B2 Expression Neutre

å ta en avgjørelse på stående fot

to decide on the spot

Signification

To decide immediately

🌍

Contexte culturel

In Norwegian business culture, being able to make decisions 'på stående fot' is a sign of 'flat hierarchy' efficiency. Managers are expected to be accessible and decisive without always needing a formal committee. The phrase is common across Sweden (på stående fot) and Denmark (på stående fod), reflecting a shared legal and linguistic history where oral agreements made 'on the spot' were binding. With the rise of instant messaging like Slack and Teams, Norwegians use this phrase to excuse a quick, perhaps non-final, answer: 'Bare et raskt svar på stående fot...' In Norwegian universities, during an 'oral exam' (muntlig eksamen), students are often tested on their ability to reason 'på stående fot', which is considered a high level of mastery.

🎯

Use it to buy time

If you don't want to answer a question, say 'Jeg kan ikke svare på det på stående fot'. It sounds professional and gives you an out.

⚠️

Don't pluralize

Never say 'på stående føtter'. It's a fixed idiom and must stay singular.

Signification

To decide immediately

🎯

Use it to buy time

If you don't want to answer a question, say 'Jeg kan ikke svare på det på stående fot'. It sounds professional and gives you an out.

⚠️

Don't pluralize

Never say 'på stående føtter'. It's a fixed idiom and must stay singular.

💬

Handlekraft

Using this phrase about yourself in an interview can signal 'handlekraft' (decisiveness), a trait highly valued in Norway.

Teste-toi

Fyll inn de manglende ordene i uttrykket.

Jeg kan ikke svare på så viktige spørsmål på _________ ___.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : stående fot

Uttrykket er fast: 'på stående fot'.

Hvilken setning bruker uttrykket riktig?

Velg riktig alternativ:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Siden det var krise, måtte vi ta en avgjørelse på stående fot.

Uttrykket brukes når man må bestemme seg raskt, spesielt i en krise.

Fullfør dialogen med riktig form av verbet 'å ta'.

A: Trenger du tid til å tenke? B: Nei, jeg ____ avgjørelsen på stående fot nå.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tar

Her trengs presens (nåtid) av verbet 'å ta'.

I hvilken situasjon er det mest naturlig å bruke 'på stående fot'?

Velg situasjonen:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Du blir spurt om å holde en tale i et bryllup akkurat nå fordi den planlagte taleren er syk.

Dette krever en umiddelbar handling uten forberedelse.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fyll inn de manglende ordene i uttrykket. Fill Blank A2

Jeg kan ikke svare på så viktige spørsmål på _________ ___.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : stående fot

Uttrykket er fast: 'på stående fot'.

Hvilken setning bruker uttrykket riktig? Choose B1

Velg riktig alternativ:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Siden det var krise, måtte vi ta en avgjørelse på stående fot.

Uttrykket brukes når man må bestemme seg raskt, spesielt i en krise.

Fullfør dialogen med riktig form av verbet 'å ta'. dialogue_completion B2

A: Trenger du tid til å tenke? B: Nei, jeg ____ avgjørelsen på stående fot nå.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tar

Her trengs presens (nåtid) av verbet 'å ta'.

I hvilken situasjon er det mest naturlig å bruke 'på stående fot'? situation_matching B2

Velg situasjonen:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Du blir spurt om å holde en tale i et bryllup akkurat nå fordi den planlagte taleren er syk.

Dette krever en umiddelbar handling uten forberedelse.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

It is neutral to slightly formal. You can use it with your boss or your friends.

Yes, but it might sound a bit dramatic. 'På sparket' is more common for trivial things.

'På stående fot' sounds a bit more serious and professional. 'På sparket' is more casual and spontaneous.

No, it is a figurative expression. You can be lying in bed and still take a decision 'på stående fot'.

No, you can also 'svare' (answer), 'vurdere' (evaluate), or 'si ja/nei' (say yes/no) på stående fot.

It's an old idiom. Historically, 'fot' was often used to mean the whole leg or the position of the body.

No, that is not a standard idiom in Norwegian.

Yes, in Nynorsk it is 'på ståande fot'.

Usually, yes. It implies you have committed to the choice right then and there.

Yes: 'Han tar altfor mange avgjørelser på stående fot' (He makes too many decisions without thinking).

Expressions liées

🔄

på sparket

synonym

On the fly / spontaneously

🔗

der og da

similar

Then and there

🔗

uten betenkningstid

similar

Without time to reflect

🔗

å tenke seg om

contrast

To think it over

🔗

å sove på det

contrast

To sleep on it

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !