A1 Idiom Informel 5 min de lecture

Estar de lua.

Be moody.

Littéralement: To be of moon.

En 15 secondes

  • Means being moody or unpredictable.
  • Linked to the moon's changing phases.
  • Use with friends and family.
  • Avoid in formal or serious contexts.

Signification

Avoir des changements imprévisibles d'humeur ou de disposition. Cela suggère un état temporaire de sentiments fluctuants, souvent sans raison claire, comme les phases de la lune.

Exemples clés

3 sur 12
1

Texting a friend

Não sei o que está acontecendo com a Ana hoje, ela está de lua.

I don't know what's up with Ana today, she's being moody.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Talking about yourself

Desculpa, estou meio de lua hoje. Não leve para o lado pessoal.

Sorry, I'm a bit moody today. Don't take it personally.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

At a family gathering

O tio Carlos parece estar de lua, mudou de assunto três vezes.

Uncle Carlos seems to be moody, he changed the subject three times.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Contexte culturel

In Brazil, 'estar de lua' is often linked to astrology. People might jokingly blame their 'lunar return' or their moon sign for being moody. In Portugal, the phrase is equally common but might be used alongside 'estar com os azeites', which is more specific to being annoyed. In Luanda, you might hear this phrase in casual street slang to describe the unpredictable nature of daily life or services. Similar to other Lusophone countries, it's used to describe people, but also the unpredictable nature of the rainy season.

💡

The 'Estar' Rule

Always remember that moods are temporary in Portuguese. Use 'estar' to sound like a native.

⚠️

Not for Bosses

Avoid using this with your boss unless you are very close. It can sound a bit dismissive.

En 15 secondes

  • Means being moody or unpredictable.
  • Linked to the moon's changing phases.
  • Use with friends and family.
  • Avoid in formal or serious contexts.

What It Means

Ever feel like someone's mood swings like a pendulum? That's estar de lua! It means someone is being moody or temperamental. Their feelings change quickly, and it's hard to predict. It's like their mood is influenced by the moon, waxing and waning unpredictably. You can't always pin down why they feel that way. It's a common way to describe someone who's just a bit "off" emotionally today.

Origin Story

This idiom's roots likely tie into ancient beliefs about the moon's influence on human behavior and emotions. For centuries, people observed the moon's cycles. They noticed changes in tides and even animal behavior. Some cultures believed the moon affected people's minds and moods too. Think of the word "lunatic" – it comes from "luna," the Latin word for moon. So, estar de lua suggests being under the moon's unpredictable sway. It's a poetic way to capture that feeling of emotional flux. It's old folk wisdom, really! Did you know some people still believe the full moon makes people act crazier? Science is divided, but the idiom stuck!

How To Use It

Use estar de lua when you notice someone's mood is changing a lot. It's usually for someone you know well. You can say it about yourself too! It's informal, so save it for friends and family. Don't use it in a super serious meeting. It's a casual observation about someone's emotional state. Think of it as a gentle way to point out moodiness. It's less harsh than calling someone "crazy."

Real-Life Examples

  • Your friend is suddenly quiet at lunch. You might think, "Hmm, she seems to be estar de lua today."
  • Your partner is happy one minute and annoyed the next. You could say, "What's up? You seem to be estar de lua."
  • You woke up feeling grumpy for no reason. You might tell your roommate, "Sorry if I'm short with you. I'm just estar de lua this morning."
  • A character on a telenovela is crying one scene and laughing the next. A viewer might comment online, "This character is definitely estar de lua!"

When To Use It

Use estar de lua for mild, temporary moodiness. It's perfect for describing someone who's a bit irritable or unpredictable. It works best when you're talking to someone you know well. It’s a good way to acknowledge their feelings without judgment. You can use it when someone is being uncharacteristically moody. It’s also good for describing yourself when you’re feeling off. It’s a lighthearted way to explain your own bad mood. It's great for casual chats and gossip. Did you hear about João? He was estar de lua all day yesterday.

When NOT To Use It

Avoid estar de lua in formal settings. Don't use it during a job interview or a serious business meeting. It's too informal for those situations. Also, don't use it to describe someone with a serious mental health condition. This phrase implies temporary, often minor, moodiness. It's not a clinical diagnosis! Using it inappropriately could be insensitive. Think of it like calling someone "silly" instead of "mentally ill." Big difference, right? So, no serious stuff here.

Common Mistakes

Learners sometimes confuse estar de lua with being literally sick. They might think it means feeling physically unwell. Another mistake is using it too formally. It's definitely a casual phrase. Or they might over-apply it to serious situations. Remember, it's about mood, not illness or deep-seated issues.

  • ✗ I am estar de lua because I have a fever. → ✓ I am feeling unwell because I have a fever.
  • ✗ The CEO is estar de lua in the meeting. → ✓ The CEO seems irritable in the meeting.

Similar Expressions

  • Ter TPM: This specifically refers to premenstrual syndrome symptoms in women. It's more specific than estar de lua.
  • Estar de mau humor: This means "to be in a bad mood." It's more direct and less poetic.
  • Estar chateado: This means "to be upset" or "annoyed." It focuses on a specific negative emotion.
  • Estar com a cabeça em outro lugar: This means "to have your head somewhere else." It implies distraction, not necessarily moodiness.

Memory Trick

💡

Picture the moon (lua) changing shapes in the sky. Sometimes it's full, sometimes it's a sliver. Your mood can change just like that! Estar de lua means your mood is as changeable as the moon's phases. Easy peasy, right? Just remember the moon connection. It’s like the moon is playing tricks on your feelings. Who knew celestial bodies could be so dramatic?

Quick FAQ

  • Is it always negative? Not necessarily! Sometimes people are estar de lua in a bubbly, excitable way. It just means unpredictable.
  • Can I use it for myself? Absolutely! It's a great way to explain your own fluctuating moods.
  • Does it imply a reason? Usually not. The point is the mood is unpredictable, often without an obvious cause.
  • Is it like being bipolar? No, not at all. Estar de lua is for temporary, everyday moodiness. Bipolar disorder is a serious medical condition.

Notes d'usage

This is a distinctly informal idiom, best reserved for conversations with friends, family, or people you know well. Using it in a professional or formal setting could come across as unprofessional or overly casual. The phrase implies temporary and often unexplained moodiness, so avoid using it for serious emotional states or clinical conditions.

💡

The 'Estar' Rule

Always remember that moods are temporary in Portuguese. Use 'estar' to sound like a native.

⚠️

Not for Bosses

Avoid using this with your boss unless you are very close. It can sound a bit dismissive.

🎯

Weather Metaphor

Use this to describe the weather in cities like São Paulo or London to sound very natural.

Exemples

12
#1 Texting a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Não sei o que está acontecendo com a Ana hoje, ela está de lua.

I don't know what's up with Ana today, she's being moody.

Observing a friend's unpredictable behavior.

#2 Talking about yourself
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Desculpa, estou meio de lua hoje. Não leve para o lado pessoal.

Sorry, I'm a bit moody today. Don't take it personally.

Explaining your own temporary moodiness.

#3 At a family gathering
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O tio Carlos parece estar de lua, mudou de assunto três vezes.

Uncle Carlos seems to be moody, he changed the subject three times.

Commenting on someone's erratic behavior.

#4 Instagram caption
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Mood do dia: meio de lua, mas com café! ☕️🌙

Mood of the day: a bit moody, but with coffee! ☕️🌙

Using it playfully in a social media context.

#5 WhatsApp message to a partner
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Amor, você está de lua hoje? Precisa conversar?

Love, are you moody today? Need to talk?

Gently inquiring about a partner's mood.

Job interview (mistake) Erreur fréquente
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ O candidato está de lua.

✗ The candidate is moody.

This is too informal and unprofessional for an interview context.

#7 Job interview (correct)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

O candidato pareceu um pouco distraído durante a entrevista.

The candidate seemed a bit distracted during the interview.

Use more formal language like 'distraído' (distracted) or 'irritable' instead.

Discussing a colleague's behavior (mistake) Erreur fréquente
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ O chefe está de lua hoje.

✗ The boss is moody today.

This phrase is too informal for discussing a superior's mood.

#9 Discussing a colleague's behavior (correct)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

O chefe parece estar de mau humor hoje.

The boss seems to be in a bad mood today.

Use 'mau humor' (bad mood) for a more neutral observation.

#10 Humorous observation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Meu gato está de lua hoje, não quer carinho de jeito nenhum!

My cat is moody today, he doesn't want cuddles at all!

Applying the phrase humorously to a pet.

#11 Emotional moment with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Eu sei que você está de lua, mas saiba que estou aqui por você.

I know you're moody, but please know I'm here for you.

Showing empathy while acknowledging someone's mood.

#12 Watching a TV show
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Nossa, essa personagem está muito de lua, muda de opinião a cada cinco minutos!

Wow, this character is really moody, she changes her mind every five minutes!

Describing a character's inconsistent behavior.

Teste-toi

Complete the sentence with the correct form of the verb 'estar'.

Hoje eu ______ de lua, não quero sair.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : estou

The first person singular of 'estar' is 'estou'.

Which sentence is correct?

Select the grammatically correct idiom.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ela está de lua.

'Estar de lua' is the standard idiom for moodiness.

Match the situation to the phrase.

Your friend was happy 5 minutes ago, but now they are angry for no reason.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ele está de lua.

Sudden, unexplained mood changes are the definition of 'estar de lua'.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: O que aconteceu com a Ana? B: Não sei, ela ______ hoje.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : está de lua

The dialogue is in the present tense, so 'está' is the correct choice.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

De Lua vs. Na Lua

Estar de Lua
Moody Irritated
Estar na Lua
Distracted Daydreaming

Banque d exercices

4 exercices
Complete the sentence with the correct form of the verb 'estar'. Fill Blank A1

Hoje eu ______ de lua, não quero sair.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : estou

The first person singular of 'estar' is 'estou'.

Which sentence is correct? Choose A1

Select the grammatically correct idiom.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ela está de lua.

'Estar de lua' is the standard idiom for moodiness.

Match the situation to the phrase. situation_matching A2

Your friend was happy 5 minutes ago, but now they are angry for no reason.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ele está de lua.

Sudden, unexplained mood changes are the definition of 'estar de lua'.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A2

A: O que aconteceu com a Ana? B: Não sei, ela ______ hoje.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : está de lua

The dialogue is in the present tense, so 'está' is the correct choice.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes! It's a very common way to apologize for being grumpy. 'Desculpa, estou de lua hoje.'

No, it's not offensive, but it is informal. It's like saying someone is 'moody' in English.

Usually, yes. It implies irritability or unpredictability, rarely a 'sudden good mood'.

'De lua' is moody. 'Na lua' is distracted/daydreaming.

No, that doesn't exist! You would just say 'estar de bom humor'.

Yes, it is perfectly understood and used in Portugal, though they have other regional alternatives too.

Yes, like 'O jogo está de lua' (The game is unpredictable).

Nós estamos de lua.

Yes, 'estar surtado' is a more aggressive slang version.

Historically yes, but today people use it regardless of what the moon looks like.

Expressions liées

🔗

Estar na lua

similar

To be distracted or daydreaming.

🔄

Estar com os azeites

synonym

To be in a bad mood (Portugal).

🔗

Mudar de saco para meia noite

similar

To change one's mind suddenly.

🔗

Estar com a macaca

similar

To be restless or hyperactive.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !