contratual
contratual en 30 secondes
- Contratual means 'contractual' in English and relates to formal agreements.
- It is a uniform adjective, meaning it stays the same for masculine and feminine nouns.
- The plural form is 'contratuais', following the rule for words ending in '-al'.
- It is most commonly used in legal, business, and administrative contexts.
The Portuguese word contratual is an adjective that translates directly to the English word 'contractual'. It is used to describe anything that pertains to, originates from, or is established within a contract. In the Portuguese-speaking world, this term is ubiquitous in legal, professional, and administrative environments. Whether you are renting an apartment in Lisbon, signing an employment agreement in São Paulo, or subscribing to a streaming service, the word contratual will appear frequently to define the boundaries of your rights and obligations.
- Legal Context
- It refers to the specific clauses and terms agreed upon by two or more parties. For example, a 'cláusula contratual' is a specific provision within a legal document.
A rescisão contratual deve ser feita por escrito.
Beyond the strictly legal sense, contratual is used to emphasize that a certain behavior or payment is not just a suggestion but a formal requirement. If someone says 'é uma obrigação contratual', they are telling you that there is no room for negotiation because the agreement has already been signed. This word carries a weight of formality and permanence. It is rarely used in casual conversation unless the topic is specifically about work or legal disputes. Understanding this word is essential for anyone living in a Lusophone country, as it appears in every 'Termos e Condições' (Terms and Conditions) page you will ever read.
- Professional Usage
- In the workplace, it defines the 'vínculo contratual' (contractual bond) between the employer and the employee, outlining benefits, hours, and responsibilities.
Furthermore, the word is often associated with the concept of 'boa-fé' (good faith). A 'relação contratual' is expected to be maintained with transparency. When a party fails to meet their end of the bargain, they are in 'descumprimento contratual' (breach of contract). This specific phrase is vital for anyone dealing with business in Portuguese. The adjective remains the same regardless of the gender of the noun it modifies, which makes it slightly easier for English speakers to learn, though its plural form changes to 'contratuais'.
Precisamos revisar o prazo contratual antes de assinar.
- Financial Aspect
- Relates to 'multas contratuais' (contractual fines) which are penalties applied when terms are not met, such as early termination of a lease.
O seguro oferece cobertura contratual contra acidentes.
Não há qualquer previsão contratual para esse tipo de serviço.
Eles mantêm uma sólida parceria contratual há dez anos.
Using contratual correctly requires an understanding of Portuguese adjective placement and agreement. In almost all cases, contratual follows the noun it describes. For example, instead of saying 'contractual obligation', you say 'obrigação contratual'. It is a 'uniform' adjective, meaning it has the same form for both masculine and feminine nouns. However, it does change for number: 'contratual' for singular and 'contratuais' for plural.
- Singular vs Plural
- Singular: O termo contratual (The contractual term). Plural: Os termos contratuais (The contractual terms).
A empresa cumpriu todas as normas contratuais.
When constructing sentences, contratual is often paired with nouns like 'cláusula' (clause), 'multa' (fine), 'vínculo' (bond/link), and 'prazo' (deadline). If you are talking about a job, you might mention your 'vínculo contratual', which refers to your legal status as an employee. If you are discussing a phone plan, you might ask about the 'fidelidade contratual', which is the minimum period you must remain with the provider. The word helps distinguish between things that are legally binding and things that are merely verbal or informal.
- Common Collocations
- 'Rescisão contratual' is the termination of a contract. 'Aditivo contratual' is an amendment or addition to an existing contract.
In more advanced contexts, you might see 'responsabilidade civil contratual', which refers to the legal liability arising from the failure to perform a contract. This is a common term in law school and insurance documents. Even if you are not a lawyer, knowing this word helps you navigate the bureaucratic side of life in Brazil or Portugal. It signals that the topic is serious and governed by a specific document. In everyday speech, if a friend asks why you can't cancel a service, you might reply: 'É por causa de uma questão contratual' (It is because of a contractual issue).
O advogado analisou cada detalhe contratual com cuidado.
- Agreement Rules
- Adjectives ending in '-al' form the plural by changing to '-ais'. This is a consistent rule in Portuguese grammar.
As obrigações contratuais são muito claras neste documento.
Qualquer alteração contratual exige a assinatura de ambas as partes.
O bônus faz parte do seu pacote contratual.
You are most likely to encounter contratual in formal settings. If you are watching the news in Brazil, specifically the financial or political segments, you will hear it when reporters discuss government tenders or privatization deals. In Portugal, it is common in discussions regarding labor laws and 'contratos de trabalho'. If you visit a bank to open an account or apply for a loan, the manager will inevitably mention 'condições contratuais' (contractual conditions).
- The Workplace
- Human Resources departments use this word to discuss everything from salaries to vacation time. 'Equilíbrio contratual' is a term used to ensure fairness between employer and employee.
Houve um desequilíbrio contratual devido à inflação.
In the realm of sports, specifically football (soccer) which is massive in Lusophone cultures, sports commentators often talk about a player's 'multa rescisória contratual' (contractual release clause). When a famous player like Neymar or Cristiano Ronaldo moves to a new club, the media analyzes every 'detalhe contratual' of the multi-million dollar deal. This makes the word part of the vocabulary of even casual sports fans. If you listen to podcasts about business or entrepreneurship, the word will pop up whenever they discuss 'parcerias' (partnerships) and 'sociedades' (memberships/partnerships in a company).
- Real Estate
- When renting or buying a house, the 'fiador' (guarantor) is a 'figura contratual' important for the security of the deal.
In academic settings, particularly in Law or Business Administration faculties, students spend years studying 'Direito Contratual' (Contract Law). They learn about the 'autonomia da vontade' (autonomy of will) within the 'âmbito contratual' (contractual scope). Even in literature or high-level journalism, authors might use the word metaphorically to describe a social 'contrato'—the 'contratualismo' of philosophers like Rousseau. While the word is technical, its presence in daily life through bills, work, and news makes it a high-frequency adjective for intermediate learners.
O jogador tem um vínculo contratual até o fim da temporada.
- Media and News
- Newspapers often report on 'disputas contratuais' between large corporations or between the state and private contractors.
A renovação contratual foi celebrada com um aperto de mãos.
Não podemos ignorar a cláusula contratual de confidencialidade.
Existe uma garantia contratual de dois anos para o motor.
One of the most common mistakes for English speakers learning Portuguese is the placement of the adjective. In English, we say 'contractual obligation'. In Portuguese, placing the adjective before the noun—'contratual obrigação'—sounds extremely unnatural and poetic, almost archaic. You must almost always place it after: 'obrigação contratual'. Another frequent error involves the pluralization. Learners often try to say 'contratuais' for everything or forget to change 'contratual' to 'contratuais' when the noun is plural.
- Adjective Agreement
- Mistake: 'Os termos contratual'. Correct: 'Os termos contratuais'. Remember that the ending '-al' always becomes '-ais' in the plural.
Errado: As regras contratual. Correto: As regras contratuais.
Another mistake is confusing contratual with 'contratado'. While they share the same root, 'contratado' is the past participle of the verb 'contratar' (to hire/contract) and acts as an adjective meaning 'hired' or as a noun meaning 'the contractor/hired person'. If you say 'Eu sou contratual', you are saying 'I am contractual', which makes no sense. You should say 'Eu fui contratado' (I was hired) or 'Eu tenho um vínculo contratual' (I have a contractual bond). Confusing these two can lead to significant misunderstandings in a professional setting.
- Word Confusion
- 'Contratual' describes the agreement. 'Contratado' describes the person or the action of having been hired.
Finally, some learners forget that contratual is an adjective and try to use it as a noun. You cannot say 'O contratual diz que...'. You must use the noun 'contrato' (The contract says that...). Contratual always needs a noun to modify. Even in English, you wouldn't say 'The contractual says...', you'd say 'The contractual agreement says...'. Keeping this distinction clear will help you sound much more professional and fluent. Also, watch the pronunciation; the stress is on the last syllable 'al', which is different from the English 'CON-tractual'.
Não confunda: O contrato (noun) vs O termo contratual (adjective).
- Spelling Slip-ups
- Avoid adding an extra 'i' like 'contratuial'. It is simply 'contratual'.
Lembre-se: Plural de 'al' é 'ais'. Exemplo: Legal -> Legais, Contratual -> Contratuais.
O erro comum é esquecer de concordar o adjetivo com o substantivo plural.
Cuidado com a tradução literal: 'Contractual terms' -> 'Termos contratuais'.
While contratual is the most precise term for anything related to a contract, there are other words you might use depending on the context. If you want to sound less formal, you might use 'do contrato' (of the contract). For example, 'as regras do contrato' instead of 'as regras contratuais'. Another alternative is 'estipulado' (stipulated), which refers to something specifically mentioned or agreed upon. This is often used when discussing specific amounts or dates.
- Contratual vs Convencionado
- 'Contratual' is strictly about the contract document. 'Convencionado' means something that was agreed upon, which could be verbal or written.
O valor contratual é fixo, mas o valor convencionado para extras pode mudar.
In legal documents, you might also see 'pactuado' (agreed/pacted). This is a very formal synonym for contratual or 'acordado'. If you are talking about the legal nature of something, you could use 'jurídico' (legal), but this is much broader. Something can be 'jurídico' without being 'contratual' (like a law passed by the government). Another related term is 'formalizado' (formalized), which implies that an informal agreement has now been put into a 'contratual' format. Understanding these nuances helps you choose the right level of formality.
- Contratual vs Legal
- 'Legal' refers to the law in general. 'Contratual' refers specifically to the private law created between parties in a contract.
Finally, we have 'estatutário' (statutory), which is often contrasted with contratual in the context of Brazilian public service. A 'servidor estatutário' follows a set of laws (statutes), while a 'trabalhador celetista' has a 'vínculo contratual' governed by the CLT (labor laws). This is a very specific but important distinction in Brazilian society. In business, 'acordado' is the most common informal alternative. If you say 'conforme acordado' (as agreed), it often refers to the 'previsão contratual' without sounding like you are reading from a law book.
Esta é uma exigência legal, não apenas uma cláusula contratual.
- Register Comparison
- Informal: 'Do contrato'. Formal: 'Contratual'. Very Formal/Legal: 'Pactuado' or 'Ex contractu' (Latin term sometimes used in Portuguese law).
O prazo pactuado deve ser respeitado por todos.
Não confunda obrigações morais com obrigações contratuais.
A multa estipulada é de dez por cento do valor total.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root 'trahere' (to pull) is the same root for 'trator' (tractor) and 'atrair' (attract). A contract 'pulls' parties together into an agreement.
Guide de prononciation
- Stressing the second syllable like in English (CON-tractual).
- Pronouncing the 'l' at the end like a hard English 'l' (it should be soft or like 'u').
- Forgetting to nasalize the first 'o' (it is 'kõ', not 'ko').
- Adding a vowel sound after the 'l'.
- Pronouncing 'tu' as 'choo' (common in some Brazilian accents, but 'tu' is safer for learners).
Niveau de difficulté
Easy to recognize because it looks like the English word.
Requires remembering the plural 'ais' and the single 't'.
Stress on the last syllable is tricky for English speakers.
Clear pronunciation, usually found in formal speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adjective placement
Obrigação (noun) + contratual (adjective).
Plural of words ending in -al
Contratual -> Contratuais.
Uniform adjectives
O termo (masc) contratual / A cláusula (fem) contratual.
Nasalization of 'on'
The 'con' in contratual must be nasal.
Stress in Portuguese
Words ending in 'l' are usually stressed on the last syllable.
Exemples par niveau
Eu assinei o contrato.
I signed the contract.
Contrato is the noun form.
O contrato é longo.
The contract is long.
Simple adjective use.
Onde está o papel do contrato?
Where is the contract paper?
Noun used as a modifier.
Esta regra é do contrato.
This rule is from the contract.
Using 'do contrato' as an alternative to 'contratual'.
Eu li o contrato ontem.
I read the contract yesterday.
Past tense verb with the noun.
O contrato tem duas páginas.
The contract has two pages.
Describing the noun.
Preciso de um contrato novo.
I need a new contract.
Noun and adjective.
O contrato de aluguel é importante.
The rental contract is important.
Specific type of contract.
É uma obrigação contratual.
It is a contractual obligation.
Adjective follows the noun.
Qual é o prazo contratual?
What is the contractual deadline?
Using 'contratual' to specify a deadline.
A multa contratual é alta.
The contractual fine is high.
Common collocation 'multa contratual'.
Temos um vínculo contratual.
We have a contractual bond.
Describing a professional relationship.
A cláusula contratual é clara.
The contractual clause is clear.
Feminine noun with the uniform adjective.
Verifique os termos contratuais.
Check the contractual terms.
Plural form 'contratuais'.
Não aceito esta condição contratual.
I do not accept this contractual condition.
Negative sentence with the adjective.
O seguro tem cobertura contratual.
The insurance has contractual coverage.
Professional context.
A rescisão contratual foi amigável.
The contract termination was friendly.
Technical term for ending a contract.
Houve um descumprimento contratual.
There was a breach of contract.
Abstract noun with the adjective.
O bônus está previsto no âmbito contratual.
The bonus is provided for within the contractual scope.
'Âmbito' is a common formal noun.
Precisamos de um aditivo contratual.
We need a contract amendment.
Refers to a change in the agreement.
As partes têm autonomia contratual.
The parties have contractual autonomy.
Plural agreement.
A fidelidade contratual expira em maio.
The contractual loyalty period expires in May.
Common in service agreements.
O advogado revisou a minuta contratual.
The lawyer reviewed the draft contract.
'Minuta' means draft.
Existem garantias contratuais para o comprador.
There are contractual guarantees for the buyer.
Plural use in a commercial context.
O desequilíbrio contratual justifica a revisão.
The contractual imbalance justifies the review.
Formal business/legal reasoning.
A responsabilidade civil contratual é limitada.
The contractual civil liability is limited.
Legal term of art.
O foro contratual foi definido em São Paulo.
The contractual jurisdiction was defined in São Paulo.
'Foro' refers to the legal venue.
A natureza contratual da relação é evidente.
The contractual nature of the relationship is evident.
Describing the essence of a deal.
Houve uma novação contratual recentemente.
There was a contractual novation recently.
'Novação' is a technical legal term for replacement.
A cláusula de exclusividade é estritamente contratual.
The exclusivity clause is strictly contractual.
Using an adverb with the adjective.
As obrigações contratuais são personalíssimas.
The contractual obligations are highly personal.
Advanced legal adjective 'personalíssimas'.
A execução contratual segue o cronograma.
The contractual execution follows the schedule.
Project management context.
A boa-fé objetiva rege a conduta contratual.
Objective good faith governs contractual conduct.
Legal principle.
O princípio da relatividade contratual foi discutido.
The principle of contractual relativity was discussed.
High-level legal theory.
A coligação contratual exige análise sistêmica.
Contractual grouping requires systemic analysis.
Complex business structure.
A exceção de contrato não cumprido é um remédio contratual.
The 'exceptio non adimpleti contractus' is a contractual remedy.
Latin legal concepts in Portuguese.
A interpretação contratual deve buscar a intenção das partes.
Contractual interpretation must seek the intention of the parties.
Hermeneutics context.
A patologia contratual pode levar à anulação.
Contractual pathology can lead to annulment.
Metaphorical legal use.
O dirigismo contratual limita a liberdade individual.
Contractual dirigisme limits individual freedom.
Political/Legal philosophy.
A eficácia transubjetiva da relação contratual é rara.
The trans-subjective efficacy of the contractual relationship is rare.
Advanced academic terminology.
A desmaterialização do suporte contratual é uma realidade.
The dematerialization of the contractual support is a reality.
Discussing digital contracts.
O dogma da autonomia da vontade na seara contratual ruiu.
The dogma of autonomy of will in the contractual field has collapsed.
Critique of classical legal theory.
A função social do contrato mitiga o rigor contratual.
The social function of the contract mitigates contractual rigor.
Modern Brazilian civil law concept.
A hiper-suficiência das partes altera a dinâmica contratual.
The hyper-sufficiency of the parties alters the contractual dynamics.
Advanced sociological/legal term.
A arquitetura contratual deve prever externalidades.
The contractual architecture must foresee externalities.
Economic approach to law.
A hermenêutica contratual contemporânea é axiológica.
Contemporary contractual hermeneutics is axiological.
Philosophical legal terminology.
A sinalgmaticidade é a essência do nexo contratual.
Synallagmaticity is the essence of the contractual nexus.
Extremely technical legal term.
O inadimplemento antecipado como categoria contratual autônoma.
Anticipatory breach as an autonomous contractual category.
Advanced doctrine.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Because the contract requires it.
Por força contratual, não posso trabalhar para a concorrência.
— Within the limits or context of the contract.
Isso está fora do âmbito contratual.
— Something that is predicted or mentioned in the contract.
Não há previsão contratual para esse gasto.
— The legal relationship between parties in a contract.
Nossa relação contratual é de longa data.
— Fairness or balance between the parties' duties.
O juiz restaurou o equilíbrio contratual.
— The main purpose or thing being contracted.
O objeto contratual é a prestação de serviços de limpeza.
— The right to decide what goes into a contract.
A lei garante a liberdade contratual.
— Legal liability coming from a contract.
A responsabilidade contratual é da empresa vendedora.
— The specific words and rules of the agreement.
Aceito todos os termos contratuais.
— Breaking the rules of the contract.
O descumprimento contratual gera penalidades.
Souvent confondu avec
Means 'hired' (person or action), whereas 'contratual' means 'relating to the contract'.
Means 'opposite'. They look similar but have zero relationship in meaning.
A common misspelling. It must have the 'r' from 'contrato'.
Expressions idiomatiques
— The small print; hidden or tricky details in an agreement.
Cuidado com a letra miúda do contrato.
Informal— In writing; clearly documented (often referring to contracts).
Quero tudo preto no branco, com validade contratual.
Neutral— Stuck or limited by the terms of an agreement.
Estou amarrado pelo contrato por mais um ano.
Informal— A verbal agreement (contrasted with 'contratual').
Contrato de boca não tem valor contratual jurídico fácil.
Informal— To fully agree with something (as if signing a contract).
Eu assino embaixo de todas as cláusulas contratuais.
Informal— To go back on one's word (breach of verbal contract).
Ele deu o dito pelo não dito, ignorando o acordo contratual.
Neutral— To strictly follow the rules agreed upon.
Ele foi fiel ao contrato até o último dia.
Neutral— To completely ignore or break an agreement aggressively.
A empresa simplesmente rasgou o contrato e sumiu.
Informal— To formalize an agreement into a contractual form.
Vamos pôr no papel para ter segurança contratual.
Neutral— To enforce the terms of the agreement.
Vou à justiça para fazer valer o contrato.
NeutralFacile à confondre
Similar root and sound.
Contratado is a person or a state (hired); contratual is a quality of an agreement.
O funcionário contratado assinou o termo contratual.
Both relate to contracts.
Contratante is the person/entity doing the hiring; contratual describes the agreement itself.
A empresa contratante revisou a cláusula contratual.
One is a noun, one is an adjective.
Use 'contrato' for the paper/deal; use 'contratual' to describe things inside it.
O contrato tem muitas regras contratuais.
Same ending and rhythm.
Contextual relates to context; contratual relates to contracts.
A falha foi contextual, não contratual.
Misspelling.
Contatual does not exist in Portuguese; always use the 'r'.
Sempre escreva 'contratual' com R.
Structures de phrases
É uma [substantivo] contratual.
É uma regra contratual.
O [substantivo] contratual é [adjetivo].
O prazo contratual é curto.
De acordo com a [substantivo] contratual...
De acordo com a cláusula contratual...
Não há previsão contratual para [verbo].
Não há previsão contratual para pagar extras.
Houve um descumprimento [adjetivo] contratual.
Houve um grave descumprimento contratual.
A [substantivo] contratual deve ser [verbo].
A rescisão contratual deve ser assinada.
Sob a ótica da responsabilidade contratual...
Sob a ótica da responsabilidade contratual, a empresa errou.
A mitigação do rigor contratual ocorre quando...
A mitigação do rigor contratual ocorre quando há abusividade.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in professional/legal contexts; low in casual social contexts.
-
Os termos contratual.
→
Os termos contratuais.
The adjective must agree in number with the plural noun.
-
A contratual obrigação.
→
A obrigação contratual.
Adjectives usually follow the noun in Portuguese.
-
Eu sou contratual.
→
Eu sou contratado.
'Contratual' is for things/rules; 'contratado' is for people.
-
Não li o contratual.
→
Não li o contrato.
'Contratual' is an adjective and needs a noun; 'contrato' is the noun.
-
Cláusula contratuial.
→
Cláusula contratual.
There is no 'i' before the 'a' in 'contratual'.
Astuces
Plural Rule
Always remember: -al becomes -ais. Legais, contratuais, formais.
Root Word
If you know 'contrato', you know 'contratual'. It's just the adjective version.
Email Tone
Using 'contratual' instead of 'do contrato' makes your business emails sound more professional.
Specific Meaning
'Contratual' specifically points to the document as the source of the rule.
Last Syllable
Put the strength of your voice on the 'AL' at the end.
HR Meetings
When talking to HR, use 'vínculo contratual' to discuss your employment status.
Scan for 'C'
When reading a long document, scan for 'contratual' to find your obligations.
Agreement
Make sure 'contratuais' matches your plural nouns every time.
Phone Accents
Brazilians might say 'contratu-aw', while Portuguese people say 'contratu-ahl'.
English Link
It's a cognate! Use your English knowledge of 'contractual' to help you.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'CON' (with) 'TRA' (track) 'TU' (to) 'AL' (all). A contract is a 'track' that 'all' parties must follow 'with' each other.
Association visuelle
Imagine a giant paper 'contract' wrapped like a chain around two people shaking hands. The chain is the 'contratual' bond.
Word Web
Défi
Try to find three different bills (electricity, phone, rent) and look for the word 'contratual' or 'contratuais' in the fine print.
Origine du mot
From the Latin 'contractualis', which is derived from 'contractus' (the past participle of 'contrahere').
Sens originel : The Latin 'contrahere' means 'to draw together' or 'to bring together'.
Romance (Latin root).Contexte culturel
Be careful when using 'contratado' vs 'contratual' in work settings to avoid sounding like you are calling a person an object.
The concept is identical, but the legal culture in Lusophone countries is often more bureaucratic and relies more on written 'contratual' proof than verbal agreements.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Employment
- vínculo contratual
- salário contratual
- jornada contratual
- rescisão contratual
Real Estate
- aluguel contratual
- prazo contratual
- fiador contratual
- multa contratual
Services
- fidelidade contratual
- termos contratuais
- cobertura contratual
- cancelamento contratual
Legal
- direito contratual
- cláusula contratual
- responsabilidade contratual
- foro contratual
Sports
- multa contratual
- vínculo contratual
- renovação contratual
- período contratual
Amorces de conversation
"Você já teve algum problema com uma cláusula contratual de aluguel?"
"O que você acha da fidelidade contratual das operadoras de celular?"
"Como funciona a rescisão contratual no seu país?"
"Você costuma ler todos os termos contratuais antes de clicar em 'aceito'?"
"Qual é a multa contratual mais absurda que você já viu?"
Sujets d'écriture
Descreva uma situação em que uma regra contratual ajudou ou atrapalhou você.
Escreva sobre a importância de ter um vínculo contratual formal no trabalho.
Reflexione sobre a ideia do 'Contrato Social' e como ele afeta sua vida hoje.
Imagine que você está criando um contrato para um amigo; quais seriam as obrigações contratuais?
Explique por que ler a letra miúda contratual é um hábito necessário.
Questions fréquentes
10 questionsIt is both. It is a uniform adjective that doesn't change based on gender. For example, 'o termo contratual' and 'a multa contratual'.
The plural is 'contratuais'. You change the '-al' to '-ais', which is standard for Portuguese adjectives ending in '-al'.
Technically, no. 'Contratual' implies a written contract. For verbal agreements, use 'verbal' or 'acordado'.
You say 'quebra de contrato' or 'descumprimento contratual'.
Yes, but mostly when dealing with bills, work, or legal issues. You won't use it while buying groceries.
It is a fine you have to pay if you break a rule in your contract, like leaving a gym membership early.
In 99% of cases, no. It sounds very strange. Always say 'cláusula contratual', not 'contratual cláusula'.
Yes, the word and its usage are identical in all Portuguese-speaking countries.
It is a small document added to an original contract to change some of its terms.
In Portugal, it's a dark 'l'. In Brazil, it's usually pronounced like a 'u' (contratu-OW).
Teste-toi 192 questions
Escreva uma frase usando 'obrigação contratual'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The contractual terms are clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre uma 'multa contratual'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I have a contractual bond with the company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'contratuais' em uma frase sobre 'cláusulas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'What is the contractual deadline?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'rescisão contratual'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'There is no contractual provision for this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'aditivo contratual'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Contractual liability is limited.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a 'fidelidade contratual' do seu celular.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Check the contractual clauses carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'contratual' para descrever um 'seguro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The contractual balance was restored.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'foro contratual'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'It was a contractual breach.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma pergunta usando 'condição contratual'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Contractual autonomy is a right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'natureza contratual'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'We signed the contractual amendment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Obrigação contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Termos contratuais'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Multa contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Rescisão contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Vínculo contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Cláusula contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Prazo contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Aditivo contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Fidelidade contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Responsabilidade contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Equilíbrio contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Âmbito contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Previsão contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Descumprimento contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Foro contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Garantia contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Natureza contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Revisão contratual'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Obrigações contratuais'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Condições contratuais'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a palavra: [contratual]
Ouça e escreva a palavra: [contratuais]
Ouça a frase e identifique o adjetivo: 'A multa contratual é cara.'
Ouça a frase e identifique o substantivo: 'A cláusula contratual mudou.'
Ouça e identifique se é singular ou plural: 'Termos contratuais.'
Ouça e identifique se é singular ou plural: 'Vínculo contratual.'
Ouça a frase e escreva a última palavra: 'Aceito as regras contratuais.'
Ouça e escreva o termo completo: 'Rescisão contratual'.
Ouça e escreva o termo completo: 'Prazo contratual'.
Ouça e escreva o termo completo: 'Multa contratual'.
Ouça e escreva o termo completo: 'Garantia contratual'.
Ouça e escreva o termo completo: 'Obrigação contratual'.
Ouça e escreva o termo completo: 'Aditivo contratual'.
Ouça e escreva o termo completo: 'Fidelidade contratual'.
Ouça e escreva o termo completo: 'Responsabilidade contratual'.
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The word 'contratual' is essential for understanding legal and professional obligations in Portuguese. For example, 'multa contratual' (contractual fine) is a common term you will see in service agreements.
- Contratual means 'contractual' in English and relates to formal agreements.
- It is a uniform adjective, meaning it stays the same for masculine and feminine nouns.
- The plural form is 'contratuais', following the rule for words ending in '-al'.
- It is most commonly used in legal, business, and administrative contexts.
Plural Rule
Always remember: -al becomes -ais. Legais, contratuais, formais.
Root Word
If you know 'contrato', you know 'contratual'. It's just the adjective version.
Email Tone
Using 'contratual' instead of 'do contrato' makes your business emails sound more professional.
Specific Meaning
'Contratual' specifically points to the document as the source of the rule.
Contenu associé
Plus de mots sur work
a curto prazo
A2Dans un avenir proche ; à brève échéance. Le gouvernement a mis en place des mesures à court terme pour stimuler l'économie.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Cette locution signifie 'à moins que' et introduit une exception.
a partir de
A2À partir de; dès. 'À partir de demain, je commence mon régime.' 'Les prix commencent à partir de dix euros.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1Le travail à temps partiel est de plus en plus courant chez les jeunes diplômés.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Accessible, abordable. Facile à approcher, à comprendre ou à payer.