emotional weight carried by 마음먹다 makes it a powerful tool for expressing personal determination and resilience in the face of challenges.

어떤 일이 있어도 포기하지 않기로 마음먹었습니다.

I resolved not to give up no matter what happens.
Usage Context
Primarily used in spoken and written Korean to express personal goals, resolutions, and strong intentions.

그는 드디어 유학을 가기로 마음먹은 것 같다.

It seems he finally made up his mind to study abroad.

Furthermore, the verb 먹다 (to eat) is used in several other metaphorical expressions in Korean, such as 나이를 먹다 (to eat age = to grow older) or 겁을 먹다 (to eat fear = to be scared). Recognizing this pattern helps learners understand the broader cognitive framework of the Korean language, where abstract concepts are often treated as tangible substances that can be consumed or possessed. By mastering 마음먹다, you are taking a significant step toward thinking like a native Korean speaker and expressing your internal world with greater nuance and authenticity.

한번 마음먹은 일은 끝까지 해냅니다.

Once I make up my mind, I see it through to the end.

Using 마음먹다 correctly requires understanding its grammatical partners, most notably the pattern -기로. When you want to say 'I decided to [verb],' you attach -기로 to the stem of the action verb, followed by 마음먹다. For example, 가다 (to go) becomes 가기로 마음먹다 (to decide to go). This structure is the backbone of expressing resolutions in Korean. It is essential to remember that 마음먹다 itself is a single verb, not two separate words, so there is no space between 마음 and 먹다. This compound nature dictates how it interacts with other grammatical elements in a sentence.

Grammar Structure
[Action Verb Stem] + -기로 마음먹다.

매일 아침 일찍 일어나기로 마음먹었어요.

I made up my mind to wake up early every morning.

The tense of 마음먹다 is also crucial. Most often, you will see it in the past tense (마음먹었다 / 마음먹었어요). This might seem counterintuitive if you are talking about a future action, but in Korean, the act of making the decision has already occurred and been completed in the mind. Therefore, saying 'I decided' (past) is the natural way to express a current state of resolution. You can use the present tense (마음먹는다) in general statements or when describing a habitual action, but for specific personal goals, the past tense is the standard choice.

이번 시험에는 꼭 합격하기로 단단히 마음먹었습니다.

I firmly resolved to pass the exam this time.
Negative Form
To say 'decided not to do,' use -지 않기로 마음먹다.

When expressing a negative resolution, such as 'I decided not to do something,' the negation is applied to the action verb, not to 마음먹다. You use the pattern -지 않기로 마음먹다. For instance, 'I decided not to drink' is 술을 마시지 않기로 마음먹었다. If you negate 마음먹다 itself (마음먹지 않았다), it means 'I did not make up my mind,' which conveys a lack of decision rather than a decision to avoid an action. This distinction is vital for accurate communication.

더 이상 그 사람을 만나지 않기로 마음먹었어.

I made up my mind not to meet that person anymore.
Noun Form Usage
마음먹기에 달려 있다 means 'it depends on how you make up your mind' or 'it is all in your mind.'

모든 일은 마음먹기에 달려 있습니다.

Everything depends on your mindset.

Another common usage is the phrase 마음먹은 대로 (as one intended/decided). This is used to describe situations where things go exactly as planned or, conversely, when they do not. For example, 마음먹은 대로 되지 않아요 means 'Things aren't going as I intended.' This highlights the continuous nature of the resolution; it's not just a one-time decision but an ongoing intention that guides one's actions. Mastering these various structures—the -기로 pattern, adverbs of emphasis, negative forms, and noun derivations—will give you complete control over this essential Korean verb.

세상일이 항상 마음먹은 대로 되는 것은 아니다.

Things in the world don't always go as you intended.

마음먹다 is a highly versatile verb that permeates almost every aspect of Korean daily life, media, and literature. Because it deals with personal intention and resolution, it is incredibly common in conversations about the future, goals, and personal development. You will frequently hear it at the beginning of a new year, a new school semester, or a new job, as people discuss their resolutions. It is a staple in self-help books, motivational speeches, and interviews where individuals describe their journeys to success. The emotional resonance of the word makes it a favorite among Korean speakers when they want to convey sincerity and determination.

Daily Conversation
Used when discussing personal goals, diets, study plans, or lifestyle changes with friends and family.

나 내일부터 진짜 운동하기로 마음먹었어.

I really made up my mind to exercise starting tomorrow.

In Korean dramas and movies, 마음먹다 is often used in pivotal scenes where a character undergoes a transformation or makes a life-altering choice. When the protagonist finally decides to stand up to a bully, pursue a forbidden love, or take revenge, they will often declare their intention using this verb. The addition of adverbs like 독하게 (resolutely/harshly) in these dramatic contexts heightens the tension and underscores the character's unwavering commitment. It signals to the audience that the character has crossed a psychological point of no return.

네가 그렇게 마음먹었다면 나도 응원할게.

If you've made up your mind like that, I'll support you too.
Workplace Context
Used when an employee expresses dedication to a project or a decision to change career paths.

Even in professional settings, while 결정하다 (to decide) is more common for business operations, 마음먹다 is used when discussing personal career moves. An employee might say they have 'made up their mind' to resign, to aim for a promotion, or to tackle a difficult project. In these instances, it adds a layer of personal conviction to a professional situation. It shows that the decision is not just a strategic calculation but a personal commitment. You will also hear it in news interviews when athletes or politicians discuss their mindset before a major event.

이번 프로젝트를 성공시키기로 굳게 마음먹었습니다.

I have firmly resolved to make this project a success.
Literature & Media
A common thematic element in stories emphasizing human agency, willpower, and the power of the mind.

그는 고향을 떠나기로 마음먹고 짐을 쌌다.

He made up his mind to leave his hometown and packed his bags.

Finally, the phrase 마음먹기에 달려 있다 (it depends on how you make up your mind) is a ubiquitous cultural idiom. You will hear it from parents advising their children, friends comforting each other, and mentors guiding their mentees. It encapsulates a deeply ingrained Korean philosophy that mental fortitude and intention are the primary drivers of success and happiness. Recognizing the contexts where 마음먹다 appears will not only improve your vocabulary but also give you profound insights into the Korean psychological landscape and social dynamics.

행복은 결국 자신이 어떻게 마음먹느냐에 달려 있다.

Happiness ultimately depends on how you make up your mind.

When learning 마음먹다, students frequently encounter a few specific stumbling blocks. The most common mistake is treating 마음 and 먹다 as two separate words with a space between them (마음 먹다). While historically derived from two words, it is now classified as a single compound verb in modern Korean dictionaries. Therefore, it must be written without a space: 마음먹다. Writing it with a space is a spelling error that native speakers will immediately notice, even though the meaning remains clear. Always remember to fuse them together in your writing.

Spacing Error
Incorrect: 마음 먹다. Correct: 마음먹다.

한국어를 마스터하기로 마음먹었다. (O)

Correct spacing.

Another frequent error involves the grammatical particle used with the preceding verb. English speakers often try to translate 'decide to do' literally, sometimes using incorrect connectors. The only natural and grammatically correct way to link an action verb to 마음먹다 is using the -기로 pattern. Using -는 것을 마음먹다 or -려고 마음먹다 sounds awkward and unnatural. The -기로 ending specifically functions to indicate a decision or promise regarding a future action, making it the perfect and exclusive partner for 마음먹다 in this context.

내일 일찍 출발하기로 마음먹었어요.

Correct use of -기로.
Tense Confusion
Using the present tense when the decision has already been made.

Tense usage is another area where learners struggle. Because the English translation is often 'I decide' or 'I am deciding,' learners tend to use the present tense (마음먹는다 or 마음먹어요). However, in Korean, if you have formulated the resolution, the action of 'making up your mind' is complete. Therefore, you must use the past tense (마음먹었다 / 마음먹었어요) to express 'I have decided' or 'I made up my mind.' Using the present tense implies a general truth or a habitual action, not a specific, finalized personal resolution.

저는 담배를 끊기로 마음먹었습니다.

Correct use of past tense for a completed decision.
Negation Placement
Negating the wrong verb when expressing a decision not to do something.

그를 만나지 않기로 마음먹었다. (O) / 그를 만나기로 마음먹지 않았다. (X - usually)

Negate the action verb, not the decision verb.

Lastly, learners sometimes misplace the negation. If you want to say 'I decided not to go,' you must negate the verb 'to go' (가지 않기로 마음먹었다). If you say 가기로 마음먹지 않았다, it means 'I didn't decide to go' (meaning you are still undecided or neutral). This subtle difference in scope of negation can completely change the meaning of your sentence. By paying close attention to spacing, the -기로 particle, past tense usage, and correct negation placement, you can avoid these common pitfalls and use 마음먹다 like a native speaker.

야식을 먹지 않기로 단단히 마음먹었어.

I firmly decided not to eat late-night snacks.

When expanding your Korean vocabulary, it is essential to understand the nuances between 마음먹다 and its synonyms. The most direct synonym is 결심하다 (gyeol-sim-ha-da), which also means 'to resolve' or 'to make up one's mind.' However, 결심하다 is a Sino-Korean word (결심 - 決心), which inherently makes it sound slightly more formal, objective, and weighty. While 마음먹다 is a pure native Korean word that feels warm, personal, and emotional, 결심하다 is often used in writing, news reports, or when making a very serious, life-altering pledge. You can often use them interchangeably, but the tone shifts slightly.

결심하다 (To resolve/determine)
Formal, Sino-Korean equivalent. Used for serious resolutions.

그는 회사를 그만두기로 결심했다.

He resolved to quit the company. (Formal tone)

Another related word is 결정하다 (gyeol-jeong-ha-da), which means 'to decide.' While 마음먹다 focuses on the internal, psychological commitment to an action, 결정하다 focuses on the objective outcome of choosing between options. For example, a committee 'decides' (결정하다) on a budget, but they do not 'make up their minds' (마음먹다) in the emotional sense. You use 결정하다 when selecting a restaurant from a menu, but you use 마음먹다 when you resolve to cook at home every day to save money. Understanding this objective vs. subjective divide is crucial.

회의에서 다음 달 일정을 결정했습니다.

We decided on next month's schedule at the meeting.
다짐하다 (To pledge/vow)
Focuses on making a firm promise to oneself or others, often repeatedly.

다짐하다 (da-jim-ha-da) is another excellent synonym. It translates to 'to pledge,' 'to vow,' or 'to brace oneself.' It carries a stronger sense of making a promise to oneself to prevent a past mistake from happening again or to maintain a strong attitude. If you fail an exam and promise yourself you will study harder next time, you are doing 다짐하다. It is often used with adverbs like 속으로 (inwardly) or 다시 한번 (once again). While 마음먹다 is the initial decision, 다짐하다 is the reinforcement of that decision.

다시는 지각하지 않겠다고 속으로 다짐했다.

I inwardly vowed never to be late again.
작정하다 (To intend/determine)
Can have a slightly negative or very deliberate nuance, like 'to scheme' or 'to be bent on.'

오늘 아주 밤을 새우기로 작정했구나.

You've really determined to stay up all night today, haven't you.

By comparing 마음먹다 with 결심하다, 결정하다, 다짐하다, and 작정하다, you can see the rich tapestry of Korean vocabulary related to intention and choice. 마음먹다 remains the most balanced, natural, and emotionally resonant choice for everyday personal resolutions. It lacks the cold objectivity of 결정하다, the heavy formality of 결심하다, and the stubbornness of 작정하다, making it the perfect word for expressing your everyday goals, dreams, and personal commitments in a way that sounds authentically Korean.

올해는 책을 많이 읽기로 마음먹었어요.

I made up my mind to read a lot of books this year.

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

나는 공부하기로 마음먹었어요.

I decided to study.

-기로 마음먹다 (decided to)

2

내일부터 운동하기로 마음먹었어요.

I decided to exercise from tomorrow.

내일부터 (from tomorrow)

3

한국어를 배우기로 마음먹었어요.

I decided to learn Korean.

배우다 (to learn)

4

일찍 자기로 마음먹었어요.

I decided to sleep early.

일찍 (early)

5

책을 읽기로 마음먹었어요.

I decided to read a book.

책을 읽다 (to read a book)

6

다이어트를 하기로 마음먹었어요.

I decided to go on a diet.

다이어트를 하다 (to diet)

7

돈을 모으기로 마음먹었어요.

I decided to save money.

돈을 모으다 (to save money)

8

친구를 만나기로 마음먹었어요.

I decided to meet a friend.

만나다 (to meet)

1

올해는 담배를 끊기로 단단히 마음먹었어요.

I firmly decided to quit smoking this year.

단단히 (firmly)

2

주말에는 쉬지 않기로 마음먹었어요.

I decided not to rest on the weekend.

-지 않기로 (decided not to)

3

매일 아침 일찍 일어나기로 마음먹었습니다.

I made up my mind to wake up early every morning.

매일 아침 (every morning)

4

그 회사에 지원하기로 마음먹었어.

I decided to apply to that company.

지원하다 (to apply)

5

이제부터는 화를 내지 않기로 마음먹었어요.

From now on, I decided not to get angry.

이제부터는 (from now on)

6

열심히 일하기로 마음먹었어요.

I decided to work hard.

열심히 (hard/diligently)

7

혼자 여행을 가기로 마음먹었어요.

I decided to go on a trip alone.

혼자 (alone)

8

새로운 취미를 시작하기로 마음먹었습니다.

I decided to start a new hobby.

새로운 (new)

1

어떤 어려움이 있어도 포기하지 않기로 굳게 마음먹었습니다.

I firmly resolved not to give up no matter what difficulties there are.

어떤 ~이 있어도 (no matter what ~ there is)

2

모든 일은 결국 마음먹기에 달려 있다고 생각해요.

I think everything ultimately depends on how you make up your mind.

-기에 달려 있다 (depends on)

3

한번 마음먹은 일은 끝까지 해내는 성격입니다.

I have a personality that finishes what I've made up my mind to do until the end.

한번 ~은/는 (once ~)

4

유학을 가기로 마음먹은 지 벌써 1년이 지났어요.

It's already been a year since I decided to study abroad.

-은 지 ~이/가 지나다 (it has been ~ since)

5

그렇게 마음먹었다면 제가 적극적으로 도와드릴게요.

If you have made up your mind like that, I will actively help you.

-다면 (if)

6

마음먹은 대로 일이 잘 풀리지 않아서 속상해요.

I'm upset because things aren't working out as I intended.

-은 대로 (as intended/expected)

7

이번 시험에는 무조건 합격하기로 독하게 마음먹었어.

I resolutely made up my mind to pass this exam unconditionally.

독하게 (resolutely/fiercely)

8

부모님을 실망시키지 않기로 마음먹었습니다.

I resolved not to disappoint my parents.

실망시키다 (to disappoint)

1

상황이 아무리 열악해도 어떻게 마음먹느냐에 따라 결과는 달라질 수 있습니다.

No matter how poor the situation is, the result can change depending on how you make up your mind.

아무리 ~아/어도 (no matter how)

2

처음 마음먹었던 초심을 잃지 않는 것이 가장 중요합니다.

Not losing the original intention you first decided on is the most important thing.

초심 (original intention)

3

그는 오랜 고민 끝에 결국 회사를 창업하기로 마음먹었다.

After long deliberation, he finally made up his mind to start a company.

-은/는 끝에 (at the end of / after)

4

세상만사 마음먹기 나름이라는 옛말이 틀린 게 하나도 없어요.

The old saying that everything in the world depends on your mindset is not wrong at all.

-기 나름이다 (depends on doing)

5

스스로 변하기로 마음먹지 않는 이상, 아무도 그를 바꿀 수 없다.

Unless he makes up his mind to change himself, no one can change him.

-지 않는 이상 (unless)

6

마음먹은 바를 행동으로 옮기는 실천력이 필요합니다.

You need the execution ability to put what you've decided into action.

-은 바 (what one has done/thought)

7

이번 프로젝트는 실패를 두려워하지 않기로 굳게 마음먹고 시작했습니다.

I started this project with a firm resolution not to fear failure.

두려워하다 (to fear)

8

아무리 힘들어도 포기하지 않겠다고 수백 번 마음먹었습니다.

I made up my mind hundreds of times that I wouldn't give up no matter how hard it gets.

-겠다고 (that I will)

1

인간의 의지란 결국 스스로 어떻게 마음먹고 행동하느냐에 의해 그 가치가 증명된다.

The value of human will is ultimately proven by how one makes up their mind and acts.

-에 의해 (by / due to)

2

그녀는 세간의 편견에 맞서 자신의 길을 개척하기로 단호히 마음먹었다.

She resolutely made up her mind to pioneer her own path against the world's prejudice.

단호히 (resolutely/firmly)

3

마음먹기에 따라 지옥이 천국이 될 수도 있다는 철학적 명제를 깊이 성찰해 보았다.

I deeply reflected on the philosophical proposition that hell can become heaven depending on one's mindset.

-기에 따라 (depending on)

4

일단 결단을 내리고 마음먹은 이상, 뒤를 돌아보는 것은 무의미한 일이다.

Once you have made a decision and made up your mind, looking back is meaningless.

-은 이상 (since / now that)

5

위기를 기회로 삼겠다고 마음먹은 경영진의 판단이 회사를 기사회생시켰다.

The management's decision to make up their minds to turn the crisis into an opportunity revived the company.

기사회생시키다 (to revive from the brink of death)

6

아무리 치밀한 계획이라도 그것을 실행하고자 마음먹는 주체의 결연한 의지가 없다면 허상에 불과하다.

No matter how meticulous a plan is, it is nothing but an illusion without the resolute will of the subject who makes up their mind to execute it.

-에 불과하다 (is nothing more than)

7

그는 시대의 부조리에 타협하지 않기로 마음먹고 험난한 저항의 길을 택했다.

He made up his mind not to compromise with the absurdities of the times and chose the rough path of resistance.

타협하다 (to compromise)

8

마음먹은 대로 통제할 수 없는 외부 변수들 속에서도 평정심을 유지하는 것이 진정한 내공이다.

Maintaining composure even amidst external variables that cannot be controlled as intended is true inner strength.

내공 (inner strength/training)

1

현상학적 관점에서 볼 때, '마음먹다'라는 행위는 단순한 인지적 선택을 넘어 주체의 실존적 결단을 내포한다.

From a phenomenological perspective, the act of 'making up one's mind' implies an existential decision of the subject beyond a simple cognitive choice.

내포하다 (to imply/connote)

2

그의 문학 세계에서 주인공들이 겪는 비극은 종종 잘못 마음먹은 단 한 번의 오판에서 비롯된다.

In his literary world, the tragedies experienced by the protagonists often stem from a single misjudgment of wrongly making up their minds.

비롯되다 (to stem from)

3

구조적 모순 속에서도 개인이 어떻게 마음먹고 연대하느냐가 사회 변혁의 단초를 제공할 수 있다.

Even within structural contradictions, how individuals make up their minds and show solidarity can provide the starting point for social transformation.

단초 (starting point/clue)

4

운명론적 세계관에 함몰되지 않고 스스로의 삶을 개척하기로 마음먹는 순간, 인간은 비로소 자유의지를 획득한다.

The moment one makes up their mind to pioneer their own life without being bogged down by a fatalistic worldview, a human being finally acquires free will.

함몰되다 (to be bogged down/cave in)

5

정책 입안자들이 진정으로 국민을 위하기로 마음먹었다면, 이러한 근시안적인 대책을 내놓지는 않았을 것이다.

If the policymakers had truly made up their minds to work for the people, they would not have come up with such short-sighted measures.

근시안적인 (short-sighted)

6

예술가가 대중의 입맛에 영합하지 않고 자신의 미학을 관철하기로 마음먹는 것은 뼈를 깎는 고통을 수반한다.

An artist making up their mind to carry through their own aesthetics without pandering to the public's taste entails bone-chilling pain.

영합하다 (to pander/cater to)

7

역사의 변곡점마다 시대적 소명을 다하기로 마음먹은 소수의 선각자들이 역사의 수레바퀴를 앞으로 굴려왔다.

At every inflection point in history, a few pioneers who made up their minds to fulfill their historical calling have rolled the wheel of history forward.

선각자 (pioneer/visionary)

8

마음먹기에 따라 우주가 재편된다는 일체유심조의 가르침은 현대 양자역학의 관찰자 효과와도 묘하게 맞닿아 있다.

The teaching of 'Ilcheyusimjo' (everything is created by the mind alone), that the universe is reorganized depending on how one makes up their mind, strangely intersects with the observer effect in modern quantum mechanics.

맞닿다 (to touch/intersect)

Collocations courantes

굳게 마음먹다
단단히 마음먹다
독하게 마음먹다
새롭게 마음먹다
하기로 마음먹다
가지 않기로 마음먹다
마음먹은 대로
마음먹기에 달려 있다
마음먹은 일
큰맘 먹다

Phrases Courantes

마음먹기에 달렸다

마음먹은 대로 되다

마음먹은 대로 안 되다

단단히 마음먹어라

한번 마음먹으면

어떻게 마음먹느냐

마음먹은 바를 이루다

독하게 마음먹다

새해를 맞아 마음먹다

마음먹기 나름이다

Souvent confondu avec

마음먹다 vs 결정하다 (to decide - more objective/formal)

마음먹다 vs 결심하다 (to resolve - Sino-Korean, slightly more formal)

마음먹다 vs 생각하다 (to think - lacks the firm commitment of 마음먹다)

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

마음먹다 vs

마음먹다 vs

마음먹다 vs

마음먹다 vs

마음먹다 vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

nuance

마음먹다 implies a strong internal, emotional commitment, whereas 결정하다 is a more neutral, objective decision.

frequency

Extremely high frequency in everyday conversation, especially around New Year's or when discussing personal goals.

Erreurs courantes
  • Writing it with a space: 마음 먹다 (Incorrect) -> 마음먹다 (Correct).
  • Using the present tense for a made decision: 마음먹어요 (Incorrect context) -> 마음먹었어요 (Correct).
  • Using the wrong connector: 가려고 마음먹었다 (Awkward) -> 가기로 마음먹었다 (Natural).
  • Negating the wrong verb: 가기로 마음먹지 않았다 (Means undecided) -> 가지 않기로 마음먹었다 (Means decided not to go).
  • Using it for objective group choices: 회의에서 날짜를 마음먹었다 (Incorrect) -> 회의에서 날짜를 결정했다 (Correct).

Astuces

The -기로 Partner

Always pair 마음먹다 with the -기로 grammar pattern. Think of them as best friends. [Verb]-기로 마음먹다 = Decided to [Verb].

No Spacing Allowed

Remember that 마음먹다 is a single word. Do not put a space between 마음 and 먹다. It is a common mistake even among native speakers!

Past Tense for Future Plans

Use the past tense (마음먹었다) when you have formed a resolution, even if the action will happen tomorrow. The decision itself is already in the past.

마음먹기 Noun Form

Learn the noun form '마음먹기' (making up one's mind). It is essential for the common phrase '마음먹기에 달렸다' (It depends on your mindset).

Tense Sound [따]

Don't forget to pronounce the final syllable as a hard, tense [따]. It sounds like [마음먹따], not [마음먹다].

Emotional vs. Objective

Use 마음먹다 when you need willpower (like studying or dieting). Use 결정하다 when you are just picking an option (like choosing a restaurant).

Negate the Action, Not the Decision

To say 'decided not to,' use -지 않기로 마음먹다. Negating 마음먹다 itself means you haven't made a choice yet.

Firm Resolutions

Add '단단히' (firmly) before 마음먹다 to sound like a native speaker who is very serious about their goal: 단단히 마음먹었어요.

Eating Abstract Concepts

Understand the cultural metaphor. In Korean, you 'eat' your mind (마음먹다), 'eat' your age (나이 먹다), and 'eat' fear (겁먹다).

마음먹은 대로

Use '마음먹은 대로' to express 'as intended.' If things go wrong, say '마음먹은 대로 안 되네요' (Things aren't going as I planned).

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine you have a thought bubble (마음 - mind) and you literally EAT it (먹다 - eat) so it stays inside your stomach forever. You have fully digested the decision!

Origine du mot

Native Korean compound word.

Contexte culturel

Can be used in all politeness levels (마음먹어, 마음먹었어요, 마음먹었습니다).

Appropriate for both casual conversations with friends about diets and formal interviews about career goals.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"올해 새롭게 마음먹은 계획이 있나요?"

"최근에 굳게 마음먹고 시작한 일이 있어요?"

"마음먹은 대로 일이 잘 안 풀릴 때 어떻게 하세요?"

"다이어트를 하기로 마음먹은 계기가 무엇인가요?"

"무언가를 포기하고 싶을 때 마음을 어떻게 다잡나요?"

Sujets d'écriture

Write about a time you firmly made up your mind to do something difficult.

What is a habit you have decided to quit, and why?

Describe a situation where things did not go as you intended (마음먹은 대로).

Do you agree with the saying 'Everything depends on your mindset' (마음먹기에 달렸다)? Why or why not?

What have you decided to achieve by the end of this year?

Questions fréquentes

10 questions

No, you should not put a space. While it comes from two words, it is officially recognized as a single compound verb in the Korean dictionary. Writing '마음 먹다' is a common spelling mistake. Always write it as '마음먹다'.

마음먹다 is more subjective, emotional, and personal. It means 'to make up one's mind' or 'resolve.' 결정하다 is more objective and formal, meaning 'to decide' or 'to choose.' You use 마음먹다 for a diet, but 결정하다 for a meeting time.

Even if the action you decided to do is in the future, the mental act of making the decision has already been completed. Therefore, Koreans use the past tense to say 'I have made up my mind' or 'I decided.'

You attach the negative pattern -지 않다 to the action verb, not to 마음먹다. For example, '가지 않기로 마음먹었다' (I decided not to go). Do not say '가기로 마음먹지 않았다' unless you mean you haven't made a decision yet.

No, it sounds very unnatural. You cannot say '가고 싶기로 마음먹었다' (I decided to want to go). You must attach -기로 directly to the action verb: '가기로 마음먹었다' (I decided to go).

It is a very common idiom that translates to 'It depends on how you make up your mind' or 'It's all in your mindset.' It is used to encourage someone that their attitude determines their success.

The word itself is neutral and can be used in any situation. The formality depends on the verb ending you attach to it. '마음먹었어' is casual, '마음먹었어요' is polite, and '마음먹었습니다' is formal.

It is generally used for personal, individual decisions because it involves one's own 'mind' (마음). For group decisions, like a committee or a company, '결정하다' (to decide) or '합의하다' (to agree) is much more appropriate.

To emphasize your determination, you can use adverbs like 굳게 (firmly), 단단히 (solidly/firmly), or 독하게 (resolutely/fiercely). For example, '단단히 마음먹었다' means 'I firmly made up my mind.'

Due to Korean pronunciation rules (tensification), the 'ㄱ' in 먹 causes the 'ㄷ' in 다 to become a tense 'ㄸ' sound. So it is pronounced as [마음먹따] (ma-eum-meok-tta).

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !