averter
averter en 30 secondes
- Averter is a formal Portuguese verb meaning to turn away your eyes, head, or thoughts from something.
- It is primarily used in literature and high-level writing, rather than everyday conversation.
- The word is a direct cognate of the English 'avert' and follows regular -er verb conjugation.
- Commonly paired with 'olhar' (gaze) and 'pensamento' (thought), it often requires the preposition 'de'.
The Portuguese verb averter is a term that primarily exists in the higher registers of the language, often categorized as a literary or learned word (palavra erudita). Derived directly from the Latin avertere, it carries the fundamental meaning of turning something away or aside. In everyday conversational Portuguese, you are much more likely to encounter synonyms like desviar (to divert/turn away) or afastar (to move away), but averter holds a specific nuance of intentionality and psychological avoidance that makes it indispensable in formal writing, legal contexts, and classical literature.
- Literal Movement
- In its most basic sense, to averter is to physically shift the direction of an object or a sensory focus. For instance, one might averter their gaze from a blinding light or a gruesome sight. It implies a swift, often reactive motion to avoid direct contact or perception.
- Psychological Aversion
- Beyond the physical, the verb extends into the realm of thoughts and feelings. To averter a thought is to consciously push it out of the mind or to refuse to contemplate a particular subject. This is where the English cognate 'aversion' finds its roots; it is the act of turning the soul or the mind away from something perceived as unpleasant or morally wrong.
- Preventative Action
- In formal or archaic contexts, averter can also mean to ward off or prevent a disaster or an unwanted event. While 'evitar' is the modern standard, 'averter um perigo' (to avert a danger) appears in older texts to describe the act of steering the course of events away from a negative outcome.
Ao ver o acidente, ele não pôde senão averter o rosto em sinal de horror.
Understanding when to use averter requires a sense of 'decorum' in the Portuguese language. If you are chatting with friends at a café in Lisbon or São Paulo, using this verb might sound overly dramatic or archaic. However, if you are reading a novel by Machado de Assis or Eça de Queirós, or perhaps analyzing a philosophical treatise, the word appears as a precise tool to describe the movement of the human spirit away from an object of contemplation. It is a verb of 'distance'—it creates a gap between the subject and the object, whether that gap is physical, visual, or emotional.
Furthermore, the word is strictly transitive in its primary sense, meaning it requires an object—you averter *something* (the eyes, the mind, the danger). In some rare, older constructions, it was used reflexively, but this has largely fallen out of favor. In modern Portuguese, the focus remains on the object being turned away. For English speakers, the similarity to 'avert' is a perfect mnemonic, but be careful not to confuse it with 'advertir' (to warn), which sounds similar but has a completely different function in the language.
É necessário averter os maus pensamentos para manter a paz de espírito.
In summary, while averter may not be the first verb you learn in a basic Portuguese course, it is a vital part of the literary landscape. It bridges the gap between the physical act of looking away and the emotional act of rejection. Whether it's a character in a book averting their eyes from a former lover or a philosopher averting their mind from worldly distractions, the verb carries a weight of history and formality that 'desviar' simply cannot match.
Using averter correctly involves understanding its role as a transitive verb that describes a change in direction or focus. Because it is a formal word, the sentences it appears in often follow a more structured, classical Portuguese syntax. It is most commonly paired with nouns representing the senses (eyes, gaze) or the intellect (thoughts, mind, attention).
- Direct Object Placement
- As a transitive verb, 'averter' usually takes a direct object immediately following it. Example: 'Averter o olhar' (To avert the gaze). In Portuguese, the definite article (o, a, os, as) is almost always used with the object.
- Prepositional Usage
- When you specify what you are turning away *from*, the preposition 'de' (or its contractions like 'do', 'da') is used. Example: 'Averter os olhos da tragédia' (To avert the eyes from the tragedy).
- Gerund and Infinitive
- In literary descriptions, the gerund 'avertendo' is used to show simultaneous action. 'Avertendo a face, ela chorou' (Turning her face away, she cried). The infinitive is common after modal verbs like 'dever' or 'poder'.
O juiz tentou averter a atenção do júri para as provas materiais.
One of the most interesting ways to use averter is in the context of avoiding bad omens or negative influences. In Portuguese culture, particularly in older religious or superstitious texts, one might 'averter o mal' (avert evil). This usage mirrors the English 'avert your eyes from evil.' Note that the verb follows the regular conjugation of second-conjugation verbs (-er), which makes it predictable even if it is rare.
Let's look at the negative construction. To say one *cannot* turn away, you would use 'não poder averter'. This is often used to describe a scene so captivating or horrifying that the observer is frozen. 'Não conseguia averter os olhos daquela beleza' (He couldn't turn his eyes away from that beauty). This highlights the verb's strength—it implies a struggle or a deliberate choice of focus.
Ela averteu o pensamento de qualquer possibilidade de fracasso.
Finally, consider the imperative. While rare, a command like 'Averte o teu rosto!' (Turn your face away!) might be found in a theatrical script or a poetic address. It sounds much more solemn than 'Vira a cara!' (Turn your face/head!), which is the colloquial equivalent. When you use averter, you are choosing a word that carries the dust of libraries and the weight of centuries of Latin influence.
If you are walking down the streets of Rio de Janeiro or São Paulo, you likely won't hear averter in a casual conversation. However, that doesn't mean the word is dead. It lives in specific 'habitats' within the Portuguese-speaking world. Understanding these contexts will help you recognize the word when you encounter it and understand the 'vibe' it conveys.
- Classical Literature and Poetry
- This is the primary home of 'averter'. Authors of the Romantic and Realist periods in Brazil and Portugal used this verb to describe the internal struggles of their characters. It is used to depict shame, modesty, or the rejection of a temptation. If you are a student of Lusophone literature, you will see it frequently.
- Legal and Academic Discourse
- In legal documents, 'averter' might be used in the sense of 'averting' a liability or turning away a specific legal claim. In academic writing, particularly in psychology or philosophy, it describes the mechanism of 'aversão' (aversion) or the act of turning the intellect away from a premise.
- Religious Texts and Sermons
- In the context of faith, preachers might use 'averter' when telling the congregation to turn their eyes away from sin or worldly vanities. It has a biblical quality to it, echoing the Latin Vulgate translations that influenced Portuguese religious language.
No seu discurso, o orador buscou averter a crise iminente com palavras de esperança.
You might also encounter averter in high-end journalism or editorial pieces. When a journalist wants to describe a politician 'turning a blind eye' to a problem in a more sophisticated way than the common 'fechar os olhos', they might say the politician 'averteu o olhar dos problemas sociais'. This elevates the tone of the critique, making it sound more intellectual and profound.
Interestingly, in the world of art criticism, averter can describe the way a painting or sculpture directs the viewer's attention. A critic might note how the lines of a composition 'averter' the viewer's gaze from the center toward the periphery, creating a sense of movement or unease. This usage highlights the verb's connection to the physical mechanics of seeing and the psychological experience of being 'guided' by an image.
O místico ensinava a averter a mente das ilusões do mundo material.
To sum up, while you won't need averter to buy bread at the padaria, you will need it to appreciate the depths of Portuguese culture. It is a word of the elite, the intellectual, and the spiritual. Hearing it or reading it is an invitation to look deeper into the nuances of how Portuguese speakers express the act of avoidance and the redirection of the human spirit.
Because averter is a relatively rare and formal word, even native speakers can sometimes stumble when using it or, more commonly, when confusing it with similar-sounding words. For English speakers, the pitfalls are slightly different, often involving 'false friends' or over-application of English patterns to Portuguese.
- Confusion with 'Advertir'
- This is the most common mistake. 'Advertir' means to warn or to notice. Because they sound similar, a learner might say 'Eu averto você' meaning 'I warn you,' which is incorrect. 'Averter' is about turning away, not giving a warning. Remember: Averter = Away; Advertir = Advice/Warning.
- Overusing it in Casual Speech
- Using 'averter' in a casual conversation like 'Eu averto o meu rosto do sol' (I turn my face from the sun) while at the beach will sound very strange. It's like saying 'I shall henceforth divert my countenance from the solar rays' in English. Stick to 'virar' or 'desviar' for daily life.
- Misconjugation
- Some learners try to conjugate it like 'abrir' (an -ir verb) because of the English 'avert'. In Portuguese, it is an -er verb. The third person singular is 'ele averte', not 'ele averti'.
Errado: Eu averto você do perigo. (Meaning 'I warn you')
Correto: Eu advirto você do perigo.
Another error is forgetting the preposition 'de' when indicating the source of the aversion. You don't just 'averter algo algo', you 'averter algo de algo'. For example, 'Averter os olhos da luz' (Turn the eyes from the light). Omitting the 'de' makes the sentence feel incomplete and grammatically 'naked' to a native ear.
Finally, be careful with the word 'aversão' (aversion). While 'averter' is the verb, 'aversão' is the noun. A common mistake is to use the verb when the noun is required. For example, saying 'Eu tenho averter a jiló' (I have to avert to jiló) instead of 'Eu tenho aversão a jiló' (I have an aversion to jiló). The verb describes the *action* of turning away, while the noun describes the *feeling* of dislike.
Errado: Ele sentiu a necessidade de aversão o olhar.
Correto: Ele sentiu a necessidade de averter o olhar.
By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'averter' and 'advertir'—you will avoid the most common traps that learners fall into. Treat 'averter' as a precision tool: use it sparingly, use it in the right context, and always check your prepositions!
Since averter is a high-level word, you will often need to reach for its more common cousins in daily life. Understanding the spectrum of 'turning away' verbs in Portuguese will make your speech more flexible and natural. Here is how 'averter' compares to its closest relatives.
- Desviar vs. Averter
- 'Desviar' is the universal word for 'to divert' or 'to turn away'. You can desviar a car, desviar your eyes, or desviar money (embezzle). 'Averter' is a subset of 'desviar' that is used only for the eyes, thoughts, or abstract dangers, and always in a formal tone.
- Afastar vs. Averter
- 'Afastar' means to move something away physically. While 'averter' implies a change in direction or focus, 'afastar' implies increasing the distance. You 'afasta' a chair from the table, but you 'averte' your thoughts from a problem.
- Evitar vs. Averter
- 'Evitar' is simply 'to avoid'. If you 'evita' a person, you don't go where they are. If you 'averte' your eyes from them, you are in their presence but refusing to look. 'Averter' is more about the internal act of rejection.
Comparação:
1. Desviar o olhar (Common, neutral)
2. Averter o olhar (Formal, literary)
In a more intense or emotional context, you might use abominar or repudiar. These words go beyond just 'turning away' and imply a strong moral or emotional disgust. While 'averter' is the action of turning away, 'abominar' is the feeling that causes you to want to averter. For example, 'Eu abomino a violência, por isso averto os olhos dos filmes de guerra' (I abominate violence, therefore I avert my eyes from war movies).
Another interesting alternative is esquivar-se (to dodge or elude). This is often used for avoiding responsibilities or physical blows. While 'averter' is a transitive action on an object (averter os olhos), 'esquivar-se' is reflexive (esquivar-se de uma pergunta). Use 'esquivar-se' when you are the one moving to avoid something, and 'averter' when you are moving your focus or a specific part of yourself (like your eyes).
Ele tentou esquivar-se da pergunta, mas acabou por averter o rosto de vergonha.
By mastering these alternatives, you gain a deeper appreciation for the precision of Portuguese. 'Averter' isn't just a synonym for 'desviar'; it's a specific stylistic choice that signals a certain level of education, a specific emotional state, and a respect for the Latin roots of the language. Knowing when *not* to use it is just as important as knowing when to use it.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'averter' is a 'doublet' with 'avessar' in Portuguese. While 'averter' kept its Latin form, 'avessar' evolved more naturally in the streets, though 'averter' survived in books.
Guide de prononciation
- Pronouncing it like the English 'avert' (a-VERT). In Portuguese, the 'a' is a clear vowel.
- Making the 'e' too open like in 'get'. It should be closed like in 'café' (European) or 'ê' (Brazilian).
- Stressing the second syllable (a-VER-ter).
- Confusing the 'v' with a 'b' sound (common for Spanish speakers).
- Swallowing the final 'r'.
Niveau de difficulté
Common in literature, but requires knowledge of formal registers.
Hard to use correctly without sounding overly formal.
Rarely spoken; using it naturally is a challenge.
Easily confused with 'advertir' in spoken Portuguese.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Regência Verbal do verbo 'Averter'
Averter algo DE algo (Requires the preposition 'de').
Conjugação de Verbos em -ER
Eu averto, Tu avertes, Ele averte (Regular pattern).
Uso do Infinitivo Pessoal
Para eles averterem o perigo, precisam agir agora.
Colocação Pronominal com Verbos Transitivos
Averteu-o (turned it away) vs. O averteu.
Substantivação de Verbos
O averter do olhar pode dizer muito sobre uma pessoa.
Exemples par niveau
Ele averte o olhar quando está com vergonha.
He turns away his gaze when he is ashamed.
Present tense, 3rd person singular.
Não averte os olhos de mim.
Don't turn your eyes away from me.
Imperative negative.
Eu averto o rosto do sol forte.
I turn my face away from the strong sun.
Present tense, 1st person singular.
Ela averte a cabeça para não ver o filme.
She turns her head so she doesn't see the movie.
Present tense with 'para' + infinitive.
Nós avertemos os olhos da luz.
We turn our eyes away from the light.
Present tense, 1st person plural.
O bebê averte o rosto da comida.
The baby turns its face away from the food.
Simple transitive construction.
Por que você averte o olhar?
Why do you turn away your gaze?
Interrogative sentence.
Eles avertem o olhar da cena triste.
They turn their gaze away from the sad scene.
Present tense, 3rd person plural.
Ontem, ele averteu o olhar durante a conversa.
Yesterday, he turned away his gaze during the conversation.
Preterite tense.
Ela sempre averte o rosto quando vê sangue.
She always turns her face away when she sees blood.
Adverb of frequency 'sempre'.
Você deve averter o pensamento de coisas ruins.
You must turn your thoughts away from bad things.
Modal verb 'deve' + infinitive.
O menino averteu os olhos por timidez.
The boy turned his eyes away out of shyness.
Preposition 'por' indicating cause.
Nós avertemos a atenção para o livro.
We turned our attention to the book.
Preterite tense, 'para' indicating direction.
Eles não avertem o olhar, mesmo com medo.
They don't turn away their gaze, even with fear.
Negative construction with 'mesmo com'.
Ela averteu a face para esconder as lágrimas.
She turned her face away to hide the tears.
Infinitive of purpose 'para esconder'.
Eu averto o meu foco quando estou distraído.
I turn my focus away when I am distracted.
Present tense with 'quando'.
É difícil averter o pensamento de uma preocupação tão grande.
It is difficult to turn one's thoughts away from such a big worry.
Impersonal 'É difícil' + infinitive.
Ao entrar na sala, ela averteu o olhar do antigo namorado.
Upon entering the room, she turned her gaze away from her ex-boyfriend.
Gerund-like 'Ao entrar' construction.
O orador tentou averter a atenção do público do erro cometido.
The speaker tried to turn the public's attention away from the mistake made.
Complex object 'atenção do público'.
Se você averter os olhos da verdade, não poderá resolvê-la.
If you turn your eyes away from the truth, you won't be able to solve it.
Conditional 'Se' + future subjunctive (though present is used here colloquially).
Ela costumava averter o rosto sempre que ele passava.
She used to turn her face away whenever he passed by.
Imperfect tense 'costumava'.
Avertendo o olhar, ele demonstrou seu descontentamento.
Turning his gaze away, he demonstrated his discontent.
Gerund 'Avertendo' starting the sentence.
Precisamos averter o perigo antes que seja tarde demais.
We need to avert the danger before it's too late.
Abstract usage for 'danger'.
Ele nunca averte o olhar, pois é um homem de coragem.
He never turns away his gaze, as he is a man of courage.
Conjunction 'pois' for explanation.
O governo busca medidas para averter a crise econômica iminente.
The government seeks measures to avert the imminent economic crisis.
Formal political context.
Avertendo os olhos da miséria, a sociedade finge que ela não existe.
Averting its eyes from misery, society pretends it doesn't exist.
Social commentary usage.
Ela não conseguiu averter o pensamento daquela melodia persistente.
She couldn't turn her thoughts away from that persistent melody.
Psychological aversion.
O diplomata averteu um conflito internacional com sua intervenção.
The diplomat averted an international conflict with his intervention.
Averting an event.
É um erro averter a atenção dos fatos históricos fundamentais.
It is a mistake to turn attention away from fundamental historical facts.
Academic tone.
Embora tentasse, ele não podia averter a aversão que sentia.
Although he tried, he could not turn away the aversion he felt.
Contrast 'Embora' + subjunctive.
Avertemos nossos corações do ódio para encontrar a paz.
Let us turn our hearts away from hate to find peace.
Metaphorical/Religious usage.
O piloto averteu o desastre ao reagir rapidamente aos comandos.
The pilot averted the disaster by reacting quickly to the commands.
Averting a physical disaster.
A obra de arte obriga o espectador a não averter o olhar da crueza humana.
The work of art forces the viewer not to turn their gaze away from human rawness.
Artistic/Philosophical register.
Avertendo a mente das distrações mundanas, o monge alcançou o êxtase.
Averting the mind from worldly distractions, the monk reached ecstasy.
Spiritual/Literary register.
A retórica do político visava averter a culpa para seus adversários.
The politician's rhetoric aimed to avert the blame toward his adversaries.
Rhetorical strategy usage.
Não se pode averter a responsabilidade ética diante do sofrimento alheio.
One cannot turn away ethical responsibility in the face of others' suffering.
Ethical/Formal discourse.
O autor utiliza o verbo averter para enfatizar a recusa moral do protagonista.
The author uses the verb 'averter' to emphasize the protagonist's moral refusal.
Metalinguistic usage.
Avertido o olhar das sombras, ele finalmente viu a luz da razão.
Having averted his gaze from the shadows, he finally saw the light of reason.
Past participle absolute construction.
Sua incapacidade de averter o pensamento do passado impediu-o de progredir.
His inability to turn his thoughts away from the past prevented him from progressing.
Psychological/Formal analysis.
A estratégia militar logrou averter a invasão por meio de um estratagema.
The military strategy succeeded in averting the invasion through a stratagem.
Military/Historical context.
A fenomenologia do olhar sugere que averter a vista é um ato de negação ontológica.
The phenomenology of the gaze suggests that averting the sight is an act of ontological negation.
Philosophical/Academic register.
O texto arcaico exorta os fiéis a averterem-se das tentações da carne.
The archaic text exhorts the faithful to turn themselves away from the temptations of the flesh.
Archaic reflexive usage.
Avertendo a face da glória efêmera, o filósofo buscou a verdade perene.
Turning his face away from ephemeral glory, the philosopher sought the perennial truth.
High literary style.
A impossibilidade de averter o olhar da Medusa resultava em petrificação imediata.
The impossibility of averting the gaze from Medusa resulted in immediate petrification.
Mythological/Literary reference.
Avertido o perigo pela prudência, a nau seguiu seu curso em águas seguras.
The danger having been averted by prudence, the ship followed its course in safe waters.
Passive absolute construction.
O poeta averte a lírica do sentimentalismo trivial para focar na angústia existencial.
The poet turns his lyricism away from trivial sentimentalism to focus on existential anguish.
Literary criticism.
Ninguém ousaria averter a palavra do rei, tamanha era a sua autoridade.
No one would dare to turn away the king's word, such was his authority.
Archaic usage meaning 'to contradict/reject'.
Avertendo-se da luz da consciência, o vilão mergulhou na escuridão da amoralidade.
Turning away from the light of conscience, the villain plunged into the darkness of amorality.
Highly metaphorical/Literary.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To turn the face away, usually due to shame or disgust.
Ela averteu o rosto ao ser criticada.
— To ignore suffering or poverty deliberately.
Muitos avertem os olhos da miséria urbana.
— To prevent something bad from happening.
Fizeram de tudo para averter um mal maior.
— To turn one's soul or inner self away from something.
Averteu o espírito das vaidades.
— To redirect attention toward something else.
Averteu a atenção para o novo projeto.
— To dodge or turn aside a physical or metaphorical blow.
O político averteu o golpe da oposição.
— To stop thinking about a specific topic.
Averteu a mente de lembranças tristes.
— Unable to look away or stop thinking about.
Era incapaz de averter o olhar daquela pintura.
Souvent confondu avec
Means to warn. 'Eu advirto você' (I warn you) vs 'Eu averto o olhar' (I avert my gaze).
Means to convert. Both share the 'verter' root but have opposite meanings of direction.
An archaic/dialectal version of turning something inside out or contrary.
Expressions idiomatiques
— To live in denial or refuse to see the truth.
Ele prefere averter os olhos da realidade financeira.
Formal— A religious idiom meaning to lose divine favor or turn away from faith.
O pecador averteu a face de Deus.
Archaic/Religious— To reject a bitter or difficult responsibility (biblical allusion).
Ele não pôde averter o cálice da sua missão.
Literary— To try to change what seems inevitable.
Ninguém consegue averter o destino.
Poetic— To stop loving someone or stop caring about a cause.
Averteu o coração daquela causa perdida.
Literary— To neutralize or avoid a toxic influence or comment.
Ela soube averter o veneno das críticas.
Metaphorical— To prevent a major argument or crisis.
O acordo conseguiu averter a tempestade na empresa.
Formal— To change direction while walking (metaphorically, to change life path).
Averteu os passos do caminho do crime.
Archaic— To calm someone down or prevent them from getting angry.
Uma palavra doce averte a ira.
Biblical/FormalFacile à confondre
They share the same basic meaning.
Desviar is common and versatile; Averter is formal and restricted to senses/mind.
Desvie o carro (Correct) vs Averte o carro (Incorrect).
Both imply creating distance.
Afastar is physical movement; Averter is a change in directional focus.
Afaste a mesa vs Averte o olhar.
Both involve avoidance.
Evitar is the general concept of avoidance; Averter is the specific action of turning away.
Evite o acidente vs Averte o olhar do acidente.
Aversion (feeling) vs Averting (action).
Abominar is the internal feeling of hate; Averter is the physical/mental action of turning away.
Eu abomino o crime, por isso averto os olhos.
Both can mean not looking.
Ignorar is a lack of attention; Averter is a deliberate movement away.
Ele me ignorou vs Ele averteu o olhar quando me viu.
Structures de phrases
[Subject] averte o olhar.
Ela averte o olhar.
[Subject] averteu o rosto de [something].
Ele averteu o rosto do sol.
É preciso averter o pensamento de [something].
É preciso averter o pensamento do medo.
O [Subject] busca averter a [abstract noun].
O governo busca averter a crise.
Avertendo o olhar de [something], [Subject] [Action].
Avertendo o olhar da dor, ele fugiu.
A impossibilidade de se averter de [something]...
A impossibilidade de se averter do destino...
Não [Modal] averter o olhar de [something].
Não conseguia averter o olhar da tela.
Averter a atenção para [something].
Averter a atenção para o essencial.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Rare in speech; Moderate in classical literature and formal journalism.
-
Eu averto você do perigo.
→
Eu advirto você do perigo.
You used 'averter' (turn away) instead of 'advertir' (warn).
-
Ele averteu o carro.
→
Ele desviou o carro.
'Averter' is not used for vehicles, only for senses or abstract concepts.
-
Ela averteu os olhos para a luz.
→
Ela averteu os olhos DA luz.
'Averter' implies moving AWAY, so it needs 'de' (from), not 'para' (to), unless you are redirecting attention TO something else.
-
Eu tenho averter a mentiras.
→
Eu tenho aversão a mentiras.
Confusing the verb 'averter' with the noun 'aversão'.
-
Eles avertiram o olhar.
→
Eles averteram o olhar.
Conjugating it like an -ir verb (advertir) instead of an -er verb (averter).
Astuces
The 'V' Turn
Imagine the 'V' in aVerter is a pair of eyes turning away from the center. It's a visual cue for the meaning.
Literature Hack
If you are writing a story in Portuguese and want a character to seem mysterious or shy, use 'averteu o olhar' instead of 'olhou para o lado'.
Regularity
Don't overthink the conjugation. If you know 'comer', you know 'averter'. It's perfectly regular.
The Big Three
Pair 'averter' with 'olhar', 'pensamento', or 'perigo'. These are 90% of its uses.
Register Awareness
Using this word in a casual setting is a common 'learner mistake'. Use it to write, not to order coffee.
Latin Connection
If you know Spanish 'advertir' or French 'avertir', be careful! In Portuguese, 'averter' is different from 'advertir'.
Context Clues
If you hear 'averter' in a movie, look at the actor's face. They will almost certainly be looking away.
Poetic Flair
Use it in poetry to describe the soul turning away from the world. It has a beautiful, classical sound.
Preposition 'De'
Always check for the 'de'. 'Averter o olhar DA tragédia' is the correct structure.
Daily Goal
Try to find one instance of 'averter' in a Portuguese news article today. Look in the 'Opinions' or 'Culture' sections.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of the English word 'Avert'. If you 'Avert' your eyes, you 'Averter' in Portuguese. The 'ER' at the end just makes it a verb!
Association visuelle
Imagine a person wearing a shield with the letter 'V' (for Verter/Turn) pushing away a giant eyeball. They are 'averting' the gaze.
Word Web
Défi
Try to write three sentences about a time you had to 'averter' your eyes from something scary, embarrassing, and beautiful.
Origine du mot
From the Latin 'avertere', composed of 'ab-' (away) and 'vertere' (to turn).
Sens originel : To turn away, to drive away, to divert.
Romance (Indo-European).Contexte culturel
No specific sensitivities, but using it in the wrong context (too casual) can make the speaker sound pretentious.
English speakers find this word easy because of 'avert' and 'aversion', but they must be careful not to use it too often in casual speech.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Literature
- averter o olhar
- averter a face
- averter o pensamento
- averter a vista
Religion
- averter o coração do mal
- averter a mente do pecado
- averter a face de Deus
- averter a ira
Legal/Academic
- averter a atenção
- averter a culpa
- averter a responsabilidade
- averter a crise
Social/Psychological
- averter os olhos da miséria
- averter a aversão
- incapaz de averter
- averter o foco
Safety/Emergency
- averter o perigo
- averter o desastre
- averter a colisão
- averter a tragédia
Amorces de conversation
"Você acha que é possível averter o olhar de um problema social grave sem se sentir culpado?"
"Em que situações você sente a necessidade de averter o pensamento de uma preocupação?"
"Você já teve que averter os olhos de um filme por ser muito assustador?"
"Como um líder pode averter uma crise em uma empresa?"
"Você acredita que a arte deve nos impedir de averter o olhar da realidade?"
Sujets d'écriture
Descreva um momento em que você averteu o olhar de algo por vergonha ou timidez. O que aconteceu?
Escreva sobre uma situação em que você tentou averter o pensamento de algo negativo, mas não conseguiu.
Reflita sobre a frase: 'Averter os olhos do sofrimento alheio é uma forma de cumplicidade'. Você concorda?
Imagine que você é um diplomata. Como você agiria para averter um conflito entre dois países?
Descreva uma obra de arte que te impressionou tanto que você não conseguiu averter o olhar.
Questions fréquentes
10 questionsYes, but mostly in formal writing, literature, and news. You won't hear it in everyday street talk, where 'desviar' is preferred.
No. 'Averter' is for eyes, thoughts, or abstract things like 'danger.' For a car, use 'dobrar' or 'virar'.
It's a regular -er verb. Eu averti, tu averteste, ele averteu, nós avertemos, vós avertestes, eles averteram.
Yes, they are cognates and share the same meaning. This makes it a very easy word for English speakers to remember.
The most common noun is 'aversão' (aversion), though 'avertedura' exists in very old dictionaries.
In modern Portuguese, it is rarely reflexive. In archaic texts, 'averter-se' meant to turn oneself away, but today we use 'afastar-se'.
When you specify what you are turning away FROM, you use 'de'. Example: 'Averter o olhar DA (de+a) luz'.
Like in Brazil, it is a formal word. It might be slightly more common in formal European Portuguese speeches than in Brazilian ones, but still rare in daily life.
Yes, this is a very common and correct formal collocation meaning to redirect focus.
No, it is a 'true friend'! It means exactly what 'avert' means in English.
Teste-toi 180 questions
Escreva uma frase usando 'averter o olhar' em uma situação de vergonha.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você usaria 'averter' para falar sobre uma crise econômica?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'averter o pensamento'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'She averted her eyes from the bright light.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o gerúndio 'avertendo' em uma frase literária.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'averter' e 'advertir' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo (3 frases) sobre por que as pessoas avertem os olhos da miséria.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'averter' no futuro do presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas usando o verbo 'averter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal usando 'averter a atenção'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'It is impossible to avert the destiny.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o verbo 'averter' no modo imperativo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma pintura famosa onde alguém averte o olhar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'averter' e a preposição 'de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'to avert a disaster' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'averter' em um contexto religioso.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'averter' na 1ª pessoa do plural do pretérito perfeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre timidez usando 'averter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual o significado de 'averter o golpe'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'averter' no pretérito imperfeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a frase: 'Eu averto o olhar'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Ele averteu o rosto'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria formalmente 'I averted the danger'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a conjugação: 'Eu averto, tu avertes, ele averte'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não avertas os olhos de mim'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se pronuncia 'aversão'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'Avertendo a mente das distrações'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Avertemos a crise'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Incapaz de averter o olhar'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você pediria para alguém não olhar para algo feio usando 'averter'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Averteu a face com pudor'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'averter' enfatizando a última sílaba.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O diplomata averteu a guerra'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'Eu averto meus pensamentos do mal'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Averteu os olhos da luz do sol'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'They averted the accident'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Averte a tua atenção para o livro'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie o particípio: 'Avertido'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Avertamos o olhar da injustiça'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga rápido 3 vezes: 'Averter o olhar, averter o olhar, averter o olhar'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Se você ouvir 'Ele averteu o olhar', ele está olhando para você?
Identifique o verbo: 'Avertemos o perigo'. Qual é a ação?
Ouça a diferença: 'Advertir' vs 'Averter'. Qual significa 'to warn'?
Se alguém diz 'Não averto o pensamento de você', a pessoa está pensando em você?
Qual a sílaba tônica em 'averter'?
Se o locutor diz 'A crise foi avertida', a crise aconteceu?
Em 'Averteu a face', qual parte do corpo foi movida?
Se você ouvir 'Avertendo os olhos da luz', por que a pessoa fez isso?
O que significa 'averter a atenção' em um discurso?
Identifique o tempo verbal: 'Eles averteram'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'averter' is your 'sophisticated' option for 'desviar'. Use it in formal writing to describe someone turning their eyes or mind away from something unpleasant, like 'averter o olhar da tragédia' (averting the gaze from the tragedy).
- Averter is a formal Portuguese verb meaning to turn away your eyes, head, or thoughts from something.
- It is primarily used in literature and high-level writing, rather than everyday conversation.
- The word is a direct cognate of the English 'avert' and follows regular -er verb conjugation.
- Commonly paired with 'olhar' (gaze) and 'pensamento' (thought), it often requires the preposition 'de'.
The 'V' Turn
Imagine the 'V' in aVerter is a pair of eyes turning away from the center. It's a visual cue for the meaning.
Literature Hack
If you are writing a story in Portuguese and want a character to seem mysterious or shy, use 'averteu o olhar' instead of 'olhou para o lado'.
Regularity
Don't overthink the conjugation. If you know 'comer', you know 'averter'. It's perfectly regular.
The Big Three
Pair 'averter' with 'olhar', 'pensamento', or 'perigo'. These are 90% of its uses.
Contenu associé
Plus de mots sur emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Ébranlé ou bouleversé. Il s'est senti très ébranlé après avoir entendu la nouvelle.
abalar
A2Ébranler ou troubler profondément. La nouvelle a ébranlé sa confiance.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1D'une manière abattue ou découragée. Il exprime un sentiment de défaite profonde et de fatigue physique ou morale.
abatido
A2Il a l'air abattu après l'annonce des résultats.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2Ouvertement; d'une manière qui n'est pas cachée.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.