aposentar
aposentar en 30 secondes
- Aposentar means to retire from work, usually due to age.
- It's most commonly used in the reflexive form: aposentar-se.
- It signifies a permanent cessation of employment.
- Think of it as stepping away from your career.
Quando você vai se aposentar, quer viajar pelo mundo.
Muitos professores se aposentam depois de trinta anos de carreira.
Eu decidi me aposentar aos sessenta anos.
Ela vai se aposentar no final do ano.
Eles já se aposentaram e estão aproveitando a vida.
A nova lei vai aposentar muitos trabalhadores mais cedo.
O governo decidiu aposentar o equipamento antigo.
Ele vai se aposentar em breve.
Eu já tinha pensado em me aposentar há anos.
O meu vizinho vai se aposentar e começar a pescar.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The Latin root 'ponere' (to put, place) is also the root of many other words in Portuguese and related languages, such as 'compor' (to compose), 'propor' (to propose), and 'dispor' (to arrange). The prefix 'ap-' in 'apponere' often indicates direction or addition.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'z' as a hard 'z' sound like in 'zoo' instead of the softer 's' sound like in 'pleasure'.
- Not nasalizing the vowel in 'zen'.
- Omitting the final 'r' sound.
- Incorrect stress placement.
Niveau de difficulté
At CEFR A2 level, learners will encounter 'aposentar' in simple sentences describing future plans or past events. Understanding the reflexive form is key. Texts might include direct statements about retirement intentions or past retirements.
Learners at A2 level can start using 'aposentar' in simple sentences, particularly the future tense with 'ir' and the past tense. Mastering the reflexive pronoun 'se' is essential for correct usage.
Pronouncing 'aposentar' correctly and using the reflexive pronoun 'se' in spoken sentences about retirement plans or past events can be challenging but is achievable at A2.
Recognizing 'aposentar' and 'aposentar-se' in spoken Portuguese, especially in simple contexts like personal plans or news about individuals, is a key listening skill for A2 learners.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Reflexive Verbs
Verbs like 'aposentar' often become reflexive ('aposentar-se') when the subject performs the action on themselves. This requires using reflexive pronouns (me, te, se, nos, vos, se).
Future Tense with 'ir'
The structure 'ir + infinitive' is commonly used to express the future. For reflexive verbs, it becomes 'ir + reflexive pronoun + infinitive', e.g., 'Eu vou me aposentar'.
Pretérito Perfeito (Simple Past)
To talk about a completed action in the past, use the simple past tense. For 'aposentar', it's 'aposentei', 'aposentou', 'aposentamos', 'aposentaram'.
Subjunctive Mood after 'quando'
When referring to a future event with 'quando' (when), the subjunctive mood is technically required, though in spoken Portuguese, the simple present or future indicative is often used colloquially. For example, 'Quando eu me aposentar...' (When I retire...).
Prepositions with Verbs
Some verbs require specific prepositions. For example, 'aposentar-se de' (to retire from a profession) or 'aposentar-se para' (to retire in order to do something).
Exemples par niveau
O vovô vai aposentar.
The grandpa will retire.
Simple future tense with 'ir' + infinitive. Basic sentence structure.
Ela quer aposentar logo.
She wants to retire soon.
Expressing desire with 'querer' + infinitive.
Quando aposentar, vou viajar.
When I retire, I will travel.
Using 'quando' with the future subjunctive (implied by context, often simplified to present tense for beginners) followed by simple future.
Ele aposentou no ano passado.
He retired last year.
Simple past tense (pretérito perfeito) of 'aposentar'.
Meus pais aposentaram.
My parents retired.
Plural subject requires plural verb conjugation in the past tense.
Quero aposentar e descansar.
I want to retire and rest.
Using 'e' (and) to connect two infinitives after 'querer'.
O trabalho é cansativo, quero aposentar.
Work is tiring, I want to retire.
Expressing a reason before stating a desire.
Aposentar é bom.
Retiring is good.
Using the infinitive as a noun.
Eu decidi me aposentar aos 65 anos.
I decided to retire at 65 years old.
Use of reflexive pronoun 'me' with 'decidir'. Age is expressed with 'aos'.
Ela vai se aposentar no próximo ano.
She is going to retire next year.
Future with 'ir' + reflexive infinitive. Use of 'no próximo ano'.
