At the Beginner level, you do not need to use the word 'contratual' often, but you will definitely see its root word: 'contrato' (contract). Imagine you are renting a car or a small apartment. You will see a document called 'O Contrato'. The word 'contratual' is simply the adjective form. If you see 'regras contratuais', just think 'contract rules'. At this stage, focus on recognizing the word in documents. It is a formal word, so you won't hear it when talking to friends about dinner, but you will see it on the papers you sign for your phone or internet. Remember: 'contratual' is for one thing, 'contratuais' is for many things. It always comes after the noun. So, 'a cláusula contratual' (the contractual clause). Don't worry about using it in speech yet; just know that it means 'related to the contract'. If you see it, look for the word 'contrato' nearby to help you understand the context. Most A1 students can understand this word because it looks like 'contractual' in English.
At the Elementary level, you should start using 'contratual' in specific situations, especially regarding work and services. You might need to say 'Eu tenho uma dúvida contratual' (I have a contractual doubt/question). This is a very useful phrase when talking to a landlord or a boss. You should also be aware of common pairings like 'multa contratual' (contractual fine) and 'prazo contratual' (contractual deadline). In Portuguese, we use these phrases to be precise. If you are late with a payment, the bank might mention a 'multa'. If it is written in your agreement, it is a 'multa contratual'. Notice that the word does not change for masculine or feminine nouns. 'O termo' (masculine) is 'contratual' and 'A regra' (feminine) is also 'contratual'. This makes it easier than many other Portuguese adjectives. Practice saying the word with the stress on the last syllable: con-tra-tu-AL. This is a key word for navigating adult life in a Portuguese-speaking country.
At the Intermediate level, you should understand the legal weight of the word 'contratual'. You will encounter it in news articles about business and in more complex work environments. You should be able to discuss 'rescisão contratual' (contract termination) and 'vínculo contratual' (contractual bond). At this level, you start to see how 'contratual' is used to define limits. For example, 'Isso não está previsto no âmbito contratual' (This is not provided for within the contractual scope). You should also be comfortable using the plural form 'contratuais' correctly with plural nouns like 'obrigações' or 'cláusulas'. You might also hear it in the context of 'fidelidade contratual' when dealing with internet or mobile providers. This is the stage where you move beyond just recognizing the word to using it to defend your rights or clarify your duties in a professional setting. You should also be able to distinguish it from 'contratado' (the person who was hired).
At the Upper-Intermediate level, you will use 'contratual' in professional debates and formal writing. You should understand nuanced terms like 'equilíbrio econômico-financeiro contratual' (contractual economic-financial balance), which is common in government contracts and large-scale business deals. You will hear lawyers and business people talk about 'responsabilidade civil contratual' (contractual civil liability). At this level, you should be able to explain the difference between a 'vício contratual' (a flaw in the contract) and a 'quebra contratual' (a breach of contract). Your vocabulary should include 'aditivo contratual' (an amendment to a contract). You are expected to use the word with perfect agreement and in the correct position. You might also encounter the word in academic texts or high-level journalism discussing social contracts or historical agreements. You should be able to read a multi-page contract and identify all the 'disposições contratuais' (contractual provisions) without needing a dictionary.
At the Advanced level, 'contratual' becomes a tool for precise legal and philosophical expression. You will use it to discuss 'teoria contratualista' in political science or 'autonomia contratual' in legal philosophy. You should be able to navigate complex litigation vocabulary where 'contratual' is a standard descriptor. For instance, discussing whether a specific damage is 'extra-contratual' (outside the contract) or 'intra-contratual'. You will understand the subtle difference between 'nulidade contratual' (contractual nullity) and 'anulabilidade'. At this level, you can use the word metaphorically or in highly specialized fields like 'Direito do Trabalho' (Labor Law) to discuss the 'natureza contratual' of certain benefits. Your use of the word should be indistinguishable from a native speaker, especially in its placement and the professional tone it conveys. You will also recognize the word in historical documents or classical legal texts, understanding how the concept of 'contratual' has evolved over time in Lusophone legal systems.
At the Mastery level, you possess a complete command of 'contratual' and its implications across all domains. You can draft complex legal documents using the term correctly in every instance, from 'cláusulas penais contratuais' to 'preceitos contratuais fundamentais'. You can engage in high-level academic discourse about the 'crise do modelo contratual' in the digital age or the 'socialização do risco contratual'. You understand the word's etymology and its relationship with Latin 'contractualis', and how this affects its usage in various Portuguese-speaking jurisdictions (like the differences between Brazilian and Portuguese civil codes). You can use the word to create subtle rhetorical effects in formal speeches or persuasive writing. There is no context—be it insurance, international law, or philosophical treaty—where the use of 'contratual' or its derivatives would pose a challenge. You are also able to identify when the word is being used incorrectly or loosely by others and can provide corrections based on precise legal or linguistic standards.

contratual 30秒で

  • Contratual means 'contractual' in English and relates to formal agreements.
  • It is a uniform adjective, meaning it stays the same for masculine and feminine nouns.
  • The plural form is 'contratuais', following the rule for words ending in '-al'.
  • It is most commonly used in legal, business, and administrative contexts.

The Portuguese word contratual is an adjective that translates directly to the English word 'contractual'. It is used to describe anything that pertains to, originates from, or is established within a contract. In the Portuguese-speaking world, this term is ubiquitous in legal, professional, and administrative environments. Whether you are renting an apartment in Lisbon, signing an employment agreement in São Paulo, or subscribing to a streaming service, the word contratual will appear frequently to define the boundaries of your rights and obligations.

Legal Context
It refers to the specific clauses and terms agreed upon by two or more parties. For example, a 'cláusula contratual' is a specific provision within a legal document.

A rescisão contratual deve ser feita por escrito.

Beyond the strictly legal sense, contratual is used to emphasize that a certain behavior or payment is not just a suggestion but a formal requirement. If someone says 'é uma obrigação contratual', they are telling you that there is no room for negotiation because the agreement has already been signed. This word carries a weight of formality and permanence. It is rarely used in casual conversation unless the topic is specifically about work or legal disputes. Understanding this word is essential for anyone living in a Lusophone country, as it appears in every 'Termos e Condições' (Terms and Conditions) page you will ever read.

Professional Usage
In the workplace, it defines the 'vínculo contratual' (contractual bond) between the employer and the employee, outlining benefits, hours, and responsibilities.

Furthermore, the word is often associated with the concept of 'boa-fé' (good faith). A 'relação contratual' is expected to be maintained with transparency. When a party fails to meet their end of the bargain, they are in 'descumprimento contratual' (breach of contract). This specific phrase is vital for anyone dealing with business in Portuguese. The adjective remains the same regardless of the gender of the noun it modifies, which makes it slightly easier for English speakers to learn, though its plural form changes to 'contratuais'.

Precisamos revisar o prazo contratual antes de assinar.

Financial Aspect
Relates to 'multas contratuais' (contractual fines) which are penalties applied when terms are not met, such as early termination of a lease.

O seguro oferece cobertura contratual contra acidentes.

Não há qualquer previsão contratual para esse tipo de serviço.

Eles mantêm uma sólida parceria contratual há dez anos.

Using contratual correctly requires an understanding of Portuguese adjective placement and agreement. In almost all cases, contratual follows the noun it describes. For example, instead of saying 'contractual obligation', you say 'obrigação contratual'. It is a 'uniform' adjective, meaning it has the same form for both masculine and feminine nouns. However, it does change for number: 'contratual' for singular and 'contratuais' for plural.

Singular vs Plural
Singular: O termo contratual (The contractual term). Plural: Os termos contratuais (The contractual terms).

A empresa cumpriu todas as normas contratuais.

When constructing sentences, contratual is often paired with nouns like 'cláusula' (clause), 'multa' (fine), 'vínculo' (bond/link), and 'prazo' (deadline). If you are talking about a job, you might mention your 'vínculo contratual', which refers to your legal status as an employee. If you are discussing a phone plan, you might ask about the 'fidelidade contratual', which is the minimum period you must remain with the provider. The word helps distinguish between things that are legally binding and things that are merely verbal or informal.

Common Collocations
'Rescisão contratual' is the termination of a contract. 'Aditivo contratual' is an amendment or addition to an existing contract.

In more advanced contexts, you might see 'responsabilidade civil contratual', which refers to the legal liability arising from the failure to perform a contract. This is a common term in law school and insurance documents. Even if you are not a lawyer, knowing this word helps you navigate the bureaucratic side of life in Brazil or Portugal. It signals that the topic is serious and governed by a specific document. In everyday speech, if a friend asks why you can't cancel a service, you might reply: 'É por causa de uma questão contratual' (It is because of a contractual issue).

O advogado analisou cada detalhe contratual com cuidado.

Agreement Rules
Adjectives ending in '-al' form the plural by changing to '-ais'. This is a consistent rule in Portuguese grammar.

As obrigações contratuais são muito claras neste documento.

Qualquer alteração contratual exige a assinatura de ambas as partes.

O bônus faz parte do seu pacote contratual.

You are most likely to encounter contratual in formal settings. If you are watching the news in Brazil, specifically the financial or political segments, you will hear it when reporters discuss government tenders or privatization deals. In Portugal, it is common in discussions regarding labor laws and 'contratos de trabalho'. If you visit a bank to open an account or apply for a loan, the manager will inevitably mention 'condições contratuais' (contractual conditions).

The Workplace
Human Resources departments use this word to discuss everything from salaries to vacation time. 'Equilíbrio contratual' is a term used to ensure fairness between employer and employee.

Houve um desequilíbrio contratual devido à inflação.

In the realm of sports, specifically football (soccer) which is massive in Lusophone cultures, sports commentators often talk about a player's 'multa rescisória contratual' (contractual release clause). When a famous player like Neymar or Cristiano Ronaldo moves to a new club, the media analyzes every 'detalhe contratual' of the multi-million dollar deal. This makes the word part of the vocabulary of even casual sports fans. If you listen to podcasts about business or entrepreneurship, the word will pop up whenever they discuss 'parcerias' (partnerships) and 'sociedades' (memberships/partnerships in a company).

Real Estate
When renting or buying a house, the 'fiador' (guarantor) is a 'figura contratual' important for the security of the deal.

In academic settings, particularly in Law or Business Administration faculties, students spend years studying 'Direito Contratual' (Contract Law). They learn about the 'autonomia da vontade' (autonomy of will) within the 'âmbito contratual' (contractual scope). Even in literature or high-level journalism, authors might use the word metaphorically to describe a social 'contrato'—the 'contratualismo' of philosophers like Rousseau. While the word is technical, its presence in daily life through bills, work, and news makes it a high-frequency adjective for intermediate learners.

O jogador tem um vínculo contratual até o fim da temporada.

Media and News
Newspapers often report on 'disputas contratuais' between large corporations or between the state and private contractors.

A renovação contratual foi celebrada com um aperto de mãos.

Não podemos ignorar a cláusula contratual de confidencialidade.

Existe uma garantia contratual de dois anos para o motor.

One of the most common mistakes for English speakers learning Portuguese is the placement of the adjective. In English, we say 'contractual obligation'. In Portuguese, placing the adjective before the noun—'contratual obrigação'—sounds extremely unnatural and poetic, almost archaic. You must almost always place it after: 'obrigação contratual'. Another frequent error involves the pluralization. Learners often try to say 'contratuais' for everything or forget to change 'contratual' to 'contratuais' when the noun is plural.

Adjective Agreement
Mistake: 'Os termos contratual'. Correct: 'Os termos contratuais'. Remember that the ending '-al' always becomes '-ais' in the plural.

Errado: As regras contratual. Correto: As regras contratuais.

Another mistake is confusing contratual with 'contratado'. While they share the same root, 'contratado' is the past participle of the verb 'contratar' (to hire/contract) and acts as an adjective meaning 'hired' or as a noun meaning 'the contractor/hired person'. If you say 'Eu sou contratual', you are saying 'I am contractual', which makes no sense. You should say 'Eu fui contratado' (I was hired) or 'Eu tenho um vínculo contratual' (I have a contractual bond). Confusing these two can lead to significant misunderstandings in a professional setting.

Word Confusion
'Contratual' describes the agreement. 'Contratado' describes the person or the action of having been hired.

Finally, some learners forget that contratual is an adjective and try to use it as a noun. You cannot say 'O contratual diz que...'. You must use the noun 'contrato' (The contract says that...). Contratual always needs a noun to modify. Even in English, you wouldn't say 'The contractual says...', you'd say 'The contractual agreement says...'. Keeping this distinction clear will help you sound much more professional and fluent. Also, watch the pronunciation; the stress is on the last syllable 'al', which is different from the English 'CON-tractual'.

Não confunda: O contrato (noun) vs O termo contratual (adjective).

Spelling Slip-ups
Avoid adding an extra 'i' like 'contratuial'. It is simply 'contratual'.

Lembre-se: Plural de 'al' é 'ais'. Exemplo: Legal -> Legais, Contratual -> Contratuais.

O erro comum é esquecer de concordar o adjetivo com o substantivo plural.

Cuidado com a tradução literal: 'Contractual terms' -> 'Termos contratuais'.

While contratual is the most precise term for anything related to a contract, there are other words you might use depending on the context. If you want to sound less formal, you might use 'do contrato' (of the contract). For example, 'as regras do contrato' instead of 'as regras contratuais'. Another alternative is 'estipulado' (stipulated), which refers to something specifically mentioned or agreed upon. This is often used when discussing specific amounts or dates.

Contratual vs Convencionado
'Contratual' is strictly about the contract document. 'Convencionado' means something that was agreed upon, which could be verbal or written.

O valor contratual é fixo, mas o valor convencionado para extras pode mudar.

In legal documents, you might also see 'pactuado' (agreed/pacted). This is a very formal synonym for contratual or 'acordado'. If you are talking about the legal nature of something, you could use 'jurídico' (legal), but this is much broader. Something can be 'jurídico' without being 'contratual' (like a law passed by the government). Another related term is 'formalizado' (formalized), which implies that an informal agreement has now been put into a 'contratual' format. Understanding these nuances helps you choose the right level of formality.

Contratual vs Legal
'Legal' refers to the law in general. 'Contratual' refers specifically to the private law created between parties in a contract.

Finally, we have 'estatutário' (statutory), which is often contrasted with contratual in the context of Brazilian public service. A 'servidor estatutário' follows a set of laws (statutes), while a 'trabalhador celetista' has a 'vínculo contratual' governed by the CLT (labor laws). This is a very specific but important distinction in Brazilian society. In business, 'acordado' is the most common informal alternative. If you say 'conforme acordado' (as agreed), it often refers to the 'previsão contratual' without sounding like you are reading from a law book.

Esta é uma exigência legal, não apenas uma cláusula contratual.

Register Comparison
Informal: 'Do contrato'. Formal: 'Contratual'. Very Formal/Legal: 'Pactuado' or 'Ex contractu' (Latin term sometimes used in Portuguese law).

O prazo pactuado deve ser respeitado por todos.

Não confunda obrigações morais com obrigações contratuais.

A multa estipulada é de dez por cento do valor total.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'trahere' (to pull) is the same root for 'trator' (tractor) and 'atrair' (attract). A contract 'pulls' parties together into an agreement.

発音ガイド

UK /kõ.tɾa.tu.ˈal/
US /kõ.tɾa.tu.ˈal/
The stress is on the very last syllable: al.
韻が合う語
final legal real atual pontual manual anual visual
よくある間違い
  • Stressing the second syllable like in English (CON-tractual).
  • Pronouncing the 'l' at the end like a hard English 'l' (it should be soft or like 'u').
  • Forgetting to nasalize the first 'o' (it is 'kõ', not 'ko').
  • Adding a vowel sound after the 'l'.
  • Pronouncing 'tu' as 'choo' (common in some Brazilian accents, but 'tu' is safer for learners).

難易度

読解 2/5

Easy to recognize because it looks like the English word.

ライティング 3/5

Requires remembering the plural 'ais' and the single 't'.

スピーキング 3/5

Stress on the last syllable is tricky for English speakers.

リスニング 2/5

Clear pronunciation, usually found in formal speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

contrato papel regra lei trabalho

次に学ぶ

cláusula rescisão vínculo pactuado foro

上級

sinallagmático comutativo aleatório dirigismo hermenêutica

知っておくべき文法

Adjective placement

Obrigação (noun) + contratual (adjective).

Plural of words ending in -al

Contratual -> Contratuais.

Uniform adjectives

O termo (masc) contratual / A cláusula (fem) contratual.

Nasalization of 'on'

The 'con' in contratual must be nasal.

Stress in Portuguese

Words ending in 'l' are usually stressed on the last syllable.

レベル別の例文

1

Eu assinei o contrato.

I signed the contract.

Contrato is the noun form.

2

O contrato é longo.

The contract is long.

Simple adjective use.

3

Onde está o papel do contrato?

Where is the contract paper?

Noun used as a modifier.

4

Esta regra é do contrato.

This rule is from the contract.

Using 'do contrato' as an alternative to 'contratual'.

5

Eu li o contrato ontem.

I read the contract yesterday.

Past tense verb with the noun.

6

O contrato tem duas páginas.

The contract has two pages.

Describing the noun.

7

Preciso de um contrato novo.

I need a new contract.

Noun and adjective.

8

O contrato de aluguel é importante.

The rental contract is important.

Specific type of contract.

1

É uma obrigação contratual.

It is a contractual obligation.

Adjective follows the noun.

2

Qual é o prazo contratual?

What is the contractual deadline?

Using 'contratual' to specify a deadline.

3

A multa contratual é alta.

The contractual fine is high.

Common collocation 'multa contratual'.

4

Temos um vínculo contratual.

We have a contractual bond.

Describing a professional relationship.

5

A cláusula contratual é clara.

The contractual clause is clear.

Feminine noun with the uniform adjective.

6

Verifique os termos contratuais.

Check the contractual terms.

Plural form 'contratuais'.

7

Não aceito esta condição contratual.

I do not accept this contractual condition.

Negative sentence with the adjective.

8

O seguro tem cobertura contratual.

The insurance has contractual coverage.

Professional context.

1

A rescisão contratual foi amigável.

The contract termination was friendly.

Technical term for ending a contract.

2

Houve um descumprimento contratual.

There was a breach of contract.

Abstract noun with the adjective.

3

O bônus está previsto no âmbito contratual.

The bonus is provided for within the contractual scope.

'Âmbito' is a common formal noun.

4

Precisamos de um aditivo contratual.

We need a contract amendment.

Refers to a change in the agreement.

5

As partes têm autonomia contratual.

The parties have contractual autonomy.

Plural agreement.

6

A fidelidade contratual expira em maio.

The contractual loyalty period expires in May.

Common in service agreements.

7

O advogado revisou a minuta contratual.

The lawyer reviewed the draft contract.

'Minuta' means draft.

8

Existem garantias contratuais para o comprador.

There are contractual guarantees for the buyer.

Plural use in a commercial context.

1

O desequilíbrio contratual justifica a revisão.

The contractual imbalance justifies the review.

Formal business/legal reasoning.

2

A responsabilidade civil contratual é limitada.

The contractual civil liability is limited.

Legal term of art.

3

O foro contratual foi definido em São Paulo.

The contractual jurisdiction was defined in São Paulo.

'Foro' refers to the legal venue.

4

A natureza contratual da relação é evidente.

The contractual nature of the relationship is evident.

Describing the essence of a deal.

5

Houve uma novação contratual recentemente.

There was a contractual novation recently.

'Novação' is a technical legal term for replacement.

6

A cláusula de exclusividade é estritamente contratual.

The exclusivity clause is strictly contractual.

Using an adverb with the adjective.

7

As obrigações contratuais são personalíssimas.

The contractual obligations are highly personal.

Advanced legal adjective 'personalíssimas'.

8

A execução contratual segue o cronograma.

The contractual execution follows the schedule.

Project management context.

1

A boa-fé objetiva rege a conduta contratual.

Objective good faith governs contractual conduct.

Legal principle.

2

O princípio da relatividade contratual foi discutido.

The principle of contractual relativity was discussed.

High-level legal theory.

3

A coligação contratual exige análise sistêmica.

Contractual grouping requires systemic analysis.

Complex business structure.

4

A exceção de contrato não cumprido é um remédio contratual.

The 'exceptio non adimpleti contractus' is a contractual remedy.

Latin legal concepts in Portuguese.

5

A interpretação contratual deve buscar a intenção das partes.

Contractual interpretation must seek the intention of the parties.

Hermeneutics context.

6

A patologia contratual pode levar à anulação.

Contractual pathology can lead to annulment.

Metaphorical legal use.

7

O dirigismo contratual limita a liberdade individual.

Contractual dirigisme limits individual freedom.

Political/Legal philosophy.

8

A eficácia transubjetiva da relação contratual é rara.

The trans-subjective efficacy of the contractual relationship is rare.

Advanced academic terminology.

1

A desmaterialização do suporte contratual é uma realidade.

The dematerialization of the contractual support is a reality.

Discussing digital contracts.

2

O dogma da autonomia da vontade na seara contratual ruiu.

The dogma of autonomy of will in the contractual field has collapsed.

Critique of classical legal theory.

3

A função social do contrato mitiga o rigor contratual.

The social function of the contract mitigates contractual rigor.

Modern Brazilian civil law concept.

4

A hiper-suficiência das partes altera a dinâmica contratual.

The hyper-sufficiency of the parties alters the contractual dynamics.

Advanced sociological/legal term.

5

A arquitetura contratual deve prever externalidades.

The contractual architecture must foresee externalities.

Economic approach to law.

6

A hermenêutica contratual contemporânea é axiológica.

Contemporary contractual hermeneutics is axiological.

Philosophical legal terminology.

7

A sinalgmaticidade é a essência do nexo contratual.

Synallagmaticity is the essence of the contractual nexus.

Extremely technical legal term.

8

O inadimplemento antecipado como categoria contratual autônoma.

Anticipatory breach as an autonomous contractual category.

Advanced doctrine.

よく使う組み合わせ

cláusula contratual
multa contratual
rescisão contratual
vínculo contratual
prazo contratual
obrigação contratual
aditivo contratual
foro contratual
garantia contratual
revisão contratual

よく使うフレーズ

Por força contratual

— Because the contract requires it.

Por força contratual, não posso trabalhar para a concorrência.

Âmbito contratual

— Within the limits or context of the contract.

Isso está fora do âmbito contratual.

Previsão contratual

— Something that is predicted or mentioned in the contract.

Não há previsão contratual para esse gasto.

Relação contratual

— The legal relationship between parties in a contract.

Nossa relação contratual é de longa data.

Equilíbrio contratual

— Fairness or balance between the parties' duties.

O juiz restaurou o equilíbrio contratual.

Objeto contratual

— The main purpose or thing being contracted.

O objeto contratual é a prestação de serviços de limpeza.

Liberdade contratual

— The right to decide what goes into a contract.

A lei garante a liberdade contratual.

Responsabilidade contratual

— Legal liability coming from a contract.

A responsabilidade contratual é da empresa vendedora.

Termos contratuais

— The specific words and rules of the agreement.

Aceito todos os termos contratuais.

Descumprimento contratual

— Breaking the rules of the contract.

O descumprimento contratual gera penalidades.

よく混同される語

contratual vs contratado

Means 'hired' (person or action), whereas 'contratual' means 'relating to the contract'.

contratual vs contrário

Means 'opposite'. They look similar but have zero relationship in meaning.

contratual vs contatual

A common misspelling. It must have the 'r' from 'contrato'.

慣用句と表現

"Letra miúda do contrato"

— The small print; hidden or tricky details in an agreement.

Cuidado com a letra miúda do contrato.

Informal
"Preto no branco"

— In writing; clearly documented (often referring to contracts).

Quero tudo preto no branco, com validade contratual.

Neutral
"Amarrado pelo contrato"

— Stuck or limited by the terms of an agreement.

Estou amarrado pelo contrato por mais um ano.

Informal
"Contrato de boca"

— A verbal agreement (contrasted with 'contratual').

Contrato de boca não tem valor contratual jurídico fácil.

Informal
"Assinar embaixo"

— To fully agree with something (as if signing a contract).

Eu assino embaixo de todas as cláusulas contratuais.

Informal
"Dar o dito pelo não dito"

— To go back on one's word (breach of verbal contract).

Ele deu o dito pelo não dito, ignorando o acordo contratual.

Neutral
"Fiel ao contrato"

— To strictly follow the rules agreed upon.

Ele foi fiel ao contrato até o último dia.

Neutral
"Rasgar o contrato"

— To completely ignore or break an agreement aggressively.

A empresa simplesmente rasgou o contrato e sumiu.

Informal
"Pôr no papel"

— To formalize an agreement into a contractual form.

Vamos pôr no papel para ter segurança contratual.

Neutral
"Fazer valer o contrato"

— To enforce the terms of the agreement.

Vou à justiça para fazer valer o contrato.

Neutral

間違えやすい

contratual vs contratado

Similar root and sound.

Contratado is a person or a state (hired); contratual is a quality of an agreement.

O funcionário contratado assinou o termo contratual.

contratual vs contratante

Both relate to contracts.

Contratante is the person/entity doing the hiring; contratual describes the agreement itself.

A empresa contratante revisou a cláusula contratual.

contratual vs contrato

One is a noun, one is an adjective.

Use 'contrato' for the paper/deal; use 'contratual' to describe things inside it.

O contrato tem muitas regras contratuais.

contratual vs contextual

Same ending and rhythm.

Contextual relates to context; contratual relates to contracts.

A falha foi contextual, não contratual.

contratual vs contatual

Misspelling.

Contatual does not exist in Portuguese; always use the 'r'.

Sempre escreva 'contratual' com R.

文型パターン

A2

É uma [substantivo] contratual.

É uma regra contratual.

A2

O [substantivo] contratual é [adjetivo].

O prazo contratual é curto.

B1

De acordo com a [substantivo] contratual...

De acordo com a cláusula contratual...

B1

Não há previsão contratual para [verbo].

Não há previsão contratual para pagar extras.

B2

Houve um descumprimento [adjetivo] contratual.

Houve um grave descumprimento contratual.

B2

A [substantivo] contratual deve ser [verbo].

A rescisão contratual deve ser assinada.

C1

Sob a ótica da responsabilidade contratual...

Sob a ótica da responsabilidade contratual, a empresa errou.

C2

A mitigação do rigor contratual ocorre quando...

A mitigação do rigor contratual ocorre quando há abusividade.

語族

名詞

contrato (contract)
contratante (contractor/party)
contratação (hiring)
contratado (the hired person)

動詞

contratar (to hire/contract)
recontratar (to re-hire)
subcontratar (to sub-contract)

形容詞

contratual (contractual)
contratável (contractable)
contratado (contracted)

関連

pacto
acordo
cláusula
rescisão
vínculo

使い方

frequency

High in professional/legal contexts; low in casual social contexts.

よくある間違い
  • Os termos contratual. Os termos contratuais.

    The adjective must agree in number with the plural noun.

  • A contratual obrigação. A obrigação contratual.

    Adjectives usually follow the noun in Portuguese.

  • Eu sou contratual. Eu sou contratado.

    'Contratual' is for things/rules; 'contratado' is for people.

  • Não li o contratual. Não li o contrato.

    'Contratual' is an adjective and needs a noun; 'contrato' is the noun.

  • Cláusula contratuial. Cláusula contratual.

    There is no 'i' before the 'a' in 'contratual'.

ヒント

Plural Rule

Always remember: -al becomes -ais. Legais, contratuais, formais.

Root Word

If you know 'contrato', you know 'contratual'. It's just the adjective version.

Email Tone

Using 'contratual' instead of 'do contrato' makes your business emails sound more professional.

Specific Meaning

'Contratual' specifically points to the document as the source of the rule.

Last Syllable

Put the strength of your voice on the 'AL' at the end.

HR Meetings

When talking to HR, use 'vínculo contratual' to discuss your employment status.

Scan for 'C'

When reading a long document, scan for 'contratual' to find your obligations.

Agreement

Make sure 'contratuais' matches your plural nouns every time.

Phone Accents

Brazilians might say 'contratu-aw', while Portuguese people say 'contratu-ahl'.

English Link

It's a cognate! Use your English knowledge of 'contractual' to help you.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'CON' (with) 'TRA' (track) 'TU' (to) 'AL' (all). A contract is a 'track' that 'all' parties must follow 'with' each other.

視覚的連想

Imagine a giant paper 'contract' wrapped like a chain around two people shaking hands. The chain is the 'contratual' bond.

Word Web

Contrato Legal Assinatura Cláusula Multa Prazo Vínculo Acordo

チャレンジ

Try to find three different bills (electricity, phone, rent) and look for the word 'contratual' or 'contratuais' in the fine print.

語源

From the Latin 'contractualis', which is derived from 'contractus' (the past participle of 'contrahere').

元の意味: The Latin 'contrahere' means 'to draw together' or 'to bring together'.

Romance (Latin root).

文化的な背景

Be careful when using 'contratado' vs 'contratual' in work settings to avoid sounding like you are calling a person an object.

The concept is identical, but the legal culture in Lusophone countries is often more bureaucratic and relies more on written 'contratual' proof than verbal agreements.

Rousseau's 'O Contrato Social' (The Social Contract) The transfer of Neymar to PSG was a major 'novela contratual'. Brazilian Civil Code (Código Civil) sections on 'Direito Contratual'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Employment

  • vínculo contratual
  • salário contratual
  • jornada contratual
  • rescisão contratual

Real Estate

  • aluguel contratual
  • prazo contratual
  • fiador contratual
  • multa contratual

Services

  • fidelidade contratual
  • termos contratuais
  • cobertura contratual
  • cancelamento contratual

Legal

  • direito contratual
  • cláusula contratual
  • responsabilidade contratual
  • foro contratual

Sports

  • multa contratual
  • vínculo contratual
  • renovação contratual
  • período contratual

会話のきっかけ

"Você já teve algum problema com uma cláusula contratual de aluguel?"

"O que você acha da fidelidade contratual das operadoras de celular?"

"Como funciona a rescisão contratual no seu país?"

"Você costuma ler todos os termos contratuais antes de clicar em 'aceito'?"

"Qual é a multa contratual mais absurda que você já viu?"

日記のテーマ

Descreva uma situação em que uma regra contratual ajudou ou atrapalhou você.

Escreva sobre a importância de ter um vínculo contratual formal no trabalho.

Reflexione sobre a ideia do 'Contrato Social' e como ele afeta sua vida hoje.

Imagine que você está criando um contrato para um amigo; quais seriam as obrigações contratuais?

Explique por que ler a letra miúda contratual é um hábito necessário.

よくある質問

10 問

It is both. It is a uniform adjective that doesn't change based on gender. For example, 'o termo contratual' and 'a multa contratual'.

The plural is 'contratuais'. You change the '-al' to '-ais', which is standard for Portuguese adjectives ending in '-al'.

Technically, no. 'Contratual' implies a written contract. For verbal agreements, use 'verbal' or 'acordado'.

You say 'quebra de contrato' or 'descumprimento contratual'.

Yes, but mostly when dealing with bills, work, or legal issues. You won't use it while buying groceries.

It is a fine you have to pay if you break a rule in your contract, like leaving a gym membership early.

In 99% of cases, no. It sounds very strange. Always say 'cláusula contratual', not 'contratual cláusula'.

Yes, the word and its usage are identical in all Portuguese-speaking countries.

It is a small document added to an original contract to change some of its terms.

In Portugal, it's a dark 'l'. In Brazil, it's usually pronounced like a 'u' (contratu-OW).

自分をテスト 192 問

writing

Escreva uma frase usando 'obrigação contratual'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'The contractual terms are clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre uma 'multa contratual'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'I have a contractual bond with the company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'contratuais' em uma frase sobre 'cláusulas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'What is the contractual deadline?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase usando 'rescisão contratual'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'There is no contractual provision for this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'aditivo contratual'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'Contractual liability is limited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva sobre a 'fidelidade contratual' do seu celular.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'Check the contractual clauses carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'contratual' para descrever um 'seguro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'The contractual balance was restored.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre 'foro contratual'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'It was a contractual breach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma pergunta usando 'condição contratual'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'Contractual autonomy is a right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase com 'natureza contratual'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'We signed the contractual amendment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Obrigação contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Termos contratuais'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Multa contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Rescisão contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Vínculo contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Cláusula contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Prazo contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Aditivo contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Fidelidade contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Responsabilidade contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Equilíbrio contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Âmbito contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Previsão contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Descumprimento contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Foro contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Garantia contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Natureza contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Revisão contratual'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Obrigações contratuais'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Condições contratuais'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a palavra: [contratual]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a palavra: [contratuais]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a frase e identifique o adjetivo: 'A multa contratual é cara.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a frase e identifique o substantivo: 'A cláusula contratual mudou.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique se é singular ou plural: 'Termos contratuais.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique se é singular ou plural: 'Vínculo contratual.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a frase e escreva a última palavra: 'Aceito as regras contratuais.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva o termo completo: 'Rescisão contratual'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva o termo completo: 'Prazo contratual'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva o termo completo: 'Multa contratual'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva o termo completo: 'Garantia contratual'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva o termo completo: 'Obrigação contratual'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva o termo completo: 'Aditivo contratual'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva o termo completo: 'Fidelidade contratual'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva o termo completo: 'Responsabilidade contratual'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 192 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!