A2 Argot Informel

mieć w nosie

not to care at all

Signification

To be indifferent or dismissive.

🌍

Contexte culturel

Poles value 'autentyczność' (authenticity). Saying 'mam to w nosie' is often seen as a sign of being real and not pretending to care about things just to be polite. In the US, 'I don't care' can sometimes sound more aggressive than 'mieć w nosie' does in Poland. The Polish phrase has a slightly more playful, dismissive tone. British English might use 'I'm not bothered' or 'I couldn't care less.' 'Mieć w nosie' is less polite than 'I'm not bothered' but more colorful. German culture often emphasizes 'Ordnung' (order) and rules. Using 'mieć w nosie' about rules in Poland is a common way to express the 'ułańska fantazja' (cavalier spirit) of ignoring restrictions.

💡

The 'Głęboko' Boost

Add 'głęboko' (deeply) before 'w nosie' to show you REALLY don't care. 'Mam to głęboko w nosie!'

⚠️

Watch the Case

Always use the Accusative. It's 'Mam GO w nosie', never 'Mam ON w nosie'.

Signification

To be indifferent or dismissive.

💡

The 'Głęboko' Boost

Add 'głęboko' (deeply) before 'w nosie' to show you REALLY don't care. 'Mam to głęboko w nosie!'

⚠️

Watch the Case

Always use the Accusative. It's 'Mam GO w nosie', never 'Mam ON w nosie'.

🎯

The Shrug

This phrase is almost always accompanied by a physical shrug. Practice the shrug and the phrase together for maximum native effect!

Teste-toi

Fill in the correct form of the verb 'mieć' and the object pronoun.

Mój brat nie lubi szkoły. On ___ ją ___ nosie.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ma / w

The subject is 'on' (he), so the verb is 'ma'. The phrase is always 'w nosie'.

Which sentence is the most appropriate to say to a friend about a movie you didn't like?

A: Mam ten film w nosie. B: Mam ten film w dupie. C: Niniejszym informuję, że film mi się nie podobał.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A

A is informal and perfect for friends. B is too vulgar. C is too formal.

Match the Polish phrase with its English meaning.

1. Mam to w nosie. 2. Mam go w nosie. 3. Mamy ich w nosie.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-I don't care about it, 2-I don't care about him, 3-We don't care about them

The pronouns 'to', 'go', and 'ich' change the object of the indifference.

In which situation would you NOT use 'mieć w nosie'?

Situations: 1. Talking to a friend about a pop star. 2. Talking to your boss about a deadline. 3. Talking to your sister about the rain.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 2

You should never use slang like this with your boss regarding work responsibilities.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of the verb 'mieć' and the object pronoun. Fill Blank A2

Mój brat nie lubi szkoły. On ___ ją ___ nosie.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ma / w

The subject is 'on' (he), so the verb is 'ma'. The phrase is always 'w nosie'.

Which sentence is the most appropriate to say to a friend about a movie you didn't like? Choose A2

A: Mam ten film w nosie. B: Mam ten film w dupie. C: Niniejszym informuję, że film mi się nie podobał.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A

A is informal and perfect for friends. B is too vulgar. C is too formal.

Match the Polish phrase with its English meaning. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-I don't care about it, 2-I don't care about him, 3-We don't care about them

The pronouns 'to', 'go', and 'ich' change the object of the indifference.

In which situation would you NOT use 'mieć w nosie'? situation_matching B1

Situations: 1. Talking to a friend about a pop star. 2. Talking to your boss about a deadline. 3. Talking to your sister about the rain.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 2

You should never use slang like this with your boss regarding work responsibilities.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

5 questions

It's informal and slightly dismissive, but not vulgar. It's like saying 'I don't care' in a cheeky way. Use it with friends, not your grandma.

Yes! 'Mam go w nosie' means 'I don't care about him' or 'I'm ignoring him.'

They are almost identical. 'Mieć gdzieś' is slightly more common in modern youth slang, while 'mieć w nosie' is a classic idiom used by all ages.

Only if it's a very casual email to a close friend. Never use it in a business or formal email.

No, it stays singular: 'Mamy to w nosie.'

Expressions liées

🔄

mieć gdzieś

synonym

To have (it) somewhere.

🔄

olewać

synonym

To pee on / to ignore.

🔗

nie obchodzić kogoś

similar

To not concern someone.

🔄

mieć w dupie

synonym

To have in the ass.

🔗

kręcić nosem

builds on

To turn up one's nose / to complain.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !