Signification
Used to express strong disagreement or disbelief.
Contexte culturel
In Spain, this is extremely common among friends. It is often accompanied by a hand gesture (waving the hand). Mexicans might also use '¡Ni loco!' as a variation. It carries the same weight. Argentines use '¡Ni a palos!' as a very strong, informal equivalent. Colombians might use '¡Ni por el chiras!', which is a very regional and colorful way to say no.
Keep it casual
Only use this with friends. It's too blunt for work.
Don't use with strangers
It can sound aggressive if you don't know the person.
Signification
Used to express strong disagreement or disbelief.
Keep it casual
Only use this with friends. It's too blunt for work.
Don't use with strangers
It can sound aggressive if you don't know the person.
Teste-toi
Complete the phrase.
—¿Quieres ir a trabajar el sábado? —¡Ni ___ broma!
The idiom is 'Ni de broma'.
Which is the best context for '¡Ni de broma!'?
Which situation is appropriate?
It is an informal expression.
Choose the best response.
Friend: '¿Crees que el jefe nos dé el día libre?' You: '___'
It expresses disbelief that the boss would give the day off.
🎉 Score : /3
Aides visuelles
Banque d exercices
3 exercices—¿Quieres ir a trabajar el sábado? —¡Ni ___ broma!
The idiom is 'Ni de broma'.
Which situation is appropriate?
It is an informal expression.
Friend: '¿Crees que el jefe nos dé el día libre?' You: '___'
It expresses disbelief that the boss would give the day off.
🎉 Score : /3
Questions fréquentes
2 questionsNo, it is too informal and could be seen as disrespectful.
It is a much stronger, more emphatic version of 'No'.
Expressions liées
Ni hablar
synonymDon't even talk about it.
Ni loco
synonymNot even if I were crazy.
Ni por asomo
similarNot even close.
De ninguna manera
contrastIn no way.