Muitos professores se aposentam depois de muitos anos.
Many teachers retire after many years.
Present tense used for general truths or habitual actions. Plural reflexive pronoun 'se'.
Ele já se aposentou e agora viaja.
He already retired and now travels.
Pretérito Perfeito (past simple) 'aposentou' followed by present tense 'viaja'.
Quando você se aposentar, o que fará?
When you retire, what will you do?
Future intention with 'quando' + future subjunctive (implied by context) followed by future tense question.
Meus pais se aposentaram e compram uma casa na praia.
My parents retired and bought a house on the beach.
Consecutive past actions. Use of plural reflexive pronoun 'se'.
Ele trabalhou muito para poder se aposentar.
He worked hard to be able to retire.
Expressing purpose with 'para' + infinitive. Use of 'poder' (to be able to).
Aposentar-se é um momento importante.
Retiring is an important moment.
Using the reflexive infinitive as a noun phrase.
Aos 60 anos, ele decidiu se aposentar e abrir um pequeno negócio.
At 60 years old, he decided to retire and open a small business.
Using 'aos' for age, followed by 'decidir' + reflexive infinitive and another infinitive.
Ela planeja se aposentar em cinco anos e dedicar-se à jardinagem.
She plans to retire in five years and dedicate herself to gardening.
Expressing future plans with 'planejar' + reflexive infinitive. Use of 'dedicar-se a'.
Muitos funcionários públicos se aposentam com bons benefícios.
Many public servants retire with good benefits.
Present tense for general situations. Use of 'com' to indicate accompanying circumstances.
Depois de se aposentar, ele descobriu novas paixões.
After retiring, he discovered new passions.
Using 'depois de' + reflexive infinitive. Pretérito Perfeito 'descobriu'.
Será que eles já se aposentaram ou ainda trabalham?
Have they retired yet or do they still work?
Using the future tense 'Será que' to pose a question about a past or present situation. Use of 'ainda' (still).
A empresa incentivou alguns funcionários a se aposentarem mais cedo.
The company encouraged some employees to retire earlier.
Using 'incentivar' + object + 'a' + infinitive. Use of 'mais cedo' (earlier).
Ele se aposentou e agora escreve um livro sobre suas memórias.
He retired and now writes a book about his memories.
Sequence of actions: past retirement, present activity.
A ideia de se aposentar me dá tranquilidade.
The idea of retiring gives me peace of mind.
Using the reflexive infinitive as the subject of the sentence.
A decisão de se aposentar antecipadamente foi motivada por questões de saúde.
The decision to retire early was motivated by health issues.
Using the noun phrase 'A decisão de se aposentar'. 'Antecipadamente' (early) and 'motivada por' (motivated by).
Ela se aposentou recentemente e está aproveitando cada momento de lazer.
She retired recently and is enjoying every moment of leisure.
Using 'recentemente' (recently). Present continuous 'está aproveitando' to describe current activity.
O governo está estudando medidas para incentivar as pessoas a não se aposentarem tão cedo.
The government is studying measures to encourage people not to retire so early.
Using 'não se aposentarem' (negative reflexive infinitive). 'Tão cedo' (so early).
Após se aposentar, ele se dedicou a projetos sociais na comunidade.
After retiring, he dedicated himself to social projects in the community.
'Após' + reflexive infinitive. 'Dedicou-se a' (dedicated himself to).
Haverá um evento para celebrar a aposentadoria dos colegas que estão se aposentando este ano.
There will be an event to celebrate the retirement of the colleagues who are retiring this year.
Using the noun 'aposentadoria' and the present continuous 'estão se aposentando'.
Ele sempre sonhou em se aposentar e viver em contato com a natureza.
He always dreamed of retiring and living in contact with nature.
Using 'sonhar em' + infinitive. Expressing a long-held desire.
A reforma previdenciária pode afetar a idade em que as pessoas poderão se aposentar.
The pension reform may affect the age at which people will be able to retire.
Using 'poderão se aposentar' (will be able to retire). 'Reforma previdenciária' (pension reform).
A perspectiva de se aposentar traz um misto de alívio e apreensão.
The prospect of retiring brings a mix of relief and apprehension.
Using the noun phrase 'A perspectiva de se aposentar'. 'Misto de' (mix of).
A transição para a aposentadoria exige um planejamento cuidadoso, tanto financeiro quanto psicológico.
The transition to retirement requires careful planning, both financial and psychological.
Using the noun 'aposentadoria'. 'Exige' (requires). 'Tanto... quanto...' (both... and...).
Muitos profissionais buscam se aposentar de forma ativa, engajando-se em novas atividades ou voluntariado.
Many professionals seek to retire actively, engaging in new activities or volunteering.
'Buscar' + reflexive infinitive. 'De forma ativa' (actively). 'Engajando-se em' (engaging in).
A legislação atual permite que alguns servidores se aposentem voluntariamente antes da idade mínima.
Current legislation allows some civil servants to retire voluntarily before the minimum age.
'Legislação atual' (current legislation). 'Permite que' + subjunctive. 'Voluntariamente' (voluntarily).
O período pós-aposentadoria pode ser desafiador, mas também repleto de oportunidades de autodescoberta.
The post-retirement period can be challenging, but also full of opportunities for self-discovery.
'Pós-aposentadoria' (post-retirement). 'Repleto de' (full of). 'Autodescoberta' (self-discovery).
A decisão de se aposentar não deve ser tomada levianamente, considerando as implicações a longo prazo.
The decision to retire should not be taken lightly, considering the long-term implications.
'Não deve ser tomada levianamente' (should not be taken lightly). 'Considerando' (considering). 'Implicações a longo prazo' (long-term implications).
Ele se aposentou da carreira militar e agora dedica seu tempo à filantropia.
He retired from his military career and now dedicates his time to philanthropy.
'Aposentar-se da carreira' (to retire from a career). 'Filantropia' (philanthropy).
O sistema de previdência social visa garantir que todos possam se aposentar com dignidade.
The social security system aims to ensure that everyone can retire with dignity.
'Visa garantir que' + subjunctive. 'Com dignidade' (with dignity).
A possibilidade de se aposentar mais cedo tem sido um tema recorrente nas negociações sindicais.
The possibility of retiring earlier has been a recurring theme in union negotiations.
'Possibilidade de se aposentar'. 'Tema recorrente' (recurring theme). 'Negociações sindicais' (union negotiations).
A paradigmática transição do mercado de trabalho para a aposentadoria, outrora vista como um fim, é hoje compreendida como um novo capítulo.
The paradigmatic transition from the job market to retirement, once seen as an end, is today understood as a new chapter.
Sophisticated vocabulary: 'paradigmática', 'outrora', 'compreendida'. Use of noun 'aposentadoria'.
A antecipação da aposentadoria, embora atraente para alguns, pode acarretar consequências financeiras e sociais imprevistas.
Early retirement, though attractive to some, can entail unforeseen financial and social consequences.
'Antecipação da aposentadoria' (early retirement). 'Acarretar' (entail/bring about). 'Imprevistas' (unforeseen).
A longevidade crescente tem levado a debates acirrados sobre a sustentabilidade de sistemas que permitem aposentar-se em idades cada vez mais tenras.
Increasing longevity has led to heated debates about the sustainability of systems that allow retiring at ever younger ages.
'Longevidade crescente' (increasing longevity). 'Debates acirrados' (heated debates). 'Sustentabilidade'. 'Idades cada vez mais tenras' (ever younger ages).
O direito de se aposentar, conquistado a duras penas por gerações anteriores, é um pilar fundamental do estado de bem-estar social.
The right to retire, hard-won by previous generations, is a fundamental pillar of the welfare state.
'Conquistado a duras penas' (hard-won). 'Pilar fundamental' (fundamental pillar). 'Estado de bem-estar social' (welfare state).
A ressignificação do papel do idoso na sociedade pós-moderna implica repensar o conceito de quando e como se deve aposentar.
The redefinition of the elderly's role in postmodern society implies rethinking the concept of when and how one should retire.
'Ressignificação' (redefinition). 'Sociedade pós-moderna' (postmodern society). 'Implica repensar' (implies rethinking).
A autonomia para decidir quando se aposentar é um fator crucial para a satisfação e o bem-estar na terceira idade.
The autonomy to decide when to retire is a crucial factor for satisfaction and well-being in old age.
'Autonomia para decidir'. 'Crucial' (crucial). 'Terceira idade' (old age/third age).
A obsolescência programada de tecnologias tem levado a um ciclo de substituição que, metaforicamente, pode ser visto como uma forma de 'aposentar' bens de consumo.
The planned obsolescence of technologies has led to a cycle of replacement that, metaphorically, can be seen as a way of 'retiring' consumer goods.
Figurative use of 'aposentar' with quotation marks. 'Obsolescência programada' (planned obsolescence). 'Metaforicamente' (metaphorically).
A previdência complementar surge como um complemento essencial para aqueles que desejam complementar os rendimentos ao se aposentarem.
Supplementary pension arises as an essential complement for those who wish to supplement their income upon retiring.
'Previdência complementar' (supplementary pension). 'Complementar os rendimentos' (supplement income). 'Ao se aposentarem' (upon retiring).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— I am going to retire.
Depois de tantos anos, decidi que vou me aposentar no próximo ano.
— He has already retired.
Meu pai já se aposentou e agora tem muito tempo livre.
— When are you going to retire?
Essa é uma pergunta comum que as pessoas fazem quando se aproximam da idade de aposentadoria.
— I want to retire early.
Muitos jovens trabalhadores sonham em poder se aposentar cedo.
— To plan retirement.
É fundamental planejar a aposentadoria para garantir segurança financeira.
— To retire and travel.
O grande sonho dela era se aposentar e viajar pelo mundo.
— To retire and rest.
Ele trabalhou tanto que agora só quer se aposentar e descansar.
— To retire due to years of service.
Ela conseguiu se aposentar por tempo de serviço depois de 30 anos de trabalho.
— To retire due to age.
A maioria das pessoas se aposenta por idade, quando atingem o limite legal.
Souvent confondu avec
'Aposento' is a noun meaning a room or lodging, completely unrelated to the verb 'aposentar' (to retire). The similarity in sound is purely coincidental.
While 'aposentar' can be transitive (e.g., 'aposentar um equipamento'), using it transitively for a person ('O chefe aposentou o empregado') is rare and implies forcing retirement, which is usually not the intended meaning. The reflexive form is standard for individuals.
'Reformar' can mean to reform or renovate. When used reflexively ('reformar-se'), it is a synonym for 'aposentar-se', especially in European Portuguese. However, without the reflexive pronoun, it has a different meaning.
Expressions idiomatiques
— Literally 'to hang up the cleats/boots'. This idiom is used primarily for athletes who retire from their sport, but can sometimes be used informally for anyone retiring from a demanding profession.
Depois de tantos anos jogando futebol, o craque decidiu pendurar as chuteiras.
Informal— Literally 'to give a time'. This means to take a break or a hiatus. While not strictly retirement, it can be used informally to describe a period of stopping work, which might lead to retirement.
Ele disse que vai dar um tempo do trabalho, talvez para pensar se quer se aposentar.
Informal— Literally 'to turn the page'. This idiom signifies starting a new phase of life. Retirement is often seen as turning a new page after the chapter of working life.
Com a aposentadoria, ele sentiu que era hora de virar a página e focar em seus hobbies.
Neutral— Literally 'to rest one's bones'. This is an informal and somewhat affectionate way to say someone is retiring and going to relax.
Agora que se aposentou, ele vai poder descansar os ossos e curtir a vida.
Informal— Literally 'to enter the statistics'. This is a more cynical or humorous way to refer to someone joining the ranks of the retired population.
Com 65 anos, ele finalmente entrou para a estatística dos aposentados.
Informal/Humorous— Literally 'to take off the hat'. This idiom means to show respect or admiration. It can be used when someone retires after a long and distinguished career.
Tirar o chapéu para quem trabalhou tanto e agora pode se aposentar.
Neutral— Literally 'to be with legs in the air'. This idiom means to be idle or relaxed, doing nothing. It's often associated with the leisure time enjoyed after retirement.
Depois de se aposentar, ele passa os dias de pernas para o ar na varanda.
Informal— To enjoy life. This is a common sentiment expressed by people who are retiring; they look forward to having more time to enjoy life.
Seu maior desejo ao se aposentar era ter tempo para aproveitar a vida e viajar.
Neutral— Literally 'to live up to the name'. This idiom can be used humorously for someone retiring, implying they are finally going to 'rest' as their name might suggest (if it had a related meaning) or simply that they have earned their rest.
Ele trabalhou duro por 40 anos, agora ele vai se aposentar e fazer jus ao nome de 'descansado'.
Humorous/Informal— To give a new direction. Retirement often involves giving one's life a new direction, focusing on new interests or activities.
Ao se aposentar, ela decidiu dar um novo rumo à sua vida, aprendendo a pintar.
NeutralFacile à confondre
The primary confusion arises from the reflexive nature of the verb when referring to people.
'Aposentar' on its own can sometimes mean to put something aside or retire an object. However, when referring to a person retiring from work, the reflexive form 'aposentar-se' is almost always used. For example, 'O carro foi aposentado' (The car was retired), but 'Ele vai se aposentar' (He is going to retire).
Ele decidiu aposentar-se aos 60 anos.
This is the noun form, closely related to the verb.
'Aposentar' is the action (the verb), while 'aposentadoria' is the state or concept of retirement (the noun). You 'aposentar-se' to achieve 'aposentadoria'. For example, 'Ele vai se aposentar' (He will retire) leads to 'Ele terá uma boa aposentadoria' (He will have a good retirement).
O planejamento da aposentadoria é essencial.
It's a synonym for 'aposentar-se', particularly in European Portuguese.
While both mean to retire, 'aposentar-se' is more universally used across Portuguese-speaking countries. 'Reformar-se' might sometimes carry a slightly more formal or older connotation, but they are largely interchangeable in the context of retirement.
Ela se reformou e agora dedica-se à pintura.
Phonetic similarity.
'Aposentar' is a verb meaning to retire. 'Aposento' is a noun meaning a room, chamber, or lodging. They are completely different words with unrelated meanings.
Ele se aposentou e comprou um novo aposento na praia.
It's the direct opposite action.
'Trabalhar' means to work, to be employed. 'Aposentar-se' means to stop working permanently. They represent opposing states in one's professional life.
Ele trabalhou por 40 anos antes de se aposentar.
Structures de phrases
Subject + aposentar (past)
Ele aposentou.
Subject + ir + se + aposentar
Eu vou me aposentar.
Subject + se + aposentar (present)
Nós nos aposentamos.
Depois de + se + aposentar
Depois de se aposentar, ele leu mais.
Querer + se + aposentar
Ela quer se aposentar.
Decidir + se + aposentar
Eles decidiram se aposentar.
Aposentar-se + (reason/activity)
Ele se aposentou para viajar.
Ter o direito de + se + aposentar
Ele tem o direito de se aposentar.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High, especially in discussions about life stages, careers, and aging.
-
Forgetting the reflexive pronoun 'se'.
→
Ele vai se aposentar.
The action of retiring is performed by the subject on themselves, so the reflexive pronoun is essential when referring to people. Saying 'Ele vai aposentar' is incorrect in this context.
-
Using 'aposentar' transitively for people.
→
Ele decidiu se aposentar.
Saying 'O chefe aposentou o funcionário' implies the boss forced the employee to retire. The standard and neutral way to say an employee is retiring is 'O funcionário vai se aposentar'.
-
Confusing 'aposentar' with 'aposento'.
→
Ele vai se aposentar e comprar um novo aposento.
'Aposentar' is a verb meaning to retire. 'Aposento' is a noun meaning a room or lodging. They sound similar but have completely different meanings.
-
Incorrect conjugation in the past tense.
→
Eles se aposentaram.
Forgetting the plural ending '-aram' for 'eles/elas/vocês' in the Pretérito Perfeito. Saying 'Eles se aposentou' is incorrect.
-
Using the infinitive 'aposentar' instead of the conjugated form.
→
Eu quero me aposentar.
When expressing a desire or intention, the verb following 'querer' should be in the infinitive, but the main verb of the sentence needs conjugation. Here, 'quero' is conjugated, and 'aposentar' is the infinitive (with the reflexive pronoun).
Astuces
Master the Reflexive Pronoun
The most crucial aspect of using 'aposentar' correctly for people is the reflexive pronoun ('me', 'te', 'se', 'nos', 'vos', 'se'). Always remember to include it when talking about someone retiring: 'Eu me aposento', 'Ela vai se aposentar', 'Eles se aposentaram'.
Learn Related Nouns
Expand your understanding by learning related words like 'aposentadoria' (retirement/pension) and 'aposentado/a' (retired person). This will help you grasp the full context of discussions about retirement.
Listen for Context
Pay attention to how native speakers use 'aposentar'. Listen for clues that indicate whether they are talking about a person retiring, an object being retired, or discussing retirement plans in general.
Focus on Nasal Vowels and Stress
The word 'aposentar' has a nasal vowel sound in the 'zen' syllable and the stress is on the final syllable ('tar'). Practice pronouncing it clearly: a-po-zen-TAR.
Understand Retirement's Significance
Retirement is a significant life event in Portuguese-speaking cultures, often viewed as a time for earned rest and new beginnings. Understanding this cultural context will help you interpret conversations and texts more effectively.
Create Your Own Sentences
Actively try to form your own sentences using 'aposentar' and its related forms. Write about hypothetical retirement plans or describe someone you know who has retired. This active recall is key to solidifying your knowledge.
Distinguish from Similar Words
Be aware of words like 'aposento' (room) which sound similar but have different meanings. Also, differentiate between 'aposentar-se' (to retire) and 'reformar' (to reform/renovate) unless it's the reflexive 'reformar-se'.
Recognize Figurative Meanings
While less common, 'aposentar' can be used figuratively for objects. Recognize this informal usage and don't overuse it, sticking to the primary meaning for people.
Identify Common Patterns
Learn common sentence structures like 'ir se aposentar' (going to retire), 'depois de se aposentar' (after retiring), and 'decidir se aposentar' (decide to retire) to build fluency.
Review Regularly
Periodically review the meaning, usage, and conjugations of 'aposentar'. Consistent revision helps embed the word firmly in your active vocabulary.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine someone 'applying' (ap-) to 'settle down' (like 'sentar' - to sit) after a long career. They are applying to settle down and stop working. So, 'ap-osentar' sounds like 'applying to settle down'.
Association visuelle
Picture an elderly person sitting comfortably in a rocking chair, perhaps with a newspaper or a cup of tea, looking content and relaxed. This visual represents the state of being retired, which is the result of 'aposentar'.
Word Web
Défi
Try to explain to a friend in Portuguese why you or someone you know decided to 'aposentar'. Use at least three different sentences and mention the reason for retirement.
Origine du mot
The word 'aposentar' comes from the Latin word 'apponere', meaning 'to put to', 'to add', or 'to place near'. Over time, its meaning evolved, particularly in Portuguese, to signify placing oneself aside from active work, hence retiring.
Sens originel : To place near, to add, to put to.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > PortugueseContexte culturel
When discussing retirement, be mindful that not everyone retires by choice. Some may be forced to retire due to health issues, economic downturns, or company policies. It's also important to respect individual decisions about when and how to retire, as it's a very personal journey.
In English-speaking countries, retirement is also a major life event, often anticipated with a mix of excitement for freedom and apprehension about financial security or loss of identity tied to work. The concept of a 'pension' or 'retirement fund' is central. Similar to Portuguese culture, there's a growing trend towards active retirement, with many seniors pursuing new interests, volunteering, or even starting second careers.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Discussing future life plans.
- Quando você vai se aposentar?
- Eu quero me aposentar cedo.
- Ele decidiu se aposentar.
Talking about family members or friends who have retired.
- Meu pai já se aposentou.
- Ela se aposentou no ano passado.
- Eles se aposentaram e agora viajam.
News reports about retirement age or pension reforms.
- A idade para se aposentar pode aumentar.
- Debate sobre a aposentadoria dos professores.
- Novas regras para se aposentar.
Workplace conversations about career end.
- Faltam poucos anos para eu me aposentar.
- Ele está planejando se aposentar.
- Quem vai substituí-lo quando ele se aposentar?
Figurative use for old objects.
- Esse carro foi aposentado.
- A máquina antiga foi aposentada.
- Vamos aposentar este equipamento.
Amorces de conversation
"Have you ever thought about when you would like to retire?"
"What do you imagine people do when they retire in Brazil/Portugal?"
"If you could retire tomorrow, what would be the first thing you'd do?"
"What are some common retirement dreams people have?"
"Do you think it's better to retire early or work longer?"
Sujets d'écriture
Write about your ideal retirement. Where would you live? What hobbies would you pursue?
Describe a time you saw someone retire. How did they feel? How did others react?
Imagine you are advising someone on how to prepare for retirement. What key advice would you give?
Reflect on the concept of 'work' versus 'leisure'. How does retirement change this balance?
If you could retire from something right now (not necessarily a job), what would it be and why?
Questions fréquentes
10 questionsThe verb 'aposentar' can be used transitively, meaning to retire something (like equipment) or to cause someone to retire. However, when referring to a person retiring from their job, the reflexive form 'aposentar-se' is almost always used. This means 'to retire oneself'. For example, 'Ele vai se aposentar' (He is going to retire himself).
The typical retirement age can vary, but it's often around 60-65 years old for men and slightly younger for women in some systems. However, there are also possibilities for early retirement based on years of contribution or specific professional categories. Recent reforms in some countries aim to adjust these ages.
Yes, sometimes. In a figurative or informal sense, 'aposentar' can be used to mean taking an old object or machine out of service permanently, much like retiring it. For example, 'O carro antigo foi aposentado' (The old car was retired). However, its primary and most common use is for people retiring from work.
The noun form is 'aposentadoria', which means 'retirement' or 'pension'. You can 'planejar a aposentadoria' (plan retirement) or 'receber a aposentadoria' (receive a pension).
Yes, 'reformar-se' is a very close synonym, especially in European Portuguese, and is often used interchangeably with 'aposentar-se'. Both mean to retire from one's profession.
Retiring early ('aposentar-se cedo' or 'aposentar-se antecipadamente') usually means leaving work before the official retirement age, which might affect pension amounts. Retiring at the standard age ('aposentar-se na idade certa') typically ensures full benefits. The decision often depends on personal finances, health, and desire.
You can use 'aposentado' for a retired man or 'aposentada' for a retired woman. These can function as adjectives (e.g., 'um homem aposentado') or as nouns (e.g., 'ele é um aposentado').
After they retire ('depois de se aposentar'), people often engage in activities like traveling ('viajar'), spending time with family ('passar tempo com a família'), pursuing hobbies ('dedicar-se a hobbies'), volunteering ('fazer voluntariado'), or simply resting ('descansar').
Yes, the core meaning of 'aposentar' (especially 'aposentar-se') implies a permanent cessation of employment due to retirement. While someone might take a break ('dar um tempo'), 'aposentar' signifies the end of a professional career.
The simple past (Pretérito Perfeito) conjugation for 'aposentar' is: eu aposentei, tu aposentaste, ele/ela/você aposentou, nós aposentamos, vós aposentastes, eles/elas/vocês aposentaram. Remember to add the reflexive pronoun if needed: 'Eu me aposentei', 'Ele se aposentou'.
Teste-toi 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Portuguese verb 'aposentar' means to retire permanently from one's job, typically due to age. The reflexive form 'aposentar-se' is the most common way to express this, indicating an individual is taking themselves out of the workforce.
- Aposentar means to retire from work, usually due to age.
- It's most commonly used in the reflexive form: aposentar-se.
- It signifies a permanent cessation of employment.
- Think of it as stepping away from your career.
Master the Reflexive Pronoun
The most crucial aspect of using 'aposentar' correctly for people is the reflexive pronoun ('me', 'te', 'se', 'nos', 'vos', 'se'). Always remember to include it when talking about someone retiring: 'Eu me aposento', 'Ela vai se aposentar', 'Eles se aposentaram'.
Learn Related Nouns
Expand your understanding by learning related words like 'aposentadoria' (retirement/pension) and 'aposentado/a' (retired person). This will help you grasp the full context of discussions about retirement.
Listen for Context
Pay attention to how native speakers use 'aposentar'. Listen for clues that indicate whether they are talking about a person retiring, an object being retired, or discussing retirement plans in general.
Focus on Nasal Vowels and Stress
The word 'aposentar' has a nasal vowel sound in the 'zen' syllable and the stress is on the final syllable ('tar'). Practice pronouncing it clearly: a-po-zen-TAR.
Contenu associé
Plus de mots sur work
a curto prazo
A2Dans un avenir proche ; à brève échéance. Le gouvernement a mis en place des mesures à court terme pour stimuler l'économie.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Cette locution signifie 'à moins que' et introduit une exception.
a partir de
A2À partir de; dès. 'À partir de demain, je commence mon régime.' 'Les prix commencent à partir de dix euros.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1Le travail à temps partiel est de plus en plus courant chez les jeunes diplômés.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Accessible, abordable. Facile à approcher, à comprendre ou à payer.