意思
Used to express strong disagreement or disbelief.
文化背景
In Spain, this is extremely common among friends. It is often accompanied by a hand gesture (waving the hand). Mexicans might also use '¡Ni loco!' as a variation. It carries the same weight. Argentines use '¡Ni a palos!' as a very strong, informal equivalent. Colombians might use '¡Ni por el chiras!', which is a very regional and colorful way to say no.
Keep it casual
Only use this with friends. It's too blunt for work.
Don't use with strangers
It can sound aggressive if you don't know the person.
意思
Used to express strong disagreement or disbelief.
Keep it casual
Only use this with friends. It's too blunt for work.
Don't use with strangers
It can sound aggressive if you don't know the person.
自我测试
Complete the phrase.
—¿Quieres ir a trabajar el sábado? —¡Ni ___ broma!
The idiom is 'Ni de broma'.
Which is the best context for '¡Ni de broma!'?
Which situation is appropriate?
It is an informal expression.
Choose the best response.
Friend: '¿Crees que el jefe nos dé el día libre?' You: '___'
It expresses disbelief that the boss would give the day off.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
练习题库
3 练习—¿Quieres ir a trabajar el sábado? —¡Ni ___ broma!
The idiom is 'Ni de broma'.
Which situation is appropriate?
It is an informal expression.
Friend: '¿Crees que el jefe nos dé el día libre?' You: '___'
It expresses disbelief that the boss would give the day off.
🎉 得分: /3
常见问题
2 个问题No, it is too informal and could be seen as disrespectful.
It is a much stronger, more emphatic version of 'No'.
相关表达
Ni hablar
synonymDon't even talk about it.
Ni loco
synonymNot even if I were crazy.
Ni por asomo
similarNot even close.
De ninguna manera
contrastIn no way.