Position des pronoms : avant ou après le verbe ?
avant les verbes conjugués, mais ils peuvent aussi se coller à la fin des infinitifs, des gérondifs et des ordres positifs.
Grammar Rule in 30 Seconds
Direct and indirect object pronouns usually go before a conjugated verb, but attach to the end of infinitives, gerunds, and affirmative commands.
- Before conjugated verbs: 'Lo veo' (I see it).
- Attached to infinitives: 'Quiero verlo' (I want to see it).
- Attached to affirmative commands: '¡Míralo!' (Look at it!).
Overview
- 1La proclise (avant le verbe) : C'est la règle par défaut pour tous les verbes conjugués (présent, passé, futur, subjonctif, etc.). Si ton verbe est conjugué, le pronom *doit* être devant. Par exemple,
Me gusta(Ça me plaît) ouTe lo digo(Je te le dis). C'est exactement comme en français : « Je te le dis ». Jusque-là, tout va bien, c'est notre zone de confort.
- 1L'enclise (après le verbe) : C'est là que ça change. L'espagnol attache le pronom à la fin du verbe quand celui-ci est à l'infinitif, au gérondif ou à l'impératif affirmatif. C'est une fusion orthographique. On écrit
hacerlo(le faire) en un seul mot. En français, nous dirions « le faire » (deux mots). Cette fusion est typique de l'espagnol et nécessite parfois l'ajout d'un accent écrit (tilde) pour respecter la règle de prononciation originale du verbe. Par exemple,comprar(accent sur la dernière syllabe) devientcómpralo(l'accent se déplace pour maintenir la tonicité sur la syllabe correcte). C'est une question de rythme et de musique de la langue. En gros, si le verbe est « ouvert » (non conjugué), le pronom vient se greffer à la fin comme un suffixe. Si le verbe est « fermé » (conjugué), le pronom reste en garde à l'entrée.
Lo veo | Je le vois |Quiero verlo | Je veux le voir |Estoy viéndolo | Je suis en train de le voir |¡Míralo! | Regarde-le ! |¡No lo mires! | Ne le regarde pas ! |Dámelo), mais divergent sur les verbes à l'infinitif ou au gérondif. L'astuce est de toujours vérifier si ton verbe est conjugué. Si oui, le pronom est devant.- Avec les périphrases verbales : C'est le cas le plus flexible. Quand tu dis « Je dois le faire », tu as deux options :
Lo debo hacerouDebo hacerlo. Les deux sont parfaitement corrects. En tant que francophone, tu seras naturellement tenté parLo debo hacer(car c'est la structure française), mais n'aie pas peur de la versionDebo hacerlo, elle est très naturelle à l'oral en Espagne et en Amérique Latine.
- Avec les doubles pronoms : Quand tu as deux pronoms (ex: « Il me le donne »), l'ordre est fixe :
me lo,te lo,se lo. Attention à la règle duse: si tu asle looules lo, le premier pronom devientse. On ne dit jamaisle lo, ça sonne bizarre, alors on ditse lo. C'est une règle phonétique pour éviter la répétition de sons trop proches.
- Dans les ordres : À l'impératif, l'espagnol est très strict. Si tu donnes un ordre positif (
¡Dámelo!), tu colles tout. Si tu donnes un ordre négatif (¡No me lo des!), tu sépares tout. C'est une règle binaire très simple à retenir.
- 1L'oubli de l'accent lors de l'enclise : Un francophone écrira souvent
compraloau lieu decómpralo. Pourquoi ? Parce qu'en français, nous n'avons pas cette règle d'accentuation qui dépend de la position du pronom. En espagnol, l'accent est obligatoire pour conserver la prononciation correcte du verbe original.
- 1La confusion avec l'impératif négatif : Un élève dira souvent
¡No dalo!par analogie avec l'impératif positif¡Dalo!. C'est l'interférence du français qui nous fait oublier que la négationnorejette le pronom devant le verbe. En français, on dit « Ne le donne pas », donc on a tendance à vouloir mettre le pronom après le verbe, mais en espagnol, lenoagit comme un aimant qui attire le pronom.
- 1La répétition du pronom : Certains francophones disent
Lo veo a élen pensant qu'il faut traduire « le » et « à lui ». En espagnol, le pronom est souvent obligatoire même si le complément est présent. C'est une structure redondante pour nous, mais indispensable pour eux. Ne cherche pas à simplifier en enlevant le pronom !
Lo veo | N/A |Lo quiero ver | Quiero verlo |Lo estoy viendo | Estoy viéndolo |¡Míralo! |cómpralo alors que comprar n'en a pas ?lo allonge le mot. Sans accent, la règle de prononciation espagnole dicterait que l'accent tonique tombe sur la pénultième syllabe. L'accent écrit sert à forcer la prononciation sur la racine du verbe.le devient se devant lo ?Pronoun Placement Rules
| Verb Type | Placement | Example |
|---|---|---|
|
Conjugated
|
Before
|
Lo veo
|
|
Infinitive
|
After (or Before)
|
Quiero verlo / Lo quiero ver
|
|
Gerund
|
After (or Before)
|
Estoy viéndolo / Lo estoy viendo
|
|
Affirmative Command
|
After
|
¡Míralo!
|
|
Negative Command
|
Before
|
¡No lo mires!
|
|
Compound Tense
|
Before
|
Lo he visto
|
Meanings
This rule governs where to place direct and indirect object pronouns (me, te, lo, la, nos, os, los, las) relative to the verb.
Standard Placement
Pronouns precede conjugated verbs.
“Te amo.”
“Me gusta el café.”
Enclitic Placement
Pronouns attach to the end of non-conjugated verbs (infinitives/gerunds) or affirmative commands.
“Voy a comprarlo.”
“Estoy leyéndolo.”
Reference Table
| Forme du verbe | Position du pronom | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
|
Conjugé
|
Avant
|
`Te amo`
|
Je t'aime
|
|
Infinitif
|
Collé ou Avant
|
`Quiero verte` / `Te quiero ver`
|
Je veux te voir
|
|
Gérondif
|
Collé ou Avant
|
`Estoy viéndolo` / `Lo estoy viendo`
|
Je suis en train de le regarder
|
|
Impératif affirmatif
|
Collé (Obligatoire)
|
`¡Ayúdame!`
|
Aide-moi !
|
|
Impératif négatif
|
Avant (Obligatoire)
|
`¡No me ayudes!`
|
Ne m'aide pas !
|
|
Deux verbes
|
Début ou Fin seulement
|
`Lo voy a comer` / `Voy a comerlo`
|
Je vais le manger
|
Spectre de formalité
Deseo verlo. (Expressing desire)
Quiero verlo. (Expressing desire)
Lo quiero ver. (Expressing desire)
Lo quiero ver, pues. (Expressing desire)
Position des pronoms en espagnol
Avant le verbe
- Verbes conjugués ex. `Te veo`
- Impératifs négatifs ex. `No lo hagas`
Collé au verbe
- Infinitifs ex. `Hacerlo`
- Gérondifs ex. `Haciéndolo`
- Impératifs affirmatifs ex. `Hazlo`
Impératifs positifs vs négatifs
Où va le pronom ?
Le verbe est-il conjugué seul ?
Est-ce un infinitif ou un gérondif ?
Est-ce un impératif positif ?
Combinaisons de verbes courantes
Aller...
- • Voy a hacerlo
- • Lo voy a hacer
Vouloir...
- • Quiero verte
- • Te quiero ver
En train de faire...
- • Estoy viéndolo
- • Lo estoy viendo
Exemples par niveau
Lo veo.
I see it.
Me gusta.
I like it.
Te quiero.
I love you.
Lo tengo.
I have it.
Quiero comprarlo.
I want to buy it.
No lo hagas.
Don't do it.
Estoy leyéndolo.
I am reading it.
Dámelo.
Give it to me.
Voy a decírtelo mañana.
I am going to tell you tomorrow.
No me lo han dicho.
They haven't told me it.
Puedes quedártelo.
You can keep it.
Sigue buscándolo.
Keep looking for it.
Lo puedo hacer o puedo hacerlo.
I can do it (both forms).
No se lo habríamos contado.
We wouldn't have told him.
Habiéndolo visto, cambié de opinión.
Having seen it, I changed my mind.
No te lo vayas a perder.
Don't you dare miss it.
Se lo habría dado si me lo hubiera pedido.
I would have given it to him if he had asked me.
Al habérselo dicho, se sintió mejor.
Upon having told him, he felt better.
No se lo digas a nadie.
Don't tell anyone.
Pudiéndolo evitar, no lo hizo.
Being able to avoid it, he didn't.
Díceselo tú, que yo no me atrevo.
You tell him, because I don't dare.
Habiéndoselo planteado, no hubo vuelta atrás.
Having proposed it to him, there was no turning back.
No se lo vayas a decir a él.
Don't you dare tell him.
Queriéndolo o no, tendrás que hacerlo.
Whether you want to or not, you will have to do it.
Facile à confondre
Learners mix up 'lo' and 'le'.
Learners confuse reflexive 'se' with object 'se'.
Learners use command forms in statements.
Erreurs courantes
Comprolo
Lo compro
Lo quiero comprarlo
Lo quiero comprar
No hagaslo
No lo hagas
Veolo
Lo veo
Leyendolo
Leyéndolo
Dalo me
Dámelo
Voy a lo comprar
Voy a comprarlo
No lo voy a comprarlo
No lo voy a comprar
Quiero lo ver
Quiero verlo
Habiendo lo visto
Habiéndolo visto
Se lo vayas a decir
No se lo digas
Pudiendo evitarlo, no lo hizo
Pudiéndolo evitar, no lo hizo
Díselo tú, que yo no me atrevo
Díceselo tú
Structures de phrases
Quiero ___lo.
No ___ lo digas.
Estoy ___lo ahora.
___ voy a comprar.
Real World Usage
¡Avísame!
¿Me lo puede traer?
Sígueme.
Se lo agradezco.
Quiero reservarlo.
Entrégamelo aquí.
Le choix des 'deux verbes'
puedo + hacer), le pronom aime rester groupé. Soit tout au début, soit tout à la fin. Jamais entre les deux ! Par exemple : Lo puedo hacer ou Puedo hacerlo.Attention à l'accent !
Escribiendo devient Escribiéndolo.La règle RID
RID pour t'en souvenir ! Par exemple : Me lo dijo.Smart Tips
Put the pronoun before it.
Attach the pronoun to the end.
Put the pronoun before the verb.
Attach the pronoun and add an accent.
Prononciation
Accent marks
When you attach a pronoun to a verb, the stress often shifts. You must add an accent to maintain the original stress.
Command intonation
¡Dámelo! ↘
Falling intonation for firm commands.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Conjugated verbs are 'Before', Infinitives are 'After'.
Association visuelle
Imagine a magnet in front of a conjugated verb pulling the pronoun. For infinitives, imagine the pronoun as a backpack attached to the back of the verb.
Rhyme
If the verb is conjugated, put the pronoun in front, if it's an infinitive, put it at the end of the hunt.
Story
Maria sees a cake. She says 'Lo quiero' (I want it). She decides to eat it: 'Quiero comerlo'. Her friend says '¡No lo comas!' (Don't eat it).
Word Web
Défi
Write 5 sentences about your daily routine using at least 3 attached pronouns.
Notes culturelles
Pronoun usage is very strict and follows standard rules.
Often uses 'lo' even for people in some regions.
Voseo influences verb forms, but pronoun placement remains standard.
Spanish pronouns evolved from Latin unstressed pronouns that lost their independence.
Amorces de conversation
¿Puedes ayudarme con esto?
¿Lo has visto?
¿Quieres comprarlo?
¿Me lo puedes explicar?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
No puedo ___ (see you) ahora.
ver, le pronom te peut être collé à la fin : verte.Choisis la phrase grammaticalement correcte pour 'I am doing it' :
Lo estoy...) ou le coller au gérondif (haciéndolo). 'Estoy lo haciendo' est incorrect.Find and fix the mistake:
¡No lo dime!
Dime est pour les impératifs positifs.Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesQuiero ___ (comprar + lo).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
No hagaslo.
Lo quiero ver. -> Quiero...
Pronouns always go after the verb.
A: ¿Tienes el libro? B: Sí, ___.
quiero / verlo / yo
Voy a (decir + te) la verdad.
Score: /8
Practice Bank
5 exerciseslo / comprar / quiero
Give it to me.
Ella está ___ (waiting for me).
Associe les éléments suivants :
Identifie la phrase incorrecte :
Score: /5
FAQ (8)
They are clitics that rely on the verb to function.
No, only with conjugated verbs.
They are required when attaching pronouns to maintain stress.
Yes, the placement rules are consistent.
They both go in the same place.
Negative commands force the pronoun before the verb.
No, it's correct because 'quiero' is conjugated.
Write sentences and check the verb type.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Object pronouns follow the verb.
Pronoun position relative to the verb.
Je le vois.
French has less 'clitic climbing' than Spanish.
Ich sehe ihn.
Case vs. clitic system.
Sore o miru.
Particles vs. clitics.
Ra'aytuhu.
Suffixes are mandatory in Arabic.
Wo kan ta.
No clitic system.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
SEARCHING PEOPLE WITH TALENT IN CHATROULETTE
A NEW RUBIUS
Les pronoms compléments d'objet direct et indirect en espagnol
Hola Qué Tal
Les pronoms compléments en espagnol (COD, COI, Réfléchis)
Espagnol Facile
Les pronoms compléments d'objet en espagnol - Leçon 10
El Profesor
Related Grammar Rules
La place des pronoms : où les mettre ? (me, te, lo, se)
### Overview Salut ! Si tu apprends l'espagnol, tu as sûrement remarqué que la place des pronoms est un vrai casse-tête...
Le 'Se' Accidentel : s'excuser poliment en espagnol
### Overview En tant que francophones, nous avons l'habitude de structurer nos phrases autour de l'agent : c'est celui...
Pronoms Sujets Espagnols : je, tu, il, elle (Yo, Tú, Él...)
### Overview Bienvenue dans cette exploration des pronoms sujets en espagnol. En tant que francophone, tu possèdes déjà...
L'omission des pronoms sujets (Yo, Tú, etc.)
Overview Avez-vous déjà eu l'impression de trop essayer d'être poli dans un message, pour finir par ressembler à un robo...
Tú vs. Usted : Le 'tu' informel et le 'vous' formel en espagnol
### Overview Bienvenue dans cette exploration de la langue espagnole ! En tant que francophones, nous avons un avantage